是姓张,韩国人身份证上是中文的 因为每个汉字在韩语中都有对应韩字,每个韩字也有对应汉字 但又不是一一对应 举个例子 比如说 有个人叫“王文”,韩语是�2�6�0�1,但�0�1除了对应汉字“文”之外,还对应汉字“门”。也就是说,韩语中王文和王门的写法和发音是一样的 如果不标上汉字,那么就没有办法区分了。韩字本来不代表含义,只是一种音标来表示对应的汉字,如果失去了汉字,韩语就失去意义了。
参考文献中韩国人的名字应按照该人姓氏(Korean surname)和名字(Given Name)的先后顺序进行书写,即先将姓氏写在前,随后写上名字,最后写上该人的英文名或中文名(如果有)。例如:Kang Seong-woo(康盛宇)。
因为韩语的每个字都有对应的汉字,当初朝鲜世宗大王创造朝鲜语的时候,基本就是按照汉字的发音来做的,所以在某种程度上讲,可以把韩文看作是汉字的拼音,这不过这种韩式拼音不是由abcd组成的而已
因为韩国和中国(朝鲜族)是同一祖先,韩国古代的时候也使用汉字,只是後来用拼音简化了,但韩国人的名字都有汉字和拼音两种,另外也需学习古汉语。
虽然我历史不是很行,但我前段时间才从韩国回来应该也有资格说吧?其实韩国古代的确是中国的属国一直都是使用中文字的但韩国的一位皇帝后来发明了韩国字至于这位皇帝是谁呢?我也不记得了(又到了我知识匮乏的时候了)但我可以告诉你韩币上印的就是这位皇帝.
现在大多韩国人韩国人取名都是按照汉字取的,他们的身份证上都标注有汉字写法.有少数是例外,没有用汉字取名,用的是韩语固有词,翻译成中文用的是纯音译,像张娜拉(“娜拉”意为“国家”),金荷娜(“荷娜”意为“天空”)至于能找到,你看下历史,韩国以前是中国附属国
104 浏览 4 回答
197 浏览 4 回答
160 浏览 3 回答
348 浏览 5 回答
89 浏览 2 回答
147 浏览 4 回答
335 浏览 2 回答
170 浏览 7 回答
280 浏览 4 回答
153 浏览 7 回答
86 浏览 4 回答
216 浏览 6 回答
180 浏览 4 回答
162 浏览 3 回答
113 浏览 2 回答
118 浏览 7 回答
252 浏览 9 回答
208 浏览 6 回答
205 浏览 3 回答
130 浏览 3 回答
221 浏览 9 回答
128 浏览 3 回答
273 浏览 4 回答
121 浏览 5 回答
259 浏览 6 回答