提到艺术心理学,我首先想到的是早些年看过的潘诺夫斯基论丢勒的《忧郁之一》,书中潘诺夫斯基深入研究了文艺复兴著名画家丢勒的版画《忧郁之一》。在现代的习惯用法中,忧郁,引用《牛津词典》的话,意为“精神沮丧,不够快活;容易情绪低落,陷入沉思;某个地方令人抑郁的影响,等等。”然而,丢勒创作该版画的时候,这一词语不可能用来表达一种暂时的情绪,更不可能用来表达某个地点散发的悒郁气氛。芸术心理学といったら、まず、昔読んだアルブレヒト・デューラーの创作した版画『メランコリア I』に対するパノフスキー氏の研究を头に浮かんできた。本の中で、著者のパノフスキー氏は文芸复兴の画家であるデューラーの『メランコリア I』を深く研究した。现代の言语表现では、忧郁という意味で、『オックスフォード辞典』によって「精神がくじけて、明るくなくて、気分が落ち込んで、深い思いに落ち込むこと。またどこかが人の気持ちを影响しているなど」を意味している。しかし、デューラーがこの版画を创作している时、この言叶では、一时的な気分を表すはずがなく、ある场所で郁々な気分を与える场所を表すこともありえないとされている。 日语论文翻译