中世纪后欧洲的医学进入较快的发展时期,各种语言的医学名词将人们搞的晕头转向,有时一个病因、一个药物就有几十个名称,统一名称事在必行,考虑到上述原因,后来统一用拉丁文表述医学概念。具体原因如下:
1、英文拉丁文是一种古典语言(死语),即结构不再变化的语言。
2、而且在欧洲学术界经过千百年来使用的锤炼,使它的结构更加严谨。
3、所表达的概念简洁明确,各国的医务工作者都能明确的理解。
costa diaphragms、carcinoma hepatic、antibody、bacterium、digitalis pennies
一、costa diaphragms
释义:横膈膜。
例句:
With the conclusion, diaphragms were added as one of the strengthening measures.
根据这一结论,对该桥主要采取了增加跨中横隔梁的加固措施。
二、carcinoma hepatic
释义:肝癌。
例句:
CT Diagnosis and its Clinical Value of Gallbladder Carcinoma Hepatic Involvement
胆囊癌肝侵犯的CT诊断及临床价值。
三、antibody
释义:抗体(血液中抵抗疾病或当某些物质进入身体时产生反应的物质)。
例句:
Antimitochondrial antibody can be detected in serum.
患者血清中可检测到抗线粒体抗体。
四、bacterium
释义:细菌。
例句:
Treatment is supplemented with a course of antibiotics to kill the bacterium
治疗期间辅以一个疗程的抗生素注射来杀灭细菌。
五、digitalis pennies
释义:洋地黄。
例句:
The doctor injected the patient with digitalis.
医生给病人注入洋地黄。