这句话翻译之后,德国人的理解可能会和中国人完全不同,在德国只有教授才可以才会带博士生做课题,国内的导师大部分都是博士而已,带的也是研究生,但是德国的研究生和中国的大学生是一样的,平时上课,考试,最后写论文。所以这里如果用了课题,那么导师会被自然理解为教授。Seit letztem Jahr befasst er sich mit seinem Mentor an einem Forschungsprojekt, zudem er einige akademische Aufsätze veröffentlicht hat. 导师绝对不能用Lehrer,Thema不是跟着导师做的,而是毕业论文的内容课题,folgen用在听从命令之类。后半句可以写成 und hat er einige akademische Aufsätze veröffentlicht,但是这样不像是书面语Es hat sich herausgestellt, daß er von einer berühmten Universität aufgenommen ätigen必须得是书面的,或是用在证实某种猜测,这里不合适