牵挂,是一颗心对另一颗心的深深惦记,是联结亲情、联结友情、联结爱情的纽带。牵挂是一份亲情,一缕相思,一种幸福。 牵挂是一种生命形态,是所有人都要寻找,都会珍爱的精神场所和心理磁场。鉴别感情深浅的最好方法是牵挂的长短。“孔雀东南飞”的美丽传说,“孟姜女哭长城”的千古绝唱,“梁山伯与祝英台”的悲欢离合,“思君如满月,夜夜减清辉”的妙句佳章,都描述着因牵挂终致面容渐消瘦,直至付出生命的故事,留给我们一份至真至诚的悲凉的美丽。 牵挂,是一杯浓郁的感情琼浆,是一句依依惜别的般般祝福。父母对子女的牵挂,就像一片云,随着天空中的飞鸟四处飘荡,穿越千山万水,萦绕在子女心头。兄弟姐妹之间的牵挂,有如山间小溪,清澈透明,只要表山不老,它就会淙淙流淌不息,喝一路欢歌,澈一路浪花。夫妻之间的牵挂却似一首婉约的词,缠绵幽远,相思常使泪沾巾。还有朋友之间那份不含有血缘关系、不掺杂私心杂念的牵挂,常能给人以无穷的力量和勇气。 牵挂,是人与人之间一种珍贵的情感。它没有虚伪的杂质,也没有功利的色彩。牵挂,是慷慨的给予无私的奉献,是深深的祝福和默默的祈祷。牵挂,不是虚无缥缈的海市蜃楼,而是一种实实在在的真真切切的细节与作为。买一粒药丸,挤一点牙膏,是牵挂的表现;问一声“早上好”,道一声“晚安”是牵挂的表达;一张贺卡、一封家书、一个电话、一句留言……是牵挂的体现。 牵挂是灵魂絮语,是心灵对话。没有大地的牵挂,鸟儿就失去了翱翔蓝天的前提,没有那根丝线的牵挂,再美丽的风筝也会像一片枯叶,随便跌落在某个污浊之地,没有故乡亲情的牵挂,人的心灵便会永远处在漂泊之中。两条单纯的生命因无所牵挂酿成巨变,另一条同样单纯的生命却因一个单纯的牵挂绝处逢生,一个小小的牵挂居然与一个人的生命相关。人们往往把牵挂当成一件烦人的事情,表面看来,确实如此。有了婚姻家庭的牵挂,便限制了随心所欲的自由,有了事业的牵挂,便不得不早出晚归去打拼,有了国家民族的牵挂,还得时刻准备着万里赴戎机;可是,离开这些牵挂又会怎样呢?没有大地的牵挂,鸟儿就失去了翱翔蓝天的前提,没有那根丝线的牵挂,再美丽的风筝也会像一片枯叶,随便跌落在某个污浊之地,没有故乡亲情的牵挂,人的心灵便会永远处在漂泊之中。牵挂和自由本来就是一个共同体,没有牵挂的自由是一种虚假的自由,没有自由的牵挂是一种恶意的囚禁。因了牵挂,使自由显得宝贵而美丽,因了自由,使得牵挂心有千千结。 人生就是这样,牵挂着,烦恼着,自由着,限制着,走出一段路程,回头一望,却也生动着,美丽着 牵挂是一种思念,有如高飘的风筝挣不脱细长的绳线;牵挂是情怀,有如瓜豆的藤蔓缠绕竹节和篱笆。牵挂是对亲人的思念,牵挂是对友人的情怀…… 牵挂是柳永的“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔翠”。是对爱的坚贞不渝,是对爱的无怨无悔。 牵挂是李清照的:此情无计可消除,才下眉头,却上心头”。是对丈夫的深深思念,是对丈夫的无尽等待。 牵挂是欧阳修的“月上柳梢头,人约黄错后”与“不见去年人,泪湿春衫轴”两种心情的鲜明对比。是对物事人非的伤,是对旧情难续的悲。 牵挂是陆游的“南题北定中原日,家癸无忘告乃翁”。是对祖国山河统一的无限渴望,是一位爱国诗人临死的遗愿。 牵挂是王维的“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人”。是对家乡的思念,是对亲人的思念。 牵挂是杨炯的“宁为百天长,胜做一书生”。是忠君报国的思想,是建功立业的愿望。 牵挂是陈陶的“可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人”。是对战争的无比厌恶,是对死者的无限同情。 牵挂是杜牧的“商女不知亡国恨,隔江犹唱‘后庭花’”。是对陶醉于纸醉金迷生活的上层人物的讽刺,是对唐王朝统治的担忧。 牵挂是温庭筠的“茂陵不见封武印,空向秋波哭逝川”。是对苏武的崇敬与怀念,是对世事变迁的怅惘之情。 牵挂是李白的“我寄悉心与明月,随居直到夜即西”。是对友人命运的担忧,是对友人默默的关怀。 牵挂是岳飞的“知音少,弦断有谁听?”。是对立功不易的无限感慨,是苦无知音的沉郁情怀。 牵挂是苏轼的“长恨此身非我有,保时忘却营营?”。是抱负不得伸展的愤闷,是不能摆脱人世间名缰利索的无奈。 牵挂是…… 一种愁思,几处牵挂。 愁,愁,愁!牵挂 牵挂是海,是世上最深的愁海;牵挂是丝,是世上最长的情丝;牵挂是结,是世上最密的心结。——题记乡愁海李白有诗云:“举头望明月,低头思故乡。”余光中也把乡愁比作“邮票”、“船票”、“坟墓”、“海峡”。古今游子何其多,他们对家乡的牵挂,又怎一个“愁”字了得?当你告别家乡外出闯荡天下的时候,家人的声声叮嘱会使你步履踯躅;当你穿梭于霓虹闪烁的街市的时候,一声老乡的呼唤会使你泪眼婆娑,当你只身在异域守候中国年的时候,子夜敲响的钟声会使你心潮翻滚。其实,你心灵的天空无时不飘过费翔的“故乡的云”,那一缕挥之不去的乡愁,它一头连接着故乡的殷殷召唤,一头连接你割舍不下的愁思。爱情丝李清照的“一种相思,两处闲愁”道出了多少情侣的牵挂。“盈盈一水间”使牛郎,织女望眼欲穿,留下了“脉脉不得语”的千古绝唱。《泰坦尼克号》中的杰克至死也松不开他那双牵挂的手,把“你要勇敢地活下去”的含泪遗嘱留给了心爱的露丝。牵挂是一缕剪不断的情丝,因为牵挂柳永“衣带渐宽”,因为牵挂路易“魂断蓝桥”。牵挂,它纵串古今;牵挂,它横贯东西。母子结“慈母手中线,游子身上衣。”一首《游子吟》道出了天下所有母亲的心声。孩子是母亲的小棉袄,也是母亲的心头肉。“儿行千里母担忧”,游子永远也走不出母亲那牵挂的心田。《七子之歌》唱道:“你可知‘MaCao’不是我真姓?我离开你太久了,母亲!但是他们掳去的是我的肉体,你依然保管我内心的灵魂……”其实,我们从出生的那一天起,就注定了一生都与自己的母亲心相连,情相依……“牵挂你的人是我,想念你的人是我”,记不得是哪首歌里曾这样深情地唱过。“红豆生南国,春来发几枝,愿君多来撷,此物最相思。”也许相思是红豆,那牵挂就是那枝条,连着这一个个相思的红豆。
电影翻译中文化意象的重构、修润与转换电影翻译中文化意象重构能及时有效地吸引广大观众。而对文化意象作恰如其分的修润,能使译文在有限的时间内传达于观众。东西方文化的差异导致了某些文化意象的不等值,采用直译手法处之,会使观众难以认同。关键词:电影翻译;文化意象;寓意;重构;修润;转换中国的电影翻译事业已走过了五十多年辉煌的历程。在这半个世纪中,电影翻译工作者给广大观众奉献出了许多优秀的译制片,观众从这些优秀的译制片中不仅领略、了解到了异国的风土人情,同时也感受到了语言给人带来的无穷魅力。许多优秀译制片中的精彩对白已成为中国观众争相传诵的佳句。如“面包会有的,一切都会有的”。(前苏联影片《列宁在一九一八》)曾鼓舞了几代身处逆境中的中国观众。由此可见,电影作为大众传媒,其社会效应是无可估量的。然而,在学术领域内,由于受世俗偏见的影响,电影翻译研究却颇受冷落,翻译研究人员似乎“完全把这一领域给忽略了。”[1](P99)为此,我国著名影视翻译界学者钱绍昌教授撰文指出:“翻译界对影视翻译的重视远不如文学翻译。”而这“与影视翻译的社会作用不相称。这一现象亟应引起翻译界的注意。”[2](P61)鉴于此,本文拟从语言的角度来探讨电影翻译中文化意象的重构、修润与转换。一、语言与文化意象语言(Language)不仅是人类思想感情表达与交流的工具,而且是文化的组成部分,是文化的载体。语言能真切地反映一个国家、一个民族的生态地域、政治经济、物质文化、宗教信仰、风俗习惯等。不同的语言决定了不同民族的不同思维方式,行为方式以及语言表达方式。语言在有声电影中是必不可少的组成部分,因为声画同步的视听艺术手段能最大程度地模拟现实,创造出酷似“真实”的艺术时空。如中国观众非常熟悉的《简爱》、《王子复仇记》、《叶塞尼亚》等优秀译制片中那玲珑别致、清晰明亮、颇具异国风情的语言,逼真、自然、随意,充满了生活气息。因而这些精彩的对白、片段令人百听不厌,久久不能忘怀,它们留给观众余韵不尽的美的享受。文化意象(Culture image)是“一种文化符号,它具有了相对固定的独特的文化含义,有的还带有丰富的意义,深远的联想,人们只要一提到它们,彼此间立刻心领神会,很容易达到思想沟通。”[3](P184)物象(Physical image)与寓意(Connotation)是意象(Image)的两个重要的组成部分。物象是信息意义的载体,是形成意象的客观事实;寓意是物象在一定语言文化环境中的引伸意义。意象的功能即能在不同的语境中,“以具体来表现抽象,以已知或易知来启迪未知或难知。”[4](P137)如宋代大诗人苏轼在其著名的“前赤壁赋”中用蜉蝣这种朝生暮死的小昆虫来比喻人生的短暂,人很渺小:“寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。”[5](P509)英语谚语It is the last straw that breaks the camel’s back.[6](P1578)意为“骆驼负载过重时,再加上一根稻草也会把它压死。”谚语中意象词语the last straw “最后一根稻草”,生动形象地寓意为“某事或某物使人到了忍无可忍的极点。”二、重构文化意象译制片又称翻译片,顾名思义,一些国外优秀的影片必须通过翻译方能为中国观众所接受。电影翻译与其它文学作品翻译具有共同性,即用形象化的语言来表达形象思维中高超的艺术意境。但电影翻译又有区别于其它翻译的特殊性,即其译文要做到能见之于文,形之于声,达之于观众。著名翻译家Nida指出:“语言是文化的一部分,任何文本的意义都直接或是间接地反映一个相应的文化,词语意义最终也只能在其相应的文化中找到。”“文化的不同几乎很自然地体现在语言上的不相同。”[7](P28)汉语、英语分属两大不同的语系。汉语是象形文字而英语是一种字母文字。要在这两种截然不同的语际间进行成功切换,这对电影翻译工作者来说不是件易事。但研究表明老一代电影翻译工作者不仅给观众留下了许多耐人寻味的优秀译制片,同时也给电影翻译研究留下了不少值得研究的课题。笔者80年代初第一次在电视上看到英国电影Red Shoes播放时被译成“红舞鞋”,觉得也无可厚非。此片主要讲述了英国一名芭蕾舞女演员面对爱情与事业而不能作出正确抉择,最终走向断崖的凄惋的故事。尽管“红舞鞋”正确无误地译出了英文的原意,也紧扣剧情,但直译的平铺直叙,没有更深的寓意。观众如果光看片名,确实难以激起任何联想的波澜。80年代后期,在一次外国优秀影片巡回展的大幅广告上Red Shoes这部英国影片片名被译成了“红菱艳”,细细品味“红菱艳”这一译文,译者把那双纤巧的红舞鞋比作了中国观众妇孺皆知的红菱。它寓意红菱虽生长于浊水污泥,却娇艳迷人,特别是那两只弯弯的红菱角,犹如中国古代女子的三寸金莲,三寸金莲虽然小巧,但凝聚了多少女子的血泪,有的甚至为之付出了生命的代价。因此“红菱艳”这一片名隐含穿着如红菱般舞鞋的舞女艳丽却薄命。译者把这一极具中国文化特色的文化意象“红菱”注入其翻译中,从而成功地重构了一幅为广大中国观众所熟悉、能会意、肯接受的崭新的文化意象。文化意象重构(Reconstruction of Culture Image)这一巧夺天工的翻译手法在电影翻译中随处可见。如美国电影Waterloo Bridge这一片名原意为“滑铁卢桥”。众所周知,1817年英国在泰晤士河上出资建造了滑铁卢桥,以此来纪念威灵顿公爵指挥英国军队打败拿破仑而取得的滑铁卢战役的胜利。如果依据英文直译成“滑铁卢桥”,乍一看,观众定会认为这是部与拿破仑打仗有关的战争片或介绍与该桥建筑有关的纪录片。但看过此片的观众都知道这是一部感人至深的爱情片。影片描绘了第一次世界大战期间,年轻漂亮的女演员玛拉在滑铁卢桥上结识了青年军官罗依,并成了恋人。而后,玛拉获悉罗依战死疆场,痛不欲生,为了生存沦落为妓。当罗依奇迹般地出现时,她无法面对现实,为了爱情和名誉,她再次来到与罗依初恋的地方,丧生在车轮滚滚的滑铁卢大桥上。在中国几千年的文化史中,有着许多与之相仿的神话传说。如牛郎织女的“鹊桥相会”,陕西省蓝田县一年一度的“蓝桥相会”等。而“蓝桥相会”的传说与Waterloo Bridge故事情节有着许多异曲同工之处。所以译者把原名“滑铁卢桥”译成了“魂断蓝桥”,这样做不仅避开了中国观众由于地城文化差异、历史背景知识缺乏而引起的迷域;而且“蓝桥”这一隐含中国文化的意象能使观众一看到片名即刻领悟到这是部关于爱情的电影。电影翻译中文化意象重构的意义在于它能及时有效地达到使译文与观众勾通,使观众心领神会的效果,由此来吸引广大的影迷,创造译制片票房纪录的新高。仔细认真研究电影翻译中文化意象重构这样的翻译手法会不时令人拍案称奇。三、文化意象的修润由于中外观众知识面及文化背景等方面存在着巨大的差异,电影翻译工作者应尽可能地帮助观众去理解那些与一个民族的历史、地域文化、宗教习俗等有着密切相关的语言现象。电影翻译中如果对某些特定文化意象不作任何修润(Modification of Cultural Image)处理,就事论事直译,会造成这一文化意象的缺损,文化涵义支离破碎。英国电影《魂断蓝桥》[8]一开始,有这样一段画外音: Announceer’s Voice: At 11:15 this morning, the Prime Ministeer, speaking to the nation from Numbeer Ten Downing Street,announced that Great Britain is at war with Germany.广播员的声音:今天上午11点15分,首相在唐宁街10号向全国发表了讲话,宣布英国与德国处于交战状态。 应该指出此例忠实地译出了原文的字面层意义。但对“唐宁街10号”这一隐含文化意象地名不作些补充说明的话,相信绝大多数中国普通观众会茫然不知其所云。其一、观众不知道这个“唐宁街10号”在什么地方?其二、他们更不知道广播员在这里特地提及这个地名有何特别的寓意?为了使电影译文能在有限的时间内达之于广大观众。译者宜对上述译文作恰如其分的增补修润,如:今天上午11点15分,首相在唐宁街10号———英国首相府邸向全国发表了讲话,宣布英国与德国处于交战状态。通过增补“英国首相府邸”,观众这才真正认识到了“唐宁街10号”的“庐山真面目”。至此,“唐宁街10号”所隐含的意象立体地展现在观众的面前,观众才真正懂得具有典型地起域文化地名“唐宁街10号”的全部文化内涵。又如:Peter: Oh, this? Well, I like privacy when I retire. Yes, I’m very delicate in that respect. Prying eyeeees annoy me. Behold the walls of Jerichho! Err, maybe not aaas thick aas the ones that Joshua blew down with his trumpet. I just show you my heart’s in the right place, I’ll give you my best pair of pajamas. Do you mind joining the Israelites?彼得:这个吗?我休息的时候不想被别人干扰,在那方面我很敏感,不想被别人偷看。你看这耶利哥城墙,比不上约书亚用号角吹倒的墙厚,却比它安全多了。你看,我没有号角,为了表示我的公正无私,我把我那套最好的睡衣交给你用吧。你不想做以色列人吗?此例选自英国电影《一夜风流》[9]。这段对白译文非常具有代表性,因为在这段译文中出现了“耶利哥城墙,约书亚,以色列人”这三个与《圣经》历史故事有关的词语。众所周知,东方盛行佛教,尤其是在中国,中国观众对佛教还可略知一二,而对西方文化,特别是西方宗教历史文化就知之甚少了。因而在影片切换的瞬间让中国观众把上述三者的关系联系起来是件难事,他们会搞不懂这“耶利哥城墙”、“约书亚”、“以色列人”之间究竟是什么关系。直译用于上述译文中不仅令中国观众丈二和尚摸不着头脑,同时也失去了电影翻译的真正意义。为使中国观众明白这三个词语间的关系,使原文中所涉及的那些特殊文化意象丰满起来,译者应在电影翻译过程中对这段文字作如下润色:彼得:这个吗?我休息的时候不想被别人干扰,在那方面我很敏感,不想被别人偷看。你看这像《圣经》中的耶利哥城墙,虽比不上《圣经》里以色列人的军长约书亚用号角吹倒的墙厚,却比它安全多了。你看,我没有号角,为了表示我的公正无私,我把我那套最好的睡衣交给你用吧。你不想做以色列人吗?由于对“耶利哥城墙”、“约书亚”、“以色列人”这些出自《圣经》故事的词语增补了必要的文化涵义修润词后,观众不仅了解了这些“典故”的出处,同时在上下语境中也弄明白了最后一个词语“以色列人”的特定意指。修润增强了语言文字在语境中的透明度;增强了文化意象在观众认识理解中的清晰度。四、文化意象的转换语言学家认为世界上各族人看到的同一客观现象,不同的民族语言会给它“刷上不同的颜色”。缘于此,文化意象的错位(Nonequivalence of Culture Image)会具体表现为作为喻体的文化意象上的差异。换言之,在一种文化传统中一个具有正面寓意的美好文化意象在另一种文化里却成了反面寓意的丑陋文化意象。如英国电影《呼啸山庄》[10]中有这样一个片断:Isabella: It’s a brother’s duty,dear Edgaar, to introduce his sisteer to some other type than fops and pale young poets.Edgar: Oh, you want a dragon?Isabella: Yes, I do. With a fiery mustache.依莎贝拉:这是一个哥哥的义务,亲爱的埃得加,你总不能把自己的妹妹介绍给那些花花公子或弱不禁风的年轻诗人吧。埃得加:哦,你该不是想嫁一个龙骑兵吧?依莎贝拉:是的,还长着火红的大胡子。在上述翻译中“dragon”是一个关键词。在英语语言中,“dragon”作“魔鬼”解释。每当提及此词,西方人的思想意识中立刻会呈现出一只面目狰狞的魔鬼正张牙舞爪地扑向人间,由此不难看出“dragon”在西方语言文化中隐含贬义。而在中国文化中“龙”字象征着“高贵,至高无上”等意,昔日中国人称皇帝为“真龙天子”。因此与“龙”字相关的词语绝大多数具有崇敬之意。如中国人称自己为“龙的传人”;祈盼着自己的子女将来有出息为“望子成龙”等。“dragon”在东西方语言中,其文化意象的寓意是绝然相反的。简言之,它们的物象虽同,但寓意却完全相异。由此可见用“龙骑兵”来硬译“dragon”一词显然不妥当。因为当中国观众在观赏影片时忽尔听到“龙骑兵”这一词语,他们肯定即刻会联想到“他”可能是个“皇家骑兵”。但依莎贝拉的回答却又使观众对影片的阐释如坠云雾。观众不禁要问:这个堂堂正正的“皇家骑兵”怎么会是“长着火红的大胡子”呢?在中国传统历史文化中,只有那些三头六臂的怪物才有一张可怕的绿眉毛、红胡子嘴脸。如此生搬硬套不仅不能处理好东西方语言文化中意象错位这一棘手问题,同时也不能传神地译出这段对白的真实含义,反而给上下文语义的贯通设置了语言障碍。因此,例中埃得加与依莎贝拉的最后一段对话不妨翻译如下: Edgar: Oh, you want a dragon?哦,你该不是想嫁给一个野蛮人吧?Isabella: Yes, I do. With a fiery mustache.是的,还长着火红的大胡子。由于东西方文化的差异,电影翻译中许多英语词语若直接硬译,会令广大中国观众无法接受与认同。此外,电影翻译文本受电影画面切换时间的限制,不能像翻译文学作品那样,可以在一些晦涩难懂之处作些注释,所以对白译文一定要让观众一听、一看即能明了。译者应立足于本国观众,从观众领略欣赏译制片的艺术角度出发,选用本民族语言中与原片艺术最相似、最贴近的、为本国观众所熟悉的、易于接受的词语和文化意象来进行电影翻译。
导游的职业规划书范文
日子总是像从指尖流过的细沙,在不经意间悄然滑落,我们又将抒写新的诗篇,让我们做好职业规划,在今后的工作中奋勇争先吧。相信很多人都是毫无头绪、内心崩溃的状态吧!下面是我为大家收集的导游的职业规划书范文,希望对大家有所帮助。
一、前言
在就业压力日趋激烈的今天,一个良好的职业规划无疑增加了一份自信.而如今,身为大学生的我们,在一天天消磨时光的日子里,不如多学习点知识来充实自己.未来掌握在自己手中,趁现在还年轻,赶紧为自己的未来之路定好一个方向,按照这个方向前进!
二、自我分析
基于人才测评分析报告以及本人对自己的认识、朋友对我的评价的前提之下,进行了客观的自我分析。
1.职业兴趣::我对本人觉得对抽象的、分析的、灵活的定向任务性质的职业比较感兴趣,管研究型、领导性,社会型、创造型的工作比较有兴趣,其他方面的职业兴趣就一般而已,而我理想型的职业也比较的喜欢。
2.职业能力:我本人对逻辑推理的能力相对比较强,而信息分析能力也不错的,比较喜欢对复杂的事务进行思考,工作认真、负责。善于交际、善于观察、会照顾人。心理素质不错。
3.个人特质:观察力强,我这个人对工作的自觉性比较好的,而且对工作比较热情,能够吃苦耐劳,更善于处理概念和想法。总是试图找运用理论分析各种问题;对一个观点或是形势能做出超乎常人的、独立准确的分析,会提出尖锐的问题,也会向自己挑战以发现新的合乎逻辑的方法。喜欢在工作中接触人,和喜欢团体工作。对于那些固定的工作模式十分讨厌,不喜欢做一些不变的操作性工作。
三、职业分析
1、家庭环境分析:家庭经济能力不是富裕,只是一般而已,仅能维持正常的生活,但是对我的学习费用仍然觉得有一定的经济负担。我的父母只是普通工人。但是家庭文化氛围很好,父亲擅长国画,母亲唱歌很好。
2、学校环境分析:我就读的学校是秦皇岛的普通大专,生活环境一般而已,教学设施基本齐全,但教学设施不是那么的先进,教学水平一般,所在的旅游专业也算得上是学校的助推专业,师资力量相对来说不错,培养了许多能说会道的学生,但总的来说,还是大专的水平,毕竟感觉还是不如本科。
3、社会环境分析:我国现在对于旅游行业的负面影响很多,对于导游人员也有很多不好的言论,对于导游人员的要求也越来越多,所以现在,作为一名导游人员会受到很多的非议,成然导游有灰色收入,且已成为不成文的行规,但是,一个好的导游,应该首先考虑客人的利益,因为游客才是你发财的根本。根据现在,人们的生活条件越来越好,人们不仅仅是需要一种物质上的享受,更需要一种精神上的刺激,精神上的享受,所以很多人开始出来旅游。对于导游的需求也逐渐多了起来。
4、职业环境分析:虽然对于导游的需求量大,但是黑导也越来越多,任何人多能选择到有这个行业,好的旅行社的要求也多,相对来说,导游的竞争压力也蛮大的。
5、对职业的理解:导游即引导游览,让游客感受山水之美,并且在这个过程中给予游客食、宿、行等各方面帮助,并解决旅游途中可能出现问题的人。导游分为中文导游和外语导游,英文叫Tour Guide或Guide。在我国导游人员必须经过全国导游人员资格考试以后才能够从业。现在的导游一般挂靠旅行社或集中于专门的导游服务管理机构。按照具体工作内容不同,可以分为领队、全陪、地陪。一般来说景点讲解员是也属于导游人员范畴的:全心全意为旅游者服务的思想和“宾客至上”、“服务至上的服务宗旨是导游员职业道德的主要内涵。导游员心中有旅游者,把旅游者看成客人,朋友,亲人,想旅游者所想,急旅游者所急,有了这种境界,诸如善解人意,热情周到,任劳任怨等种种美德,就会在实际工作中表现出来。这样的导游员就会受到旅游者的欢迎,反之,即使导游员有渊博的知识,高超的技能,也不会做好导游工作,更不会受到旅游者的`欢迎。
四、职业定位
目标,培养自己的交际能力和组织能力,增强自信心。两年之内提高自己的交际能力和应变能力,全面提高自己的综合能力和综合素质。遵纪守法,敬业爱岗;优质服务,宾客至上;真诚公道,信誉第一;不卑不亢,一视同仁;团结协作,顾全大局;好学上进,提高业务。
适合岗位
1、 从事导游行业
2、 从事酒店行业
五、计划实施方案:
2011年夏天,在秦皇岛从事导游员,充分培养自己的技能.在工作之余不断学习各方面的知识,提高自己的能力,增长各方面见识.,努力成为更好的导游员,并向计调发展。
两年后,拿下酒店经理人资格证,往酒店发面发展。
六、评估调整
社会是不断变化的,而且是不断向前发展的,所以对我的职业规划要做出一些风险的预测。如果我不能够按规划完成以上制定的计划的时候,我会有以下的发展路径:可能选择继续学业,充实自己。
七、结束语
事情不会一成不变,我会对自己的规划进行适时的调整,并每半年做一次自我评估,按照实际情况做出一些更好的调整以适应社会的新变化。
规划年限:45年
年龄跨度:22—67周岁
起止时间:20xx—2055年
第一部分自我分析:
业余爱好:打羽毛球旅游听歌对中国古代史感兴趣
喜欢的偶像明星:潘玮柏和蔡依琳
喜欢的文学作品:《围城》
喜欢的影视作品:《走西口》 《魂断蓝桥》等
职业能力分析:
自己的特质分析:有一次老师让我们做的性格测试上测着我是胆汁多血质与黏液质的混合型,我在很多方面非常符合该群体的特点,如直爽热情,活泼灵活且有较强的自制力,受耐性高,对人平和,不太容易发脾气,能埋头苦干等。两中结合型的人适合做许多职业,如导游,管理人员,会计,教师等。
个人优劣势分析:我的优势主要是无论在学习上还工作生活方面上我都会认真地去做而且会努力把它做得最好,不怕吃苦。劣势主要在于不太自信,不过我会慢慢找到我的自信心。
第二部分环境分析:
家庭环境分析:我家是农村的,家里并不富裕,所以我打算大专毕业后找一分工作做,等挣了钱有了钱有精力的时候打算去自考升本或去考研。
学校环境分析:我就读的是一所高职高专学校,我读的是旅游管理专业,这是我们学校新的专业,正因为是新专业学校给我们请了最好的老师教我们,学校也对我们特殊照顾。我们在学校学到了许多基础知识而且学到了许多技能知识。
社会环境分析:随着经济不断地发展,人们外出旅游成为了一种时尚,导游这一职业也越来越火,在加上出境游和入境游越来越多,旅游行业的职业属于服务业,也是第三产业,更是朝阳产业。
职业分析:现在从事导游的越来越多,竞争也是越来越强,导游这一行业所涉及的知识面广,能力要求也非常高。接触的人很广,需要要有较强的沟通能力,和应辩能力,这是锻炼自己的很好的专业。可以从事很多方面的工作,工作面很广,是一个很好的发展的职业,也是一个永远不怕失业的专业。
第三部分确定职业目标和具体阶段目标:
职业目标:将来做个旅游管理人才,当经理,兼老师
职业策略:进入有名的旅行社,从江西开始发展
职业路径规划:小导游—外导—基调—部门经理—旅行社经理(只是目标希望能实现)
目标规划:
在校期间的目标:
1、学习方面:现在已经是大二下半期了,最重要的还是专业知识及专业技能,因此要努力学习好专业知识,认真完成作业。课余时间多看点课外书,增加自己的知识面,多了解经济的走向和实事。我们马上要去实习了,在那要努力做好每一项技能,虚心学习,回来写好毕业论文,过英语四级,考个教师资格证,顺利毕业。
2、思想政治方面:认真学习领悟马克思列宁主义,毛泽东思想及邓小平理论,树立正确的人生观,价值观,世界观,以免以后在社会中误入歧途。
3、社会实践方面:积极参加学校组织的各种活动,在暑假期间做暑期工希望能在以后的工作中有所帮助。
未来人生的职业目标规划:
1、学习期:22—30岁,这也是我进入职业生涯的初始阶段。毕业后去一家旅行社工作,在工作期间要认真学习,提升自己的能力。在做导游期间要不断地充实自己的知识面,学习与不同的人打交道,处理各种事故的能力,让自己变得更加成熟与稳重。
2、成长期:30—45岁,做了一段时间的导游,再潜入基层,当基调,这不会当导游那样到处跑,且能从中学到很多业务,熟悉整个流程。
3、高峰期:45—60岁,凭借着自己的能力和知识还有工作上的业绩得到领导的赏识,提升为经理,经理是属于管理方面上的所以我必须学习各种管理与组织方面的知识,要管理好这个旅行社,不断地升华自己让自己不断前进。不断地望职位更高的方奋斗,直到自己当一位出色的经理。
4、稳定期:60岁以后这段时间我想我已不在工作了,应该是在家里过上幸福养老的生活,和自己的老伴在家的院子里养养花,种种草,和孩子门过着神仙般的生活。
法国《隐藏摄像机》 探讨人内心深处的恐慌意大利《海上钢琴师》 传奇人生韩国《时间》 你是把我当脸来认识的美国《记忆碎片》 失去的不是记忆而是自我日本《坏孩子的天空》 谁不曾年轻?瑞士《想飞的钢琴少年》 世界跟不上他的步伐,唯有装傻可以逃脱中国《阳光灿烂的日子》 动荡的时代,不安的青春美国《夜访吸血鬼》 我用自由换永生西班牙《浮花》 女人的生活西班牙《关于我母亲的一切》 混乱的生活中体现人性与爱德国《劳拉快跑》 典型的蝴蝶效应电影中国《霸王别姬》 一场梦美国《性 谎言 录像带》 我们都习惯了将真心包裹墨西哥《21克》 赎罪与自我救赎韩国《丑闻》 如何分清灵与肉意大利《放大》 真真假假,虚虚实实,都无需太在意波兰《两生花》 你是不是我?我是不是你?日本《燕尾蝶》 经历一场疯狂然后蜕变美国《美国丽人》 最终无法跨越的中年危机意大利《美丽人生》 父亲为我创造的美好世界英国《猜火车》 苏格兰年轻人的疯狂生活美国《发条橙》 我们都被捕剥夺了选择做坏人的权利好像超过10部了~这些是我看过的,现在想得起来的~搂主,其实有很多日韩电影特别好看,艺术价值也特别高,像韩国金基德、林权泽、李沧东、朴赞郁的电影,日本岩井俊二、北野武、黑泽明、今村昌平、森田芳光的电影就很值得欣赏,只要不看日韩的商业娱乐片就行了。
355 浏览 3 回答
101 浏览 3 回答
333 浏览 3 回答
294 浏览 5 回答
280 浏览 2 回答
292 浏览 2 回答
176 浏览 5 回答
344 浏览 2 回答
162 浏览 3 回答
251 浏览 6 回答
101 浏览 3 回答
166 浏览 3 回答
192 浏览 2 回答
209 浏览 4 回答
236 浏览 6 回答