《典范英语》7的《博莎的秘密招数》主要内容
1、原文:Bertha and her twin sister were wrestlers. Bertha got tired of being booed when her twin sister was always cheered. Bertha managed to fight back with some secret battle. Things changed completely and Fiona started having those awful feelings that Bertha once had. Then Bertha had an idea to make everybody happy.
2、译文:伯莎和她的孪生妹妹是摔跤手。当她的孪生妹妹总是受到欢呼时,伯莎受够了别人的嘘声。伯莎设法用一场秘密的战斗予以回击。事情完全变了,菲奥娜开始有了伯莎曾经有过的那种可怕的感觉。然后伯莎有了一个让每个人都快乐的主意。
特性分析
《典范英语》以故事为核心,语言纯正地道,内容生动有趣,图文并茂,贴近儿童生活,把美德、文化、百科、历史、地理等巧妙地融合在引人入胜的故事中,是儿童学习英语的极佳材料。
分级科学,系统性强,涵盖学前和整个中小学阶段,《典范英语》共分十级,由浅入深,循序渐进。《典范英语》(1-6)针对学前和小学生,含309个妙趣横生的故事,是一片儿童精神乐园,是一套经典“故事大王”。《典范英语》(7-10)面向中学生,汇集了64部引人入胜的文学读本,是一不可多得的英语学习材料。
1 试论简·爱的宗教观——从弗洛伊德心理学对《简·爱》进行解读 张春晖 绵阳师范学院学报 2008/03 2 论《藻海无边》对《简·爱》的超越——互文性批评理论视角下的文本对比分析 王涛 辽宁教育行政学院学报 2008/05 3 永恒的追求——浅析《简·爱》中的女主人公精神 张佳杨 今日南国(理论创新版) 2008/06 4 现代与传统的较量:女性主义批评PK现实主义标准——《简·爱》在中国的阐释(1986-1994) 刘亚芬 湖南科技学院学报 2008/07 5 试论简·爱的爱 陈晓娴 金华职业技术学院学报 2008/03 6 重获话语权的第二性——《藻海无边》与《简·爱》的比较分析 杨菁菁 科技创新导报 2008/20 7 简单爱的缺陷美——浅析造成《简·爱》缺陷的成因 王颜 科教文汇(中旬刊) 2008/05 8 母亲:缺失与寻找——论《简·爱》中的“母亲”原型 赵芊 今日南国(理论创新版) 2008/03 9 透过《简·爱》与《蝴蝶梦》看女性作家的身份焦虑 杜艳春 吉林师范大学学报(人文社会科学版) 2008/03 10 浅析简·爱和苔丝的叛逆者形象 赵春花 齐齐哈尔师范高等专科学校学报 2008/02 11 从句法修辞角度看《简·爱》的语言美 彭爱民 平原大学学报 2008/01 12 论简·爱的性格特点 秦桃姣 科技信息(学术研究) 2008/14 13 《简·爱》女性哥特式批评视阈下的原型分析:“双性同体”而非“隔绝” 张艺 世界文学评论 2008/01 14 简·爱反抗性格的形成因素 刘玉君 时代文学(下半月) 2008/04 15 试论简·爱的非正常心态 陈小兆 时代文学(下半月) 2008/03 16 从阶级角度解读《简·爱》中的性别颠覆 马峥嵘 时代文学(下半月) 2008/03 17 由《简·爱》与《庭院深深》谈两位女性作家的创作 燕艳 时代文学(下半月) 2008/03 18 一部女性的心理成长史——浅析简爱从感性到理性的心路历程 张贻文 消费导刊 2008/06 19 《简爱》与《呼啸山庄》写作形式的比较分析 田仙枝 湖北大学成人教育学院学报 2008/02 20 简·爱的双重性格 杨爱英 常州信息职业技术学院学报 2008/02 21 《简·爱》中的“女性声音”品评 郑红艳 宿州教育学院学报 2008/01 22 同为“没女”,不同命运——简·爱和苔丝人物形象比较 赵若纯 山东教育学院学报 2008/02 23 从伍尔夫《普通读者》中《〈简爱〉与〈呼啸山庄〉》谈起 杨永芳 吕梁高等专科学校学报 2008/01 24 试述《简爱》与《呼啸山庄》小说写作成功的关键——尽现哥特式小说的魅力 田仙枝 吉林省教育学院学报 2008/02 25 《简·爱》的生态女权主义思想 王文惠 延安大学学报(社会科学版) 2008/02 26 谈《简·爱》的人物形象设计 谭燕保 电影评介 2008/09 27 男权·女性·自然——《简·爱》中的生态女权主义思想解读 王文惠 天津外国语学院学报 2008/03 28 《简·爱》的创作与作者经历及社会环境 孙昕昕 中国西部科技 2008/11 29 抗争还是妥协——论《简·爱》与《呼啸山庄》之殊途同归 张竞 科技信息(科学教研) 2008/13 30 从《简爱》到《吕贝卡》是女性意识的觉醒还是倒退 江梅华 科技创新导报 2008/07 31 《简·爱》的批判性及其局限性 覃承华 商丘职业技术学院学报 2008/01 32 透过文本的缝隙——《简·爱》与《伤逝》之对比解读 吕洁 南昌高专学报 2008/01 33 疯女人与小说的艺术风格——论《简·爱》中疯女人形象 房明远 科技信息(科学教研) 2008/08 34 由简·爱和安娜的命运看女性意识的觉醒 夏彤 湖南科技学院学报 2008/03 35 浅谈《简爱》的女性主义特征 季然 大学英语(学术版) 2008/01 36 浅议《简·爱》两个中译本 王蓓 成都大学学报(教育科学版) 2008/03 37 皈依还是反叛——《简·爱》的《圣经》解构 刘爽 合肥学院学报(社会科学版) 2008/01 38 追求平等爱情的赞歌——电影《简·爱》的女性爱情叙事研究 曾勇 电影评介 2008/06 39 《简爱》——新女性成长的心路历程 许超 电影评介 2008/04 40 从《简·爱》译本看翻译中的女性身份认同 刘勇 四川外语学院学报 2008/01 41 从生态女权主义视角对《简·爱》的重新读解 王文惠 外国文学研究 2008/01 42 个性魅力的讴歌——浅析《简·爱》女主人公性格 王璇 社科纵横 2008/01 43 从宗教的角度浅析《简·爱》 周盛 黑龙江科技信息 2008/02 44 从接受美学看《简·爱》中圣约翰形象在中国的变异 徐菊 名作欣赏 2008/02 45 简·爱:夏洛蒂·勃朗特本人的写照 任伟亚 西南民族大学学报(人文社科版) 2007/S1 46 浅析《简·爱》中伯莎的艺术形象 王菲菲 泰安教育学院学报岱宗学刊 2007/04 47 《简·爱》的历程 刁克利 英美文学研究论丛 2007/02 48 从“女权”到“女性”——谈简·爱与吕蓓卡 吴丽丽 湖北教育学院学报 2007/12 49 从弗洛伊德人格观谈简·爱的心理结构 张磊 潍坊教育学院学报 2007/04 50 简·爱与叶玉菡性格相同点之比较 彭竹 黑龙江教育学院学报 2007/10
略谈外国文学评论 外国文学和外国文学评论有着密切的关系,没有,何来评论?是评论的依据。没有评论,便难于健康地发展,可能会长期存在"泥沙俱下,鱼龙混杂"的不良局面,因此,评论对外国文学起着一种净化和提高的作用。 我国老一辈作家、家,尤其是作家兼家,不仅给我们留下宝贵的文学遗产,而已在外国文学评论面,也为我们树立了永远值得学习的光辉榜样。首先让我们来看一着郑振铎是怎样实事求是客观公允地评论中国第一个外国文学大师林纾(琴南)的功过: 我们看了这个统计(指林纾所外国文学作品的统计),一面自然是非常的感谢林琴南凭外,因为他介绍了这许多重要的世界名着给我们,但一面却不免可惜他的劳力之大半归于虚耗,因为在他所的一百五十六种作品中,仅有这六七十种是着名的(其中尚杂有哈葛德及科南道尔二人的第二等的小说二十匕种,所以在一百五十六种中,重要的作品尚占不到三分之一),其他的书却都是第二、三流的作品,可以不必的,这大概不能十分归咎于林先生,因为他是个懂得任何外国文字的,选择原本之权全操了与他合作的口者之身上。 还有一件事,也是林先生为他的口者所误的:小说与戏剧,性质本大不同,但林先生却把许多极好的剧本、成了小说--添进了许多叙事,删减了许多对话,简直变成与原本完全不同的一部书了。如莎士比亚的剧本《亨利第四》、《雷差得纪》、《亨利第六》、《凯撒遗事》以及易卜生的《群鬼》(梅孽)都是被他得变成了另外一部书了--原文的美与风格及重要的对话完全消灭不见,这简直是在步武却尔斯·兰在做莎士乐府本事,又何必写上了"原着者莎士比亚"及"原着者易卜生"呢? 林先生的,还有一点不见得好,便是任意删节原文。如法 国雨果的《九三年》,林先生之为《双雄义死录》,拿原文来一对不知减少了多少。我们很惊异,为什么原文是很厚的一本,成了中文却变了一本薄薄的了。 然而无论如何,我们统计林先生的,其可以称得较完善者已有四十余种。在中国,恐怕了四十余种名着的,除了林先生外,到现在还不曾有过一个人呀。所以我们对于林先生这种劳苦的工作是应该十二分的感谢的。 在那些可以称得较完善的四十余种中,如西万提司的《魔侠传》,狄更司的《贼史》,《孝女耐儿传》等,史各德之《撒克奄后英雄略》等,都可以算得很好的本。沈雁冰先生曾对我说,《撒克奄后英雄略》,除了几个小错处外,颇能保存原文的情调,文中的人物也描写得与原文中的人物一模一样,并无什么变更。 离开他的的本身的价值不谈,林先生的工作在当时也有很大的影响与功绩,其最大的是: 中国近二十年作小说者之多,差不多可以说大都受林先生的感化与影响的。即创作小说者也十分的受林先生的影响。小说的旧体裁,由林先生而打破,欧洲作家史各德、狄更司、华盛顿·欧文、大仲马、小仲马诸人的姓名也因林先生而始为中国人所认识。① 其次,再让我们来看一看茅盾又是多么细致地分析、比较、评论《简爱》的两种本的。一本是伍光建的《孤女飘零记》,一本是李霁野的《简爱》。茅盾一开始便摘引了原文第一章的头两段来评比:There was no possibility of taking a walk that day. We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner(Mrs. Reed,when there was no company, dined early)the cold winter wind had brought with it clouds so sombre,and rain so penetrating,that further outdoor exercise was out of the question。 (伍)那一天是不能出门散步的了。当天的早上,我们在那已经落叶的小丛树堆里溜过有一点钟了;不料饭后(李特太太,没得客人来,吃饭是早的,)刮起各大的寒风,满天都是乌云。又落雨,是绝不能出门运动的了。 (李)那一大是没有散步的可能了。不错,早晨我们已经在无叶的丛林中漫游过一点钟了,但是午饭之后--在没有客人的时候,里德夫人是早早吃饭的--寒冷的冬风刮来这样阴沉的云,和这样侵人的雨,再做户外运动是不可能的了。 茅盾指出,这两段文都是直,但有一同中之异,即李是尽可能地移了原文的句法的。如果细较量起来,我们应当说李更为"字对字";第二句中间的"indeed"一字,两个助词"so"以及"penetrating"一字,在伍是省过了。然而这是小节。如果我们将这两段文读着读着,回过去再读原文,我们就不能不承认李泽更近于原文那种柔美的情调。伍的第二句后半,"刮起冬天的寒风,满天都是乌云,又落雨,是绝不能出门运动了,"诚然明快,可是我们总觉得缺少了委婉。而所以然之故,我以为是和依照原文的句法与否有关。又原文中之"the cold winter wind had brought With it… "一段,李亦比伍更为"字对字",而且更为妥贴。除了'这样阴沉的云,和这样侵人的雨"在字面上也比"满天都是乌云,又落雨"更为切合原文而外,"寒冷的冬风刮来……"云云也比"刮起冬天的寒风"更合原文的意思;而这,也足因为伍要避去欧化句法,所以这半句就不能"组织"的恰好。否则,这半句并不怎样难,以伍先生的才一定能得很妥贴的。② 再来比较原书第一章的第二段:I was glad of it: I never liked long walks, especially on chilly afternoons,dreadful to me was the coming home In the raw twilight,with nipped fingers and toes,and a heart saddened by the chidings of Bessie, the nurse, and humbled by consciousness of my physical inferiority to liza, John, and Georgiana Reed. (伍)这我却很欢喜:我不愿意走远路,尤其是遇着跟冷的下午,薄暮寒光中,散步归来,手脚的冰冷,奶奶贝西的臭骂,已经够我害怕,而我的身体的孱弱,比不上伊里西,左珍纳,约翰他们三个,更使我自惭形秽了。 (李)这是我高兴的:我从来不喜欢长的散步,尤其在冷的下午:手指和足趾都冻坏,怀着被保姆毕西骂得忧伤的心,觉得身体不如以利沙,约翰,和乔治安那里德而受着委曲,在湿冷的黄昏回家,在我看来是可怕的。 这一段一长句,因为原文的句法的关系,颇难得好。原文的"dreadful to me"直贯句尾,李移装在句本,好是好的,但文字稍觉累赘。伍移在句中("已经够我害怕"),我以为比较明快。自然,倘使我们逐字对照起来,伍是省去了若干字的;"我不愿意走远路"中间略去了"从来"(never),"手指和足趾"简略为"手脚","被保姆毕西骂得忧伤的心"简略为"奶妈贝西的臭骂",--这都是。 但是通读全句,我还是喜欢伍。我以为伍此句的神韵很好。"薄暮寒光中散步归来"似乎比"在湿冷的黄昏回家"多些韵味,而"humbled by the consciousness of my physical inferiority to…"伍的比较自由的成语(把humbled by the consciousness of为“自惭形秽”,我亦觉得比李的"觉得身体不如……而受着委曲"似乎更见熨贴。 比较这一段的两种文,颇有意思。第一,此句的伍实在比第一段更为切近直,这证明了直法的不容怀疑;第二,这又证明了直法如果太拘泥于"字对字",便容易流为死板,使文缺少了神韵;太拘泥于"字对字",往往会变成死,--这跟直有相当的距离。久历此句加添了些意义。"已经够我害怕"的一个"够"字,和"更使我自惭形秽"的"更"字,--这两字在文中是互相呼应的,然而把原文的语气太加重了;我以为"更"字可以换为"也"字。 看,茅盾对两种本的评论是多么公.毫无成见,是则是之,非则非之,动机是与人为善,措词是委婉中肯,绝无哗众取宠之意,更无损人利己之心。评论的目的,乃是总结的宝贵经验,从而促进我国事业的个断发展。 前辈在外国文学评论面,早已给我们树立了光辉的榜样。 接受批评,毫无疑问,是更加困难的一个面,前辈中也不难找到永久值得效法的楷模。他就足中国现代文学史上伟人旗手鲁迅,他虚心接受批评意见的事实,大量存在于他同翟秋白关于问题的通讯中。例如鲁秋白先生对于地重的法捷耶夫《毁灭》,根据俄文提出九点商榷,他都欣然同意,回信说:"如来信所举的例,我都可以承认比我得更'达',也可以推定并且更'信',对于读者和者,都有很大的益处"。③ 在外国文学评论面,甚至在接受批评面,都有前辈树立了卓越的榜样和楷模。但统观半个世纪以上的外国文学评论,似乎还同外国文学的发展不相适应,没有做到相辅相成,同步前进。不仅没有形成一个健康发展的为文学事业服务的面军,而且还出现或"左'或右的现象。所谓"左",典型的表现见五十年代出版的《通报》。北京《通报》编辑委员会..一..出版了《通报》第一卷~期;..--..出版了第二卷~期;..--..出版了~期(期为特大号);..出版了一月号;二月号因故休刊。直到此刻为止,《通报吨理论研究和外国文学介绍与评论面做出了自己应有的贡献。经过年月的作刊整顿,三月号便以配合三反运动的严峻面目出现,例如三月号首篇文章,便是题为《展开界的三反运动》的动员报告.紧接着就是检举和斗争,并在批评栏中开始点名批判已经相当有名气的一些家。到了四月号,旗帜就更加鲜明了,大字通栏标题则三反运动中界的批评与自我批评特辑》,接着分《自我批评之部》和《批评之部》。一些名家在《自我》部和《批》部相继被点名批判和作检查。五、六两月号仍为特辑,检讨和批判仍在继续进行,不过其火药味已开始有所减弱,好端端的《通报》他就跟着三反运动的结束而停刊。 不容讳言,当时界少数人确实存在着抢、滥、剽窃,甚至作"中间把头"等等恶劣现象,严重的可作三反对象清查处理。但绝大多数家,虽然工作中存在着这样那样的缺点,仍然见有所不为的,在专辑中所发表的"批判"和"检讨",究竟有多少符合真学术意义上的"批评"与"自我批评",自己信服也让人信服,恐怕需做进一步的研讨和商榷,很难盖棺论定。 所谓"右",表现在前几年对于黄色或接近黄色的书刊的放之任之,无人过问、那几年,学术着作和严肃的文学市场,已被蚕食殆尽,但外国文学批评界则然若寒蝉,无敢挺身而出者致使黄色泛滥,臭气熏天。 如何健康地开展常的外国文学的评论工作呢? 我认为,第一,评论有两个任务:一是奖善,一是罚恶,而前者应为其主要任务。所谓奖善,是向读者介绍推荐善佳,使他们有所欣赏和借鉴。所谓罚恶,是分析批判那些诲淫诲盗或错误百出的品,使读者知所警惕,免得继续受害。 第二,评论法应当是宏观和微观的结合。如是善佳,首先应从宏观的即文学的观点评论~下者是否重现或者切合或者接近了原文的风格,其次应从微观即语言学的观点,研究文是怎样利用语言特点来体现原文的风格的。为了使读者容易理解,自然免不掉要举些实例、同例、句例以及段例,如是劣、坏,亦应宏微结合,首先评论一本原着本身的文学价值如何,社会效益如何,其次应毫不留情地指出者的粗制滥造错误百出的实例。 第三,要想常地开展评论工作,还必须有个调节机构。建议由《中国》编辑部和人民文学出版社编辑部为"外国文学评论联合调节部",一则两部都有强大的编辑力量,二是舆论反应出版信息比较灵通,除掉本身有力量及时撰写发表有分量的评论,还可组约与自己有联系的者动笔撰写。此外,文学出版社还有能力肩负以优代劣的任务,那就是,一发现一部值得的作品被得不堪入目,除及时撰文予以严厉批评外,文学社有义务也有能力马上组织胜任者重出版。只有采取这种双管齐下的补求办法,才能使坏劣逐步退出市场。 第四、批评者应有象郑振铎、茅盾前辈等那种实事求是的科学态度,切忌意气用事,攻其一点,不及其余;而受批评者应有鲁迅那样的虚怀若谷的精神,对的就应该接受,不断地提高自己。如果自以为了不起,"老子天下第一",老虎屁股摸不得,其结果只能是自己受害。 ①参着郑振铎《林琴南先生》,《中国文学研究》下册,作家出版社,年版。 ②参看茅盾《简爱的两个本》,《文》年新卷第期。 ③李季《鲁迅对于工作的贡献人《通报}年月。
简 • 爱与伯莎 • 梅森寻求“自我” 的“ 他者” 悲歌 19世 纪英国女性作家夏洛蒂 • 勃朗特的代表作《 简, 爱》 塑造了两个性格、 命运决然不同的女主人公: 简•爱与伯莎 • 梅森。从表面上看, 简 • 爱是一个充满反抗意识的 女性 然而 她的离经叛道、 她的出走与回归仍然没有摆脱男性权利话语对女性角色的设定, 始终未突破男性自我的“ 他者” 界定。伯莎 •梅森这个“ 疯女人” 不愿在男权制的“ 家” 这个监狱中温顺地做一名夭使. 而是勇作异端, 企图打破牢笼, 从而为父权社会所不容, 被剥夺了自由。在进行无数次抗争而绝望后, 伯莎以生命的代价烧毁了象征男权统治秩序的大厦一一桑菲尔德庄园,谱写了又一曲女性寻求自我的悲歌。简 • 爱与伯莎 • 梅森对男权统治的反抗是有局限的, 都没有突破男性自我的“ 他者” 界定, 她们女性意识也是被迫“ 建构在主体的机构之中” 。已经“ 变成了文化经验的一个内在部分。 . ’ 」 ( 安卡普尔, 1 9 9: 5 9 7 法国哲学家米歇尔 • 福科提出的权利话语理论的核已 理 念为: “ 视历史为话语的构造, 在话语即历史所标志的客观性背后, 具有某些鲜明的意识形态性质。 川 2 〕 ( 朱立元, 1 9 9: 3 3 5每个社会总是以其政治、 经济和军事做后盾, 利用知识的传播来扩张其意识形态。 《 简• 爱》 描述的是19世纪英国维多利亚时期所发生的 事, 当时 统治英国社会的权利话语是以社会地位、 财富和性别来决定每个人在社会中的位置, 婚姻更是不能跨越社会阶层。简 。 爱是一个出身卑微、 在孤儿院长大的家庭教师. 按当时的权利话语标准, 她应是服从师长、服决 诱 主人、 服从丈夫的中下层家庭妇女。然而, 简 • 爱从小就具备了一种强烈的反叛精神, 在劳伍德学校时, 她敢于反 抗主宰学生命运的勃劳克斯特先生, 到了桑菲尔德以后. 她更是不顾一切地爱上了她的主人罗切斯特先生。不但如此, 她还敢于面对高高在上的罗切斯特先生大声喊出了: “ 我是一个具有独立意志的人, ……我们的灵魂是平 等的, 我们将同样走过坟墓站在上帝的面前, 就像我们现在一 样, 是平等的! ” [3]( B 、 n 比 , 1 9 51: 2 5 6)如此具有个体意识的独立宣言出自简。 爱这样一位既无地位又无财产、 身材瘦小、 相貌平平的年轻女性之口, 无疑与当时社会对她的界定是格格不人的。同时, 简 • 爱爱情至上的勇气也是对当时社会金钱、 地位婚姻的一种否定, 对上流社会的空洞和虚伪的鄙视。书中描写了这么一段: 简• 爱登上桑菲尔德庄园楼顶平台 远眺田野、 小山 向往火热喧闹的生活, 不甘囿于“ 做布丁, 织袜子, 弹钢琴, 绣袋子” 的女子角色, 那一长段字 旦 露心迹的话似乎让读者看到了一个不愿做“ 家里的夭使” 的简 • 爱。 《 家里的天使》 ( 1 8 5一 1 8 6 3原是英国诗人柯文垂• 帕特摩尔的系 列长诗。 副 毖 贡 、 美化资产阶级家庭生活,推崇贤妻良母型的女性, 在当时深受读者欢迎, “ 家里的天使” 在 1世纪成为普遍接受的理想女性典范, 在文学描写中 形战 一种 模式。当时的作家、 思想家如拉斯金、 卡莱尔等都用过 华美的言辞赞美“ 家里的天使, 。但是, 不难看出, 这都是以男 性为中心来看待妇女的价值。“ 家里的天使” 集中概括了一个在男权中心文化里男子心 目中的理想妇女形象。这个理想在整个 1世纪都+分盛行,是当时社会+分推崇的模式。 小说中读者看到, 简 。 爱最终所期盼的还是成为罗切斯特的妻子, 能拥有一个丈夫, 一个家庭。小说末尾,当简 , 爱回到罗切斯特身边, 她表白道: ‘ ’ 罗切斯特先生,• …浪口 果我有过一个好的想法• , 一 如果我曾有过一个正当的心愿……对我来说, 做你的妻子是世上最愉快的事了。 ” 显然, 简• 爱已 成为罗 切斯特的天使, 也是“ 家里的天使” 了。 十年过去了, 简 • 爱谈到她的“ 天使” 生活时竟有如此感慨: “ ……我认为自己无比幸福一一幸福得难以言传。 , “ 现在我的时间与精力给了另一个人— 我的丈夫全都需要它。 ” 这些内心独白我们简直可以把它称作“ 天使宣言, 了。简 • 爱“ 天使” 般顺从了男权文化对女人作“ 家里的天使” 的要求。她虽追求男女平等, 却摆脱不了家庭观念的束缚。简 • 爱的“ 夭使” 行为已使她在桑菲尔德庄园楼顶平台上不愿做, 家里的夭使, , 的一 段宣言晦涩无光, 不再是女权主义所论的 女性意识的闪光点了。 因而 我们可以说简 • 爱的反权威, 反传统是不彻底的, 她不再是一个为追求幸福和自我实现而义无返顾的入。她实质上是一个服从者, 一个最终被男权中心话语所控制的女性。她虽然有追求独立自主的勇气, 然而仍旧摆脱不了做“ 家里的天使” 的结局, 始终没有摆脱家庭观念的束缚。 努力寻求女性自我意识的简 • 爱所面对的并不是某些人的反对, 而是整个男权社会的排斥。对于简 • 爱这样的 女比 而言, 她要解决的不仅是要敢于和男 权中心话语做斗争, 在婚姻中争取平等地位的问题, 而是如何才 能克服自己内心的男权话语的影响和做一个“ 家里的天使”的愿望。简• 爱由于处在1世纪英国维多利亚时代, 女权主义运动还处于萌芽状态, 男 权中心话语依然强大, 战胜也就无从谈起, 她在做了一番无望的挣扎之后几乎是自觉地顺从和接受了男权话语世界对她的安排, 在外界的围困和内心的自觉接受下, 最后全然失去了自我。她的那次在 桑菲尔德庄园顶楼做下的不甘围于“ 做布丁, 织袜子, 弹钢琴 绣袋子” 的“ 家里的天使, 角色的决心, 随着她对独立人格的 放弃也变 得苍白无力。 在男权中心话语的审视下, 简 • 爱最终成为沉默者、 顺从者— “ 家里的天使” , 她对女性意识的追求由于缺乏倾听者、 呼应者而失去了意义。 夏洛蒂 • 勃朗特的贡献不仅在于她为读者塑造了相貌平平、 出 身卑微却不 畏世 俗偏见, 大胆追求平等和爱情的简 • 爱, 还生动刻画了一个有血有肉、 性格丰满的神秘疯女人— 伯莎 • 梅森。当人们把过多的关注目光放在简 • 爱身上时 两位美国女教授论述 1 世纪英美女作家的崛起与女子文学传记的名著《 顶楼上的疯女人》(TeM 园w oail e A t 。 ) 发表后掀起了轩然大波, 将人们的目 光转 移到了阁楼上的“ 疯” 女人身上。 伯莎 • 梅森在《 简 • 爱》 中是以反面形象出现的, 用罗 切斯特的话 说是“ 邪恶, 、 , 放纵” 、 “ 淫荡” 。然而, 从深层次看, “ 疯女人”伯莎 • 梅森是一个带着沉重枷锁, 在男权社会为她留下的狮 卜 空间里奋力挣扎, 不断地抗争,维护自我主体的女性; 是一个最终由于无法僧越男权统治, 为求自 我, 宁愿毁灭的悲剧人物。 在 1世纪维多利亚时代的英国, 女性被剥夺了财产继承权, 成为男性的 附属物, 女性在婚姻中也没有自主的权利, 是等待男人挑选的物品。同时代女性作家简 • 奥斯丁就在她的代表作《 傲慢与偏见》 中塑造了一群待嫁闺中, 等待富有单身男士招 随 的女性形象, 其中的伊莉莎白由于不甘心被选的命运, 奋力抗争而成为反抗男权话语, 维护女性自我的新女性。出身于西印度群岛一个富商家庭的伯莎 • 梅森拥有3 万英镑的陪嫁, 因 而争取到了经济上的 主动 权, 她一反女性被男性桃选的处境, 利用自己的财富和美貌使刚刚从大学毕业虽无财产但出身名门的罗切斯特拜倒在她的石榴裙下。 “ 他( 罗切斯特) 始终认为自己是被买的,并对此耿耿于怀。 ” [( 王文急, 26 : 1 0) 这实际上是承认了伯莎在婚姻中买了罗切斯特。可以想见, 并不爱伯莎的罗 切斯特在 婚后是不会对伯莎恩爱有加的。我们可以从罗切斯特对简 • 爱介绍伯莎时所用的词: “ 放纵” 、“ 淫荡” 中可以得知, 在婚姻中得不到爱情的伯莎于是在其他男性身上寻求自己感情的归宿。此举在维多利亚时代的英国可谓是离经叛道, 违背了男权社会对女性的贞节要求, 却在一定程度上获得了女性的主体性和自主意识, 施展宣泄了女性的人生权利和欲望, 张扬了女性自我。 19世 纪男 权社会对 女性品德的 要求建立在对女性欲望的压抑之上, 控制否定女性主动、 进取、 张扬的一面, 而夸大弘扬肯定女性克制、 牺牲的一面; 常以恶魔的形象来戏谑、 丑化追求自我的女人, 以诗意化的手法来赞美圣洁、 克己、 自我牺牲的女性。然后, 将她们分别送进地狱和祭坛。 作为男权代表的罗切斯特怎甘心被挑选、 被购买, 被戴缈 目 子的羞辱呢?婚后他便以伯莎有遗传疯病为借口。 将她囚禁于桑菲尔德庄园的阁楼之中, 并贴上了“ 疯” 的标签。被活生生封闭在墓穴般的阁楼里的伯莎的主体性和自主意识显然已经遭受极大的扭曲和异化, 但她决不 放弃, 用一声声惨烈的喊叫来向世人传递自己“ 生” 的信息, 只要看守一有疏忽, 她就冲出牢笼, 以实际行动向男权统治反戈一击。 伯莎 • 梅森在小说中一共有五次疯狂的报复行动。第一次是 在简• 爱与罗切斯特初次相遇后的一个夜里.伯莎偷跑出来点燃了罗切斯特的床单 想把这个不仅不爱她反而囚禁析磨她的丈夫烧死。她的这次行动其实是她内心报复夫权压迫的外在表现。第二次行动是在夜里咬伤前去探望她的兄弟梅森。 在伯莎看来, 梅森家族对她的困境负有直接责任, 将她嫁给罗切斯特后不闻不问,甚至当她被囚禁在地狱一般的阁楼之上时也没有任何解救她的行动, 并对罗切斯特的行为听之任之。因此, 她的觉醒是拼命撕咬前来探望她的弟弟梅森 以她看似疯狂的行动发出了对父权压迫的有力一击。第三次是在简 •爱与罗切斯特成婚的前一夭晚上, 伯莎幽灵般地闯人简• 爱的房间, 撕碎了简 4 爱的婚纱, 并扔在地上用脚踩,婚纱象征着婚姻, 伯莎对婚纱的破坏表现了她对夫权统治下不平等婚姻的 僧恨。 第四 次是罗切斯特在与简• 爱的婚礼受阻后 带领众人来到神秘的阁楼上, 向大家展示他的 “ 疯” 妻子, 伯莎又一次 扑向罗切斯特, 欲将他置于死地。可以看出, 伯莎• 梅森的疯狂举动包括最后她点燃大火烧毁桑菲尔德庄园( 第五次疯狂行动) , 都是她内心深处对父权和夫权压迫充满仇恨并奋力反抗的最好证明。 她宁愿与象征着男 权统治的桑菲尔德庄园同归于尽, 也不愿苟且偷生, 过着完全丧失自我的生活 伯莎 • 梅森是梁鹜不驯的, 她既不乖巧伶俐, 又不纯洁奉献, 她在被压抑摧残之后, 却仍然保持强硬的生命力和战斗力, 这种生命力本身就潜藏着对男性中心话语的巨大的破坏力。在伯莎 • 梅森身上展现了一个挣扎在男权社会里, 而不想被其完全吞没的女性的愤怒与焦虑, 挣扎与无奈。 为什么受到女沐 又 主义运动思潮影响的夏洛蒂 • 勃朗特在《 简• 爱》 中塑造了一个反男权文化不彻底, 最终做了“ 家里的天使” 的女主人公简 • 爱并将充满强烈自我意识的 伯莎• 梅森 描述成一个野兽般的“ 疯 女人呢?这要从《 简• 爱》 出版的时代背景来看。 1世纪大多数中产阶级妇女虽然衣食无忧, 但她们的行为和思想都受到严格的限制与约束。她们没有独立的人 格与 社会地位。“ 在法律上是‘ 零’ , 被禁止涉足政治和经济活动, 除非通过一个法律‘ 主体’ 。 即男人。 ” [( P i 扣 v el8: 2) 在这样的 社会环境中进行文学创作无疑艰苦异 常。一方面妇女被剥夺了话语权, 女性写作被视为是不体面的举动: “ 妇女要当艺术家……不受鼓励。恰恰相反, 她们受到冷遇、 打击、 训斥和劝告。 ” T( 伍尔夫2 1 洲 刃: 1 1) 另一方面, 人们对待男 女作家的 态度很不一样, 女性作家往往得不到应有的尊重与重视, 那些勇 于表现 自我, 敢于公然反对男权文化的女作家甚至遭到侮辱和诽谤。肖瓦尔特曾指出: “ 直到十九世纪末, 女性作家的确被认为比她在文学领域内的父兄们低一等。如果她拒绝谦逊 、 自我贬低、 顺从, 拒绝以这样的形式呈现她的艺术产品 ……她将只能被忽视或者受到( 有时是恶毒的) 攻击。 , ‘ , 1 ( G比 ea 晓加r 里 9 斜: 6一 6 2 ) 在巨大的社会压力下, 女性小说家们不得不采取种种策略来谋求生存。像夏洛蒂 •勃朗特等多数女性作家都采取了“ 再生羊皮纸卷式” 的写作手法, 按照吉尔伯特和古芭的说法, 这种写作手法赋予 ]世纪女性小说以革命性的锋刃。 在女性真正 建立 起能够脱离男性中 心主义标准的文本话语模式和文学标准之前, 女作家只能套用男性的文本模式, 她们采用将计就计的策略来葱改男性文本。这就是说, 女性作家一而与男性权威强加给她们的界定建立同一关系, 一面又对它暗中修改, 塑造出作为主人公对立面的疯癫形象, 让这些疯癫形象充当那些安分守己的自我的 社会替身; “ 疯” 女人的任何行为都属于非理性的范畴, 因 而不会引 起男 权话 语的重视。在文本中, 她们建构起一套对立模式, 使用囚禁与逃脱、 疾病与健康以及片断与总 体的 虚构, 实现了解构男性中心主义文学标准的策略; 即从正面表现社会可以接受的“ 天使” , 从反面通过“ 疯女人” 表现自已的秘密欲望。于是. 她们在自己厌弃的 形式中 找到了一个 新的空间。通过把反 叛情绪倾注在疯女人身上 而不是女主人公身上, 女性作家可以获得主导意识形态的认可。 简• 爱虽然 极力抗拒在罗切斯特的 爱庸面前失去自我, 但她“ 出走” 的原因还是为了男权文化的妇女贞节观,并且最终做了一个“ 家里的天使” 。显然, 简 • 爱既具有较明确的自我意识, 又不乏依附心理; 她既为争取平等的地位和权利与男权势力展开针锋相对的斗争 又为能够被主流意识形态所接纳而不自觉地作出顺从迎合的姿态。 在激进与 保守, 叛逆与妥协这两种对立的价值观之间游离的简• 爱, 始 终没有 摆脱男 性自主的“ 他者” 地位。伯莎 • 梅森虽然勇敢地做了婚姻的主人, 挑选了一文不名的罗切斯特做丈夫, 并且在婚后敢冒天下之大不胚, 追寻自己真正的爱情归宿, 然而却在男性权利话语的强大势力面前泞 澎自 失去自由, 被冠以“ 淫荡”、 “ 疯癫” 的罪名予以长期囚禁, 被迫以生命的代价与男权统治做最后一搏, 自我毁灭于烧毁男权统治象征的桑菲尔德庄园的冲天大火之中。因此 我 们可以说: 伯莎• 梅森并不是一冷胜利者的形象, 她的命运正暗示女性追求自我的艰难流莎 • 梅森就像同时代小说中的其他女性一样. 没有自觉的政治意识, 也永远不会把争取女性自我的斗争同整个女性的困境联系在一起。反映了尚未完全觉醒又缺乏明确理论做指导的妇女有胜男权制重重阻碍前无力突围而陷人困境的事实。 自我社会性别的建立与认同的过程, 也是一个权利运作的过程, 在仍然以男性话语为中心的语境中, 现实世界中的女性自主意识备受压抑。简 • 爱和伯莎 • 梅森的命运再次确立了男性顽强、 理性的主体位置和女性脆弱、非理性的客体位置。在此, 我们不得不同意西蒙娜 • 德• 波伏娃的看法: “ 他( 男性) 是主体( t h es u b 」 e c) , 是绝对( 山 e As l t , 而她( 女性) 则是他者( t o tr。 ” 川( 王宏维, 2 1 洲 〕 4 : 3 2波伏娃认为, 女性之为女性, 不是天生的, 而是后天形成的, 是作为男性中心文化( 菲勒斯) 的“ 他者” 而被建构的, 是男性主体的客体, 扮演着男权社会给予她们的规定性角色( 家里的天使) 。在男性社会象征秩序中, 女性是按胭“ 男性他者” 的要求被建构起来, 女性,不是女性自己的女性, 而是男性社会秩序所归位的女性,是男性建构自我主体的“ 他者” , 透露了男性的欲望与恐俱。 不论是简 • 爱还是伯莎 • 梅森, 都没有脱离不平等于男性的“ 他者” 境况。该如何面对这在父权意识笼罩下无处不在的困境, 创造出能代表女性真实自我的女性形象, 是创作者( 不管是男性还是女性) 无法回避的难题。1世纪维多利亚时代, 女权主义运动刚刚开始, 女性意识还处于觉醒阶段, 面对一个已有三千多年历史的男权主义社会, 似乎显得势单力薄。长期形成的男权话语在社会权利话语中的主宰地位, 阻挠并扼制着企图颠覆男权意识的异己力量。简 • 爱与伯莎 • 梅森的悲剧其实是男权社会中女性无法挣脱既定命运的悲剧。女性真正自我的实现只有到了“ 取消‘ 妇女观’ ……没有了专门的理论来说教女人, 女人像男人一样不是靠理论 , 而是作为人,自然而然地确立于世界……只有到了那一天, 才是女人真正的出头之日’ , [( 王 逢振, 1 95 : 1 2)
关于伯莎的解读,貌似只有激进的女权主义文学批评为了帮伯莎翻案而将罗和她完全对立起来,甚至包括那种将简和她看作一体两面的观点,好像也是将罗视作她们共同的压迫者,但当女权主义批评落潮以后,更多人对伯莎寄予同情的同时却并不对罗抱有仇恨,而是对双方的处境和经历都加以体谅,我相信这是一种比女权主义观点更靠近原著精神的态度。 伯莎问题不应该成为一个立场问题。就原著来说,我私下认为伯莎的存在仅是为故事提供一个背景、场景和一段情节,为故事增加点浓度而已,本没必要在她身上做过多文章的。可偏偏就有所谓的女权主义者会抓住这个空档大作文章,蛮佩服他们的。更佩服的是在女权主义已经落寞的今天,依然会有人抓住这些陈腐的论调大放厥词,这些人真应该好好进行政治学习,好好领会“共建和谐社会”的精神。虽然不喜欢藻海无边,但是它毕竟让我们注意到了伯莎,仔细想想,其实原著中对于伯莎的描写都是通过罗之口讲述的,是一种主观的口吻,面非客观,以伯莎的出身家世教养,如果不是生活中曾经遭遇什么重大事件影响她的性格的话,怎么会变成罗口中加了那么多贬义形容词的女人,顶不济也就是像布兰奇那样高傲自私势利虚荣些,怎会不堪至此,单单用家族遗传的疯病来解释似乎也有些勉强的说.伯莎为什么会变成这样,实在是很耐人寻味,记得看过一些评论说阁楼上的疯女人其实在某种意义上是简爱的姊妹,她和简爱是一体而两面.所以真的很好奇姐姐对伯莎的解读.从姐姐的前四章来看,伯莎的父亲给她的影响巨大,父亲往往影响着女儿长大后对于男人的整体看法和态度,母亲的悲惨遭遇又让伯莎无法产生对于女性幸福感的认同,唯一的弟弟又懦弱无能不能保护母亲,也无法在他心中树立一个正面的男性形象.以前看小说的时候,完全跟着小说走,罗不喜欢她,我也对她没什么感觉,只觉得她是简和罗之间的障碍,现在觉得她也有其可怜的一面,这一点在近几年新出的两版简爱中似乎也可以看到编导也给了伯莎一定的同情.
不错。因为这两本书有很多相似之处(强调女性个体独立与尊严),你可以谈谈从书中反映出的女性地位的变化,甚至可以联系到现代女权主义的崛起;同时,这两本书在某些方面又是对立的。《简爱》的作者夏洛蒂-勃朗特曾激烈批评《傲慢与偏见》的作者简-奥斯汀:“她着眼的是贵妇,而不是女人。”不过,我得告诉你,这两本书实在太著名了,也太受欢迎了,你的论题肯定有上万人写过,很难脱颖而出。我建议你联系一下《简爱》的后现代主义文本《藻海无边》(看过吗?)和《傲慢与偏见》的后现代主义文本《彭伯里庄园》作作评述与对比,分析一下时代对文学和女权主义的影响,谈谈这两本经典女性作品是怎样衍变的。我给你一些参考资料:<藻海无边>使英国女作家简·里斯走向了世界,成为20世纪英国最著名的现代派女作家之一.这部小说之所以风靡世界并产生巨大的影响,不仅是因为作者独创性地续写了勃朗特<简·爱>中"疯女人"伯莎和罗彻斯特的故事,更主要是因为这部小说是简·里斯艺术创作中的经典,集中体现了作者在小说创作中的现代实验性和独特的艺术风格,标志着简·里斯在表达主题和现代小说实验性创作技巧方面的炉火纯青.《彭伯里庄园》是埃玛・坦南特为英国著名女作家简・奥斯汀(1775――1817)的代表作《傲慢与偏见)所作的续集,在英国近几年来的名著续集出版热中,属佼佼者,仅在英国国内发行量已超过5万册。本续集从人物性格、语言到情节发展等各方面都忠实于原作,连主题也是紧紧围绕着“傲慢与偏见”展开,但故事叙述完整精巧,可独立成书。因此,喜欢原作的读者读来会亲切如晤老友,而不熟悉原作者亦不会有突兀感,甚至还可藉此领略到原著的一些神韵。伊丽莎白和达西结婚一年来,幸福和美,唯一的遗憾是伊丽莎白一直没有怀孕。照彭伯里的老规矩,如果达西无子嗣,庄园就得传给远亲罗珀少爷。圣诞将临,伊丽莎白请寡居的母亲、两个待嫁的妹妹和姐姐简一家来彭伯里过节。达西则请来冷傲的姨母和曾与之订婚的表妹,姨母还带着喜欢卖弄学问、动辄以主人自居的罗珀少爷。达西的妹妹乔治娅娜未经庄园女主人允许,向曾追求过达西、对伊丽莎白满怀醋意的宾格利小姐发出了邀请。另外,达西为讨妻子欢心,主动派车将住在附近的伊丽莎白的舅父舅母和她妹妹莉迪娅一家五口接来游园,而不计妻妹夫威克姆曾诱拐自己亲妹妹,后又几乎得伊丽莎白的感情。更热闹的是,贝内特太太的追求者、冒充上校的基奇纳也瘸着腿前来造访。关系错综复杂的这一大帮人又因大雪封路全被窝在了彭伯里,一住就是好几天。几天里,矛盾丛生,波澜迭起。这期间,伊丽莎白连听说带猜测,认定达西在村里有个孩子,是他和已死去的法国情人所生,心生怨怒。达西否认不成,反被妻子言语所伤,加上贝内特太太及其追求者等人言行粗鄙局鲁,达西傲然而去。伊丽莎白深思之后,决定远离庄园去做教师。经过一番周折,达西夫妇消除了误解,和好如初,而且伊丽莎白也欣喜地发现自己已身怀有孕。彭伯里庄园重旧平静。我是读外国文学的,今年大一。希望能帮到你!
218 浏览 6 回答
227 浏览 5 回答
86 浏览 2 回答
336 浏览 6 回答
243 浏览 4 回答
108 浏览 4 回答
260 浏览 5 回答
352 浏览 5 回答
161 浏览 8 回答
293 浏览 4 回答
321 浏览 7 回答
87 浏览 4 回答
338 浏览 5 回答
88 浏览 8 回答
267 浏览 4 回答