先更正一下:“毕业是我被授予优秀毕业生称号“这句话中的”是“,应为”时“,不然本句根本就理解不通。原句:毕业时我被授予优秀毕业生称号。译句:I was awarded the title of outstanding graduates。award[英][əˈwɔ:d][美][əˈwɔ:rd]vt.授予,奖给,判给; 判归,判定; n.奖品; (仲裁人、公断人的)裁定; (法院、法官的)判决; 裁定书; 第三人称单数:awards过去分词:awarded复数:awards现在进行时:awarding过去式:awardedtitle 英[ˈtaɪtl] 美[ˈtaɪtl] n. 标题; 头衔; [体] 冠军; [影视] 字幕; vt. 加标题; 赋予头衔; 把…称为; adj. 标题的; 冠军的; 头衔的; outstanding graduaten. 优秀毕业生分析:很显然,这是一个被动时态的句子,所以翻译时应加以注意时态的变化。