语言文化学是当今俄语语言学研究中的重要方向,分析和探究“观念”及语言世界图景,是语言文化学研究的一个重要手段,因为通过它们可以了解整个民族的精神气质和思维方式。“友谊”观念包罗万象,它在俄汉两个民族的语言世界图景中扮演着重要的角色。对于“友谊”观念的不同理解,在一定程度上决定了俄汉两个民族对人际关系所持有的不同态度。分析这种认知上的差异,不管是对于个体的研究,还是对于整个民族语言共同体的研究,都具有十分重要的意义。尽管目前俄语界有很多语言学家关注观念和语言世界图景的研究,其中也有学者涉及“友谊”这一观念,然而,俄汉语言世界图景中“友谊”观念的对比研究迄今仍然鲜有问津。本文以俄语语言文化学语言世界图景和文化观念理论为依托,综合应用词源学、语义学、构词学、熟语学、语篇学等领域的基础知识,从对比语言学视角出发,对俄汉语言世界图景中的“友谊”观念分别进行了论述和对比,并以调查问卷的形式,对于研究结论进行了必要的验证。本文由引言、本论(共四章)、结论、参考文献及附录组成。第一章首先分析了“世界图景”和“语言世界图景”的内涵及其相互关系,随后对“观念”这一概念进行了必要阐释,在此基础上扼要介绍了观念的研究方法。第二章、第三章分别对俄汉语言世界图景中的“友谊”观念进行了探索性研究。首先,我们分别对俄语和汉语中的“友谊”观念进行语义方面的历时分析;其次,我们分别借助俄、汉两种语言的谚语和俗语,对两个民族的“友谊”观念进行了构拟;最后,我们借助歌曲这种通俗易懂的文学体裁,对俄汉歌曲语篇中的“友谊”观念分别进行了分析研究。第四章在二、三两章的基础上,对俄汉语言世界图景中的“友谊”观念进行了对比分析,并且以问卷调查的方式,对分析结果进行了必要的验证。结论部分主要对全文研究加以总结。首先,从俄汉语义历时分析中我们发现,“友谊”观念的内在形式,在俄、汉语言世界图景中虽有细微差别,但就总体而言,两种语言中的“友谊”观念具有较高的相似性;其次,通过对俄、汉两种语言的谚语和俗语进行分析,我们认为,汉人的“友谊”观念具有更强的实用性,而俄罗斯民族则更看重朋友之间是否相互坦诚;最后,借助歌曲这种通俗易懂的文学载体,我们发现了两个民族在友谊表达方式上的不同:俄罗斯人相对坦率、直接,而汉人则更为含蓄、委婉。此外,在论文结尾,我们还对这一课题的研究前景进行了展望。论文研究成果,不仅对于我国的俄语语言文化学研究、俄汉对比语言学研究具有一定的理论意义,而且对于中国俄语语言文化教学也具有一定的参考价值。