推荐使用VOA英语听力,这个软件里边包括多种类型的英语文章,而且带音频,还可以调节音频速度,可以同时练习听力和阅读,祝你学业有成,望采纳
Let me take it down An elephant said to a mouse ,"no doubt that you are the *** allest znd most useless thing that Ihave e ver seen ." "Pless ,say it again .Let me take it down ."the mouse said ."I will tell a flea what I know." 为我所用 一头大象对一只小老鼠说:“你无疑是我见过的最小、最没用的东西。” “请再说一遍,让我把它记下来。”老鼠说。“我要讲给我认识的一只跳蚤听。
A man was going to the house of some rich person. As he went along the road, he saw a box of good apples at the side of the road. He said, "I do not want to eat those apples; for the rich man will give me much food; he will give me very nice food to eat." Then he took the apples and threw them away into the dust. He went on and came to a river. The river had bee very big; so he could not go over it. He waited for some time; then he said, "I cannot go to the rich man's house today, for I cannot get over the river." He began to go home. He had eaten no food that day. He began to want food. He came to the apples, and he was glad to take them out of the dust and eat them. Do not throw good things away; you may be glad to have them at some other time. 一个人正朝着一个富人的房子走去,当他沿着路走时,在路的一边他发现一箱好苹果,他说:“我不打算吃那些苹果,因为富人会给我更多的食物,他会给我很好吃的东西。”然后他拿起苹果,一把扔到土里去。 他继续走,来到河边,河涨水了,因此,他到不了河对岸,他等了一会儿,然后他说:“今天我去不了富人家了,因为我不能渡过河。” 他开始回家,那天他没有吃东西。他就开始去找吃的,他找到苹果,很高兴地把它们从尘土中翻出来吃了。 不要把好东西扔掉,换个时候你会觉得它们大有用处。
元音音素: /i:/ 【衣 发长点】 /I/ 【衣 急促地发声】 /e/ 【哎 发这个音的时候不要把“哎”的ī给读出来,嘴唇放松自然地读】 /æ/ 【哎 发这个音的时候不要把“哎”的ī给读出来,嘴唇扁平地发】 /ə:/ 【额 发长音】 /ə/ 【额 发短音】 /∧/ 【阿 嘴巴微微地张开发出这个音就可以了】 /a:/ 【啊 嘴巴长到最大】 /כ/ 【哦 急促】 /כ:/ 【哦 声音拖长】 /u/ 【乌 急促】 /u:/ 【乌 声音拖长】 /eI/ 【有点像答应人的“诶”的声音】 /aI/ 【唉】 /כI/ 【哦-喂 连着读】 /əu/ 【呕】 /au/ 【傲】 /Iə/ 【衣-饿 连着读】 /εə/ 【哎-饿 连着读】 /uə/ 【乌-饿 连着读】 辅音音素: /p/ 【普 不要把ǔ给发出来,轻音】 /b/ 【不 不要把ù给发出来,浊音】 /t/ 【特 不要把è给发出来,轻音】 /d/ 【得 不要把é给发出来,浊音】 /k/ 【克 不要把è给发出来,轻音】 /g/ 【各 不要把è给发出来,浊音】 /f/ 【福 不要把ú给发出来,轻音】 /v/ 【有点像摩托车启动的声音,“呜呜呜”地,但是是像发“vúvúvú”一样,不要把ú给发出来,浊音】 /s/ 【丝 像蛇吐芯子发出的那种声音,不要把ī给读出来,轻音】 /z/ 【就是/s/的浊音】 /θ/ 【牙齿咬住舌头的轻音】 /δ/ 【牙齿咬住舌头的浊音】 /∫/ 【西 不要把ī给发出来,轻音】 /з/ 【衣 不要把ī给发出来,浊音】 /h/ 【喝 不要把ē给发出来,轻音】 /r/ 【若 不要把uò给发出来,浊音】 /t∫/ 【七 不要把ī给发出来,轻音】 /dз/ 【姬 不要把ī给发出来,浊音】 /tr/ 【缺 不要把uē给发出来,轻音】 /dr/ 【撅 不要把uē给发出来,浊音】 /ts/ 【次 不要把ì给发出来,轻音】 /dz/ 【自 不要把ì给发出来,浊音】 /m/ 【嘴巴闭住,然后发音,气流从鼻子出来,浊音】 /n/ 【嘴巴微张,舌尖顶住上颚,气流从鼻子出来而不是从嘴巴出来,浊音】 /ŋ/ 【嘴巴长大,舌头向下弯曲,气流从鼻子出来而不是从嘴巴出来,浊音】 /l/ 【有两个读音。一是放在音标结尾发呕,浊音;而是放在音标中发了,浊音】 /w/ 【我 不要把ǒ给发出来,浊音】 /j/ 【呀 不要把ǎ给发出来,浊音】 所谓浊音,就是声带要振动的音;轻音就是发出了但声带却不振动的音 所有的元音都是浊音,声带都要振动。 希望我的回答对你有帮助!
A busy day My cousin always plains about his busy life. Aording to him, missions can never be plished and he can never get a chance to relax himself. As I know him so well,I never believed in such nonsense. To shut him up, one day I suggested that I stay with him all day and note down every single thing he does. My cousin agreed. As the result ,I spend the whole day witnessing his "busy life". In the evening, we checked my note together. Most of the time had been wasted on online games though my cousin kept saying he spent "only a very little time" on it. The rest was spoiled on TV shows, looking for things all around his messy room and enjoying junk food. For only once or ice did he have a simple look at his homework or any other real jobs. Scince then ,I never heard him plaining about his busy life.
那个可以去下载曲刚快步英语,就有你要的小故事加翻译加读音的。 但是那些个东西很简单的,看你的水平了。 但是那个文件很大,一册大概10课作业。主要是练习发音的,但是它的注音很特别,我觉得,是属于夸张注音法,普通模糊读音有时候又很不一样。 除此之外资料有小故事,有标注读音的,可以去买一些练习口语的书籍,但是这类书籍又不一定有翻译。很难达到你的要求。 其实翻译自己翻译就好了,看懂了书籍不久等于翻译好了吗?我们学中文的时候,有时候一个词组,只知道基本意思(并不是每个字的意思都理解),我们就在使用了。但是如果我们不知道发音却很难使用。 因此,先发音把!逐渐理解文章的意思,比看别人的翻译好。
The wolf and the sheep A wolf had been badly wounded by dogs. He lay sick and maimed in his lair. He felt very hungry and thirsty. When a sheep passed by, he asked him to fetch some water from the stream. "If you bring me the water," he said, "I will find means to get some food." "Yes," said the sheep, "if I bring you the water, you would undoubtedly make me your food." 狼和羊 ●狼被狗所咬,伤势很严重,痛苦地躺在巢穴里,不能外出觅食。 ●他感到又饿又渴,这时,他看见一只羊,便请求他到附近的小河里为他取一点水来。 ●“你给我一点水解渴”,他说,“我就能自己去寻找食物了。” ●“是呀”,羊回答说,“如果我给你送水喝,那么我就会成为你的食物。” 寓意: 谎言是经不起推敲的,它很容易被人们识破。
床头灯系列英语最适合你的要求,该资料网上有海量资源,文字音频都有,也有免费的,你可以百度一下
a spider and three After the rain, a difficult spider to the wall has bee fragmented neork, due to damp walls, it must climb the height.it will fall, which one to climb, repeatedly falling and ... ... No. a person to see, and he sighed to himself: "my life as this spider is not it?busyand no ine." Thus, he increasingly depressed. See the second person, he said: this spider really stupid, why do not dry place from the next to climb up to look around? I'll be as stupid as it can not. Thus, he bees wise up. See the third person, he immediately spiders keep the spirit of war touched. So he has bee strong. 翻译: 一只蜘蛛和三个人 雨后,一只蜘蛛艰难地向墙上已经支离破碎的网爬去,由于墙壁潮湿,它爬到一定的高度,就会掉下来,它一次次地向上爬,一次次地又掉下来……第一个人看到了,他叹了一口气,自言自语:“我的一生不正如这只蜘蛛吗?忙忙碌碌而无所得。”于是,他日渐消沉。第二个人看到了,他说:这只蜘蛛真愚蠢,为什么不从旁边干燥的地方绕一下爬上去?我以后可不能像它那样愚蠢。于是,他变得聪明起来。第三个人看到了,他立刻被蜘蛛屡败屡战的精神感动了。于是,他变得坚强起来。 lovely bee so lost An old man in a high-speed trains, aidentally bought the new shoes out from a window, surrounded by people who feel sorry But the elderly immediately second shoe from the window go away. This move is even more surprised. Explained that the elderly: "This shoe, no matter how expensive, for me has been useless, if there is who can pick up a pair of shoes,maybe he can wear it!" 让失去变得可爱 一个老人在高速行驶的火车上,不小心把刚买的新鞋从窗口掉了一只,周围的人倍感惋惜,不料老人立即把第二只鞋也从窗口扔了下去。这举动更让人大吃一惊。老人解释说:“这一只鞋无论多么昂贵,对我而言已经没有用了,如果有谁能捡到一双鞋子,说不定他还能穿呢!” 这两篇在文学上都很有意义,望采纳~~~谢谢
神笔马良英文小故事翻译加音标 《神笔马良》是二十世纪五十年代的中国影响最大的儿童文学作品,讲了神笔马良用他的神笔扶贫济困,惩强除恶的故事。。神笔马良是浦江籍童话大师洪汛涛创作的文学形象,马良已经成为中国儿童智慧、勇敢和正义的化身。 MaLiang and His Magical Writing Brush 神笔马良的故事 There was once a boy called MaLiang. His family was very poor, so poor that he couldn’t afford a writing brush. One day on his way home after herding the cattle, he passed by a private school. He saw a painter was painting for an officer. MaLiang lost himself and he walked quickly . He said to the officer, “Could you give me one writing brush to draw pictures?” The officer and the painter laughed at him and drove him out. 从前,有个男孩子叫马良,马良的家非常的穷,穷得连一只笔都买不起。一天他放羊回家,经过一个私塾,他看见一个花匠在给官员画画,马良失神的很快走进去了,他跟师傅说:“你能借一支笔给我画画吗?”官人和画家嘲笑了他还把他赶了出去。 MaLiang didn’t admit defeat. After that he began to learn to draw by heart. When he went to cut wood fire on the mountain, he would draw with a branch on land. When he went to cut grass by the river, he would draw the fish with the gram root. He drew whatever he saw. 马良不怕失败,后来他开始用心的学习画画,当他去山里砍柴,他就用树枝在地上画画,当他去河边,他就用稻草秆画鱼,他见什么就画什么。 Time passed by quickly and his drawing was better and better. But still he had no writing brush. How he wished he had a writing brush! 日子过得飞快,马良画得越来越好了,但他还是一直画笔都没有,他多希望自己有一只画笔啊。 Then one night in his dreams an old man gave him a writing brush. The old man told him to draw for the poor. MaLiang took the brush quickly and drew a cock on the wall, the cock was then alive, it jumped down from the wall. Cock-a-doole-doo. It was a magical writing brush, he began to draw for the poor with it every day. What he drew all came true. He drew farm cattle for a farmer and it could plough for him. The officer heard of that and had some soldiers seized him to the officer. He told MaLiang to draw gold for him. MaLiang refused to draw for him, so he was put into prison. At midnight, the guard was fast asleep. Maliang took his brush, drew a door on the wall. When he pulled it the door opened. Then he began to run off with the other prisoners. Then the guards ran after him. Then he drew a horse and rode on it, the guards could not catch up with him at all. 然后,有一天,有位老人子啊梦中给了他一只笔,老人告诉他去为穷人画画。马良快速接过了笔,在墙上画了只公鸡,公鸡就活了,从墙上跳下来咯咯咯的叫。原来是一支神笔,于是他每天都去给穷人画画,所有画得东西都变成了真的,他给农民画了牛和犁。官员听了,于是派兵去抓马良。他跟马良说,给他画点金子,马良拒绝了,于是马良被关进了大牢,有天晚上,狱卒睡着了,马良就拿出笔在墙上画了个门,他一推,门就开了,于是他就跟其它坐牢的人逃走了。守卫就去追,于是马良画了匹马,骑马跑了,守卫根本就追不上他。 Then one day Maliang was drawing a water cart in a dry place, suddenly several official guards appeared and seized him away. This time the officer told him to draw a gold mountain. MaLiang drew a sea and a gold mountain in the sea. It was full of gold on the mountain. The officer was pleased and cried, “Be quick, draw a big ship. I want to ship gold from the mountain.” 一天,马良在干旱的地方画了一个水车,突然,几个官家守卫出来把他抓走了。这次官员告诉他,让他画一座金山,马良画了一片海,金山在海里。山上全是金子,官员十分高兴,道:“快给我画一艘大船,我要去取山上运金子。” Then MaLiang drew a big ship. The officer together with his guards got on the ship and said, “Set off. Be quick.” MaLiang then drew some wind. The sail was full and the ship was sailing to the mountain at sea. The officer wanted to be faster. So MaLiang added some more strong winds. The officer became afraid and said, “That’s enough. That’s enough. No more wind.” But MaLiang didn’t listen to him ,he went on drawing wind. Now it was blowing more violently. And the waves were as high as mountains. Then the ship was turned over and the officer and his guards were drowned in the sea. 于是,马良画了一艘大船,官员和守卫一起上了船,说到“出发,快点。”于是马良就画了一点风,船满帆而行,去往海里的山上。官员嫌慢,要求速度快点,于是马良就加了几笔强风,官员开始害怕说:“够了,够了,不要风了。”马良不停他的,他还是接着画风,现在风很强,浪打得和山头一样高了,于是翻船了,官员和守卫都淹死在海里了。 MaLiang came back to the village and drew for the poor again. 马良回到山村,又开始为穷人画画。
经典绕口令: Betty bought some butter but the butter was bitter. So she bought some better butter to make the bitter butter better. 贝蒂去买黄油 但黄油是苦的. 所以她买了些较好的黄油 让苦黄油好一些. ...音标实在不会打...
在世界经济全球化及中国加入WTO的形势下,社会需要大量能够用英语在国际上进行科技、经贸、法律和 文化 等方面交流的专业人才。下面是我带来的英语 文章 阅读带翻译,欢迎阅读!英语文章阅读带翻译篇一 In the public interest The Scandinavian countries are much admired all over the world for their enlightened social policies. Sweden has evolved an excellent system for protecting the individual citizen from high-handed or incompetent public officers. The system has worked so well, that it has been adopted in other countries like Denmark, Norway, Finland, and New Zealand. Even countries with large populations like Britain and the United States are seriously considering imitating the Swedes. The Swedes were the first to recognize that public officials like civil servants, collectors can make mistakes or act over-zealously in the belief that they are serving the public. As long ago as 1809, the Swedish Parliament introduced a scheme to safeguard the interest of the individual. A parliamentary committee representing all political parties appoints a person who is suitably qualified to investigate private grievances against the State. The official title of the person is 'Justiteombudsman', but the Swedes commonly refer to him as the 'J.O.' or 'Ombudsman'. The Ombudsman is not subject to political pressure. He investigates complaints large and small that come to him from all levels of society. As complaints must be made in writing, the Ombudsman receives an average of 1200 letters a year. He has eight lawyer assistants to help him and he examines every single letter in detail. There is nothing secretive about the Ombudsman's work, for his correspondence is open to public inspection. If a citizen's complaint is justified, the Ombudsman will act on his behalf. The action he takes varies according to the nature of the complaint. He may gently reprimand an official or even suggest to parliament that a law be altered. The following case is a typical example of the Ombudsman's work. A foreigner living in a Swedish village wrote to the Ombudsman complaining that he had been ill-treated by the police, simply because he was a foreigner. The Ombudsman immediately wrote to the Chief of Police in the district asking him to send a record of the case. There was nothing in the record to show that the foreigner's complaint was justified and the Chief of Police stoutly denied the accusation. It was impossible for the Ombudsman to take action, but when he received a similar complaint from another foreigner in the same village, he immediately sent one of his lawyers to investigate the matter. The lawyer ascertained that a policeman had indeed dealt roughly with foreigners on several occasions. The fact that the policeman was prejudiced against foreigners could not be recorded in he official files. It was only possible for the Ombudsman to find this out by sending one of his representatives to check the facts. The policeman in question was severely reprimanded and was informed that if any further complaints were lodged against him, he would be prosecuted. The Ombudsman's prompt action at once put an end to an unpleasant practice which might have gone unnoticed. 斯堪的纳维亚半岛各国实行开明的社会政策,受到全世界的推崇。在瑞典,已逐渐形成了一种完善的制度以保护每个公民不受专横的和不称职的政府官员的欺压。由于这种制度行之有效,已被其他国家采纳。 是瑞典人首先认识到政府工作人员如文职人员、警官、卫生稽查员、税务人员等等也会犯错误或者自以为在为公众服务而把事情做过了头。早在1809年,瑞典论会就建立一个保护公民利益的制度。议会内有一个代表各政党利益的委员会,由它委派一位称职的人选专门调查个人对国家的意见。此人官衔为“司法特派员”,但瑞典人一般管他叫“J.O.”,即“司法特派员”。司法特派员不受任何政治压力的制约。他听取社会各阶层的各种大小意见,并进行调查。由于意见均需用书面形式提出,司法特派员每年平均收到1,200封信。他有8位律师作他的助手协助工作,每封信都详细批阅。司法特派员的工作没有什么秘密可言,他的信件是公开的,供公众监督。如果公民的意见正确,司法特派员便为他伸张正义。司法特员采取的行动因意见的性质不同而有所不同。他可以善意地批评某位官员,也可以甚至向议会提议修改某项法律。下述事件是司法特派员工作的一个典型例子。 一个住在瑞典乡村的外国人写信给司法特派员,抱怨说他受到警察的虐待,原因就是因为他是个外国人。司法特派员立即写信给当地警察局长,请他寄送与此事有关的材料。材料中没有任何文字记载证明外国人所说的情况符合事实,警察局长矢口否认这一指控。司法特派员难以处理。但是,当他又收到住在同一村庄的另一个外国人写的一封内容类似的投诉信时,他立即派出一位律师前去调查。律师证实有个警察确实多次粗鲁地对待外国人。警察歧视外国人的事在官方档案中不可能加以记载,司法特派员只有派他的代表去核对事实才能了解真相。当事的警察受到严厉的斥责,并被告知,如果再有人投诉他,他将受到起诉。司法特派员及时采取的行动,迅速制止了这一起不愉快的事件,不然这件事可能因未得到人们注意而不了了之。 英语文章阅读带翻译篇二 Instinct or cleverness? We have been brought up to fear insects. We regard them as unnecessary creatures that do more harm than good. Man continually wages war on item, for they contaminate his food, carry diseases, or devour his crops. They sting or bite without provocation; they fly uninvited into our rooms on summer nights, or beat against our lighted windows. We live in dread not only of unpleasant insects like spiders or wasps, but of quite harmless ones like moths. Reading about them increases our understanding with out dispelling our fears. Knowing that the industrious ant lives in a highly organized society does nothing to prevent us from being filled with revulsion when we find hordes of them crawling over a carefully prepared picnic lunch. No matter how much we like honey, or how much we have read about the uncanny sense of direction which bees possess, we have a horror of being stung. Most of our fears are unreasonable, but they are impossible to erase. At the same time, however, insects are strangely fascinaing. We enjoy reading about them, especially when we find that, like the praying mantis, they lead perfectly horrible lives. We enjoy staring at them entranced as they go about their business, unaware (we hope) of our presence. Who has not stood in awe at the sight of a spider pouncing on a fly, or a column of ants triumphantly bearing home an enormous dead beetle ? Last summer I spent days in the garden watching thousands of ants crawling up the trunk of my prize peach tree. The tree has grown against a warm wall on a sheltered side of the house. I am especially proud of it, not only because it has survived several severe winters, but because it occasionally produces luscious peaches. During the summer, I noticed that the leaves of the tree were beginning to wither. Clusters of tiny insects called aphides were to be found on the underside of the leaves. They were visited by a laop colony of ants which obtained a sort of honey from them. I immediately embarked on an experiment which, even though it failed to get rid of the ants, kept me fascinated for twenty-four hours. I bound the base of the tree with sticky tape , making it impossible for the ants to reach the aphides. The tape was so sticky that they did not dare to cross it. For a long time, I watched them scurrying around the base of the tree in bewilderment. I even went out at midnight with a torch and noted with satisfaction (and surprise) that the ants were still swarming around the sticky tape without being able to do anything about it. I got up early next morning hoping to find that the ants had given up in despair. Instead, I saw that they had discovered a new route. They were climbing up the wall of the house and then on to the leaves of the tree. I realized sadly that I had been completely defeated by their ingenuity. The ants had been quick to find an answer to my thoroughly unscientific methods! 我们自幼就在对昆虫的惧怕中长大。我们把昆虫当作害多益少的无用东西。人类不断同昆虫斗争,因为昆虫弄脏我们的食物,传播疾病,吞噬庄稼。它们无缘无故地又叮又咬;夏天的晚上,它们未经邀请便飞到我们房间里,或者对着露出亮光的窗户乱扑乱撞。我们在日常生活中,不但憎恶如蜘蛛、黄蜂之类令人讨厌的昆虫,而且憎恶并无大害的飞蛾等。阅读有关昆虫的书能增加我们对它们的了解,却不能消除我们的恐惧的心理。即使知道勤奋的蚂蚁生活具有高度组织性的社会里,当看到大群蚂蚁在我们精心准备的午间野餐上爬行时,我们也无法抑制对它们的反感。不管我们多么爱吃蜂蜜,或读过多少关于蜜蜂具有神秘的识别方向的灵感的书,我们仍然十分害怕被蜂蜇。我们的恐惧大部分是没有道理的,但去无法消除。同时,不知为什么昆虫又是迷人的。我们喜欢看有关昆虫的书,尤其是当我们了解螳螂等过着一种令人生畏的生活时,就更加爱读有关昆虫的书了。我们喜欢入迷地看它们做事,它们不知道(但愿如此)我们就在它们身边。当看到蜘蛛扑向一只苍蝇时,一队蚂蚁抬着一只巨大的死甲虫凯旋归时,谁能不感到敬畏呢? 去年夏天,我花了好几天时间站在花园里观察成千只蚂蚁爬上我那棵心爱的桃树的树干。那棵树是靠着房子有遮挡的一面暖墙生长的。我为这棵树感到特别自豪,不仅因为它度过了几个寒冬终于活了下来,而且还因为它有时结出些甘甜的桃子来。到了夏天,我发现树叶开始枯萎,结果在树叶背面找到成串的叫作蚜虫小虫子。蚜虫遭到一窝蚂蚁的攻击,蚂蚁从它们身上可以获得一种蜜。我当即动手作了一项试验,这项试验尽管没有使我摆脱这些蚂蚁,却使我着迷了24小时。我用一条胶带把桃树底部包上,不让蚂蚁接近蚜虫。胶带极粘,蚂蚁不敢从上面爬过。在很长一段时间里,我看见蚂蚁围着大树底部来回转悠,不知所措。半夜,我还拿着电筒来到花园里,满意地(同时惊奇地)发现那些蚂蚁还围着胶带团团转。无能为力。第二天早上,我起床后希望看见蚂蚁已因无望而放弃了尝试,结果却发现它们又找到一条新的路径。它们正在顺着房子的外墙往上爬,然后爬上树叶。我懊丧地感到败在了足智多谋的蚂蚁的手下。蚂蚁已很快找到了相应的对策,来对付我那套完全不科学的办法! 英语文章阅读带翻译篇三 From the earth: greatings Radio astronomy has greatly increased our understanding of the universe. Radio telescopes have one big advantage over conventional telescopes in that they can operate in all weather conditions and can pick up signals coming from very distant stars. These signals are produced by colliding stars or nuclear reactions in outer space. The most powerful signals that have been received have been emitted by what seem to be truly colossal stars which scientists have named 'quasars'. A better understanding of these phenomena may completely alter our conception of the nature of the universe. The radio telescope at Jodrell Bank in England was for many years the largest in the world. A new telescope, over twice the size, was recently built at Sugar Grove in West Virginia. Astronomers no longer regard as fanciful the idea that they may one day pick up signals which have been sent by intelligent beings on other worlds. This possibility gives rise to interesting speculations. Highly advanced civilizations may have existed on other planets long before intelligent forms of life evolved on the earth. Conversely, intelligent being which are just beginning to develop on remote worlds may be ready to pick up our signals in thousands of years' time, or when life on earth has become extinct. Such speculations no longer belong to the realm of science fiction, for astronomers are now exploring the chances of communicating with living creatures (if they exist) on distant planets. This undertaking which has been named Project Ozma was begun in 1960, but it may take a great many years before results are obtained. Aware of the fact that it would be impossible to wait thousands or millions of years to receive an answer from a distant planet, scientists engaged in Project Ozma are concentrating their attention on stars which are relatively close. One of the most likely stars is Tau Ceti which is eleven light years away. If signals from the earth were received by intelligent creatures on a planet circling this star, we would have to wait twenty-two years for an answer. The Green Bank telescope in West Virginia has been specially designed to distinguish between random signals and signals which might be in code. Even if contact were eventually established, astronomers would not be able to rely on language to communicate with other beings. They would use mathematics as this is the only truly universal language. Numbers have the same value anywhere. For this reason, intelligent creatures in any part of the universe would be able to understand a simple arithmetical sequence. They would be able to reply to our signals using similar methods. The next step would be to try to develop means for sending television pictures. A single picture would tell us more than thousands of words. In an age when anything seems to be possible, it would be narrow-minded in the extreme to ridicule these attempts to find out if there is life in other parts of the universe. 天文学方面最新发展使得我们能够在银河系和其他星系发现行星。这是一个重要的成就,因为相对来说,行星很小,而且也不发光。寻找行星证明相当困难,但是要在行星上发现生命会变得无比艰难。第一个需要解答的问题是一颗行星是否有能够维持生命的条件。举例来说,在我们的太阳系里,对于生命来说,金星的温度太高,而火星的温度则太低。只有地球提供理想的条件,而即使在这里,植物和动物的进化也用了40亿年的时间。 一颗行星是否能够维持生命取决于它的恒星——即它的“太阳”——的大小和亮度。设想一下,一颗恒星比我们的太阳还要大,还要亮,还要热20倍,那么一颗行星为了维持生命就要离开的它的恒星非常远。反之,如果恒星很小,维持生命的行星就要在离恒星很近的轨道上运行,而且要有极好的条件才能使生命得以发展,但是,我们如何才能找到这样一颗行星呢?现在,没有一台现存的望远镜可以发现生命的存在。而开发这样一台望远镜将会是21世纪天文学的一个重要的研究课题。 使用放置在地球上的望远镜是无法观察到其他行星的生命的。地球周围温暖的大气层和望远镜散出的热量使得我们根本不可能找到比行星更小的物体。即使是一台放置在围绕地球的轨道上的望远镜——如非常成功的哈勃望远镜——也因为太阳系中的尘埃微粒而无法胜任。望远镜要放置在木星那样遥远的行星上才有可能在外层空间搜寻生命。因为我们越是接近太阳系的边缘,尘埃就越稀薄。一旦我们找到这样一颗行星,我们就要想办法将它的恒星射过来的光线遮暗,这样我们就能彻底“看见”这颗行星,并分析它的大气层。首先我们要寻找植物,而不是那种“小绿人”。行星上最容易生存下来的是细菌。正是细菌生产出我们在地球上呼吸的氧气。在地球上发展的大部分进程中,细菌是地球上唯一的生命形式。作为地球上的居民,我们总存有这样的希望:小绿人来 拜访 我们,而我们可以和他们交流。但是,这种希望总是只在科幻小说中存在。如果我们能够在另一颗行星上找到诸如细菌的那种低等生命,那么这个发现将彻底改变我们对我们自己的看法。正如美国国家航空和宇宙航空局的丹尼尔.戈尔丁指出的“在其他地方发现生命会改变一切。任何人类的努力和想法都会发生变化。”
1,To Pull up the Seedlings to Help Them Grow Once upon a time, an old farmer planted a plot of rice. Everyday he went to the field to watch the seedlings grow. He saw the young shoots break through the soil and grow taller each day. But still, he thought they were growing too slowly. He got impatient with the young plants. "How could the plants grow faster?" He tossed in bed during the night and could not sleep. Suddenly he hit upon an idea. He had an idea not wait for daybreak. He jumped out of the bed and dashed to the field. By the moonlight, he began working on the rice seedlings. One by one, he pulled up the young plants by half an inch. When he finished pulling, it was already morning. Straightening his back, he said to himself, "What a wonderful idea! Look, how much taller the plants have grown one night!" With great satisfaction, he went back home. He told his son what he had done in a triumphant tone. His son was shocked. Now the sun had risen. The young man was heart-broken to see all the pulled-up young plants dying. People now use " Ba Miao Zhu Zhang" to describe the behavior of those who are too eager to get something done only to make it worse. The idiom is a bit like the English proverb "Haste makes waste" ------to spoil things by excessive enthusiasm. 拨苗助长 从前,有个农夫,种了稻苗后,便希望能早早收成。每天他到稻田时,发觉那些稻 苗长得非常慢。 他等得不耐烦,心想:“怎么样才能使稻苗长得高,长很快呢? 想了又想,他终了想到一个“最佳方法”,就是将稻苗拨高几分。 经过一番辛劳后,他满意地扛锄头回家休息。心想:明天稻苗长得一定更高了。 隔天早晨.一早起身,他迫不及待地起去稻田看他的“成果”。 哪知,他跑到稻田时,却看到所有的稻苗都枯萎了。 2,How to Study English Well? 怎样学好英语? We all know that English is very useful. Many people in the world speak English. So more and more people in China study it. How to study English well? I think we must have a good way to study English. If you want to learn English well, listening, speaking, reading and writing are important. You should listen to tapes every day. You should often speak English with your teachers and friends. You should read English every morning. And, you had better keep a diary every day. In this way, you can study English well.【参考译文】 我们都知道英语很有用,世界上有许多人讲英语。所以中国也有越来越多的人学英语。 怎样把英语学好?我想我们必须有一个好的学习英语的方法。如果你想学好英语,听、说、读、写很重要。你应该每天听磁带,你应该经常同老师和朋友们讲英语,你应该每天早晨读英语,而且你最好每天记一篇日记。用这种方法,你就能学好英语。
一般的阅读APP中都会有英文书籍,因为手机屏幕比较小,通常是先英文后中文,如果遇到不会的单词,可以长按会出现解释,比如咪咕阅读,等等。建议,还是买这种英文纸质版的书籍,或者从图书馆借,有很多的。
181 浏览 2 回答
221 浏览 2 回答
263 浏览 2 回答
276 浏览 5 回答
150 浏览 3 回答
360 浏览 2 回答
360 浏览 3 回答
102 浏览 4 回答
113 浏览 2 回答
267 浏览 2 回答
346 浏览 2 回答
223 浏览 2 回答
344 浏览 6 回答
119 浏览 10 回答
85 浏览 7 回答