第一章 旅游英语翻译总论一、旅游英语翻译的目的二、旅游英语翻译的界定三、旅游文本的文体特点概述四、旅游文本翻译的总体原则五、旅游文本翻译对译者素质的要求思考题第二章 旅游文本的翻译策略总论第一模块:热身练习第二模块:旅游文本的翻译策略总论一、直译二、直译加注释三、增译四、省译五、释义六、归化第三模块:译文辨析第四模块:翻译练习第三章 旅游文本中的用词及其翻译第一模块:热身练习第二模块:旅游文本中的用词及其翻译一、中英旅游文本用词的共同特点及其翻译二、中英旅游文本用词的不同特点及其翻译第三模块:译文辨析第四模块:翻译练习第四章 旅游文本的句式特点及其翻译第一模块:热身练习第二模块:旅游文本中的句式特点及其翻译一、英语旅游文本的句式特点及其翻译二、中文旅游文本的句式特点及其翻译第三模块:译文辨析第四模块:翻译练习第五章 旅游文本的时态和语态特点及其翻译第一模块:热身练习第二模块:旅游文本中的时态和语态特点及其翻译一、英语旅游文本的时态和语态特点及其翻译二、中文旅游文本的时态和语态特点及其翻译第三模块:译文辨析第四模块:翻译练习第六章 旅游文本中的修辞手法及其翻译第一模块:热身练习第二模块:旅游文本中的修辞手法及其翻译一、比喻及其翻译二、拟人及其翻译三、设问和反问及其翻译四、反复及其翻译五、夸张及其翻译六、引用及其翻译七、对仗及其翻译第三模块:译文辨析第四模块:翻译练习第七章 旅游文本中专有名词的翻译第一模块:热身练习第二模块:旅游文本中专有名词的翻译一、旅游文本中纯地名的翻译-_二、旅游文本中河流、山川、湖泊、岛屿等名称的翻译三、旅游文本中景观标识名称的翻译四、旅游文本中活动名称的翻译五、中国菜肴的翻译第三模块:译文辨析第四模块:翻译练习第八章 旅游文本中典故、诗词、俗语、楹联等的翻译第一模块:热身练习第二模块:旅游文本中典故、诗词、俗语、楹联等的翻译一、旅游文本中典故的翻译二、旅游文本中诗词的翻译三、中文旅游文本中俗语的翻译四、中文旅游文本中楹联的翻译第三模块:译文辨析第四模块:翻译练习第九章 旅游景点公示语的翻译第一模块:热身练习第二模块:旅游景点公示语的翻译一、公示语的定义和功能二、旅游公示语的翻译原则三、旅游公示语的文体形式及其翻译第三模块:译文辨析第四模块:翻译练习第十章 旅游篇章翻译练习英译汉(10篇)汉译英(10篇)本书练习参考译文第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章附录一 常用公示语的翻译(英汉对照)附录二 餐饮常用词汇(英汉对照)附录三 旅游常用词汇(英汉对照)主要参考文献