外语翻译课教学方法简析 [摘要] 关于翻译课的教学,一般是先讲理论,后让学生练习的这种“顺向”方法。但效果不如先让学生实践,再由学生总结,教师概括,上升到理论这种“逆向”方法更佳。该模式重视以学生为中心,学生参与教学的全过程,教师的任务是启发指导学生进行实践和总结,最后上升到理论高度,再指导翻译实践。 [关键词] 翻译课; 顺向教学; 逆向教学;模式创新。 翻译课是外语专业开设的一门主要课程,它的主要任务是培养和提高学生的翻译实践能力。目前外语专业的毕业生,除少数从事语言、文学研究和外语教学工作之外,大多数都要从事文化科技交流、经济合作和对外贸易等领域的外语工作。较强的翻译能力是从事外语工作必不可少的条件。因此,翻译课教学在很大程度上是学生就业前的一项重要任务。着眼于社会的需求,高等院校外语专业重视和加强翻译课的教学,无疑是实现对学生进行目标培养的重要保障。尤其是我院针对社会需求,专门设立了高级翻译专业,旨在培养合格的笔译人才。而采取什么样的教学方法,才能够培养出翻译水平高、能力强的外语人才,更值得探讨。 1、翻译课教学现状及改革教学模式的必要性。 众所周知,绝大多数院校在外语专业的低年级阶段不设专门的翻译课,有一部分学校大三阶段开设翻译课,一般开设一学年。但有一些院校大三年级翻译课也是空白,只在大四年级开设专门的翻译课。在这样短的学时内要完成一门必修课的教学,使教师难免顾此失彼,使学生在翻译课上收效甚微。鉴于翻译课对学生就业的必要性,我院从大一入学就设立了高级翻译班,重点培养现在社会紧缺的笔译人才。可见是必要的,及时的。要想培养出合格的翻译人才,首先我们就要重视课堂教学。教师必须集中精力研究新的教学教法,不断改进课堂教学方法,注重课堂教学创新。那么,在英语课堂教学中如何进行创新教育呢? 2、翻译课的“逆向全过程”教学法。 翻译教学的目的在于提高双语能力,其重点为比较语法和两种语言的基本特点及其在表达方式、习惯用语等方面的异同。我们的翻译专业是为培养翻译人才而进行的翻译教学,即真正意义上的翻译教学,其目的在于培养翻译工作者,其重点为培养正确的翻译观和提高翻译能力。我们要培养外语专业学生的双语获取信息和表达信息的能力,又不排斥培养学生正确的翻译观,提高学生翻译外语、应用文等能力,使之最终能够成为比较合格的、毕业后能够很快适应工作需要的应用型、复合型外语人才。 目标明确了,就要有一个好的教学方法。我们提出一种新的教学法,把它叫做“逆向过程教学法”。即以逆向教学为出发点,从实用感官的陌生信号刺激开始,启动学生的好奇心并上升为求知欲。以过程教学为特色,让学生从被动的听变为主动地做,主动参与教学全过程。具体的步骤应该如何实施呢? 课前作业,初次感受。翻译水平的提高主要依赖于实践。 因此,翻译课每周布置课外作业,以篇章翻译为主,内容由短到长、由易到难。“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。”耳听为虚,手到为实。实际的翻译能力只能在不断的、经常的、具体的翻译实践中获得。因此,这就决定了翻译课的特点是“精讲多练,实践为主”。 不在实践的基础上讲授翻译技巧与方法,无异于“隔靴搔痒”。 对比讲解,分析纠错。教师的讲解内容是学生课前作业的问题点,以多种答案对比为主,积极引导学生运用掌握的语法、文化、外汉语言差异等专业知识判断作业译文优劣。在对翻译作业的讲评中,教师对普遍存在的问题有针对性地讲解,同时充分发扬民主,对重点句子充分展开讨论,鼓励学生畅所欲言。对学生的译文及课堂讨论中的评语以鼓励为主,同时有理有据地提出不足之处以利今后改进。收集各种典型的错误,组织开展讨论,分析这些错误原因,并提出改正方法。也可以提供各种译文,让学生分析、比较,讨论最佳译法,从而也接触到了比较翻译学的理论和方法。典型错误可能是学生在翻译中出现的,也可能是在书刊或其他媒体中出现的。通过讨论可以加深学生的印象。教师根据学生所犯错误的性质进行归纳、分析,找出学生中共同的、有代表性的问题。同时这些需要在课上进行讲评或讨论的问题还必须能与我们准备向学生介绍的翻译理论和技巧有目的地结合起来,做到有的放矢,以保证达到预定的教学要求。[论/文/网 LunWenNet/Com] 课后验证,再次练习。再次验证练习就是对教师的讲解内容进行验证(验证的求知欲),教师通过作业讲评,讲授了必要的理论和技巧,但学生对所学的理论和技巧掌握的程度到底怎样,能否运用,还需要通过必要的练习来进行检验。因此,再次验证,安排学生再次进行一次练习是翻译课教学的一个必不可少的步骤。对这次练习材料难易度的掌握,可以略深于初次接触时的练习材料,在练习过程中对学生运用已学过的技巧要求也应高一些。练习最好当堂限时完成,以检验学生的翻译能力。教师可用符号标出学生哪些句子译得好,哪些译错或需要改进。也可以发下参考译文,让学生对照自己进行分析、比较,自行修改、提高。 学生总结,教师概括。自己总结出该节课内容的翻译理论与翻译技巧,使学生有一种成就感。注意发挥学生的积极性。切忌由教师一人作灌输式的讲演,应采取边讨论边总结的方法进行。以调动学生的积极性。对学生中好的译文或典型的错误,教师可以引导学生自己进行评论,各抒己见,对翻译理论和翻译技巧的介绍,也先让学生自己去归纳总结。事实证明,这样,学生才能学得活,掌握得牢。 教师进行再次概括辅导,完成理论技巧的讲授。这样可使学生在动态、主动实践的过程中达到预期的学习效果。传统的翻译理论一般把翻译看成应用语言学的一个分支,而现代翻译理论则从文化交流的角度认识翻译问题。要使学生认识到,翻译课绝不只是两种语言之间的变换,更是两种文化之间的交流。为了培养学生的这种文化意识,必须在总结课中注意从文化高度引导学生学习翻译理论与技巧,如文化的概念,与语言和翻译的关系等。 3、结束语。 随着大学英语教学改革的不断深入,翻译课也要注重创新和改革,改变传统的模式。翻译课“逆向全过程”教学模式,以直观性和实用性极大提高学生的学习兴趣从而取得良好的教学效果。能够调动学生自我学习意识,有效地缓解目前翻译课课时严重不足的问题。突出了翻译课的实用性,在课堂上完成翻译社会实践能力的培养,是一个突出实用又不偏废理论性的教学模式。该模式从教学开始就将学生摆在了中心位置,跨学科展开,把学习心理学巧妙地应用于教学实践,调动学生的学习主观能动性,强调成就满足感教学,拉近了理论与实践教学的距离。切实现了教师为辅导,学生为主导的教改理念,当然一切教学手段和目的都是为了培养社会所需的高级笔译人才和复合型翻译人才,放眼其他国家的翻译教学,虽然没有统一的固定不变的模式,但找到一种效果最佳的模式才不失为明智之举。好的教学模式会大大提高课堂质量,进而提高翻译课的质量,有利于学生顺利通过翻译证的考试,并为将来的翻译工作打好基础。[论-文-网] 【参考文献】 [1]英语笔译实务3 级[M].外文出版社,2009. [2]蒋招凤。翻译课教学现状及多元化教学模式[J].广西师范学院学报,.
做论文首先是要选好题 然后搜集相关资料 定好大纲 有了框架就好写了 其实你可以自己先搜下相关论文的 上 591代写毕业论文网 搜下 如果需要论文指导还可以跟老师免费在线咨询下 591代写毕业论文网 希望能够帮到你 祝你一切顺利
Learning British English by listening to podcasts is not at all easy. In fact it is more difficult for most students than reading, or writing. The problem comes mostly from different sounding voices and different accents. There is a huge range of English accents and a world of difference between the soft, carefully spoken English of southern England and the fast, slurred, harsher spoken English of a northerner, or Glaswegian accent (native of Glasgow, Scotland.) A teacher in a classroom may speak slightly slower than usual and the student may interrupt and ask for clarification or repetition, but with a podcast, that's not possible. A natural sounding podcast may have several different voices speaking and interacting. Their voices, accents and dialects may be new to the student and the words may be spoken very fast. It takes a lot of practise to listen carefully and understand and it may sometimes sound like a completely different language. There is pressure on the student to understand quickly and this can be even worse if the listening test is part of an examination like IELTS, PET, or any CAE testing. There may be questions afterwards that the student needs to be able to answer and understand. This adds up to a lot of pressure. There are many ways of making this easier but practise is the only real solution. Listening to English announcements at railway stations, bus stations and airports, listening to radio and watching television will help the student to get used to different English voices and accents. Other excellent ways to learn are via telephone if a tutor can be found who will allow short conversation lessons over the telephone a few times a week to keep up essential English practise. Speaking on the telephone is very stressful for most students because the sound may be a little distorted and they don't have a written text to refer to. It can also be difficult to learn special telephone language like: 'please hold the line', 'who's calling please?' etc. It is also sometimes difficult to get used to the idea of taking turns to speak and a beginner may find it hard to get the pattern of talking correct. Using a telephone menu can also be difficult: press button 1, if you want accounts, press 2, for all other enquiries press 4, etc. All these things are said in different voices and at different speeds according to the natural way the speaker talks. These activities require good listening skills and the only way to learn them is to listen to all kinds of conversation, practise making phone calls, and go through podcasts and recordings with a tutor who can direct you as you go. Once students can listen and understand different voices and variations in accent, there is a new kind of confidence in their use of English language. As with everything else, practise makes perfect.
论英语听力教学的影响因素及提高途径论文
论文关键词:听力教学;影响因素;途径
论文摘要:听力是英语教学的重难点之一。为了提高英语听力教学的质量,应充分认识到影响学生听力理解的因素。在此基础上,根据学生的需要,在听力教学中辅以现代化的教学手段,并注重听力策略的训练,以此来有效地提高英语听力教学效果。
1. 引言
语言习得主要通过获得大量的可理解输入来实现,而听是获得可理解语言输入的最重要途径,因此学生听力能力的培养是外语中教学的重要目标之一。“以学习者为中心”的教学思想精髓在于“The learner should be seen as being at the center of the learning process.”。(Nunan, 1988: 2)这一思想强调学习者应被视作整个学习过程的中心,亦要求教师在教学过程中必须在充分了解学生的兴趣和要求的基础上,摸清他们的英语基础,弄清他们听力理解过程中的薄弱环节;然后结合教学大纲目标要求,利用现代化的教学手段,组织、开展内容丰富多彩、形式多样、语境逼真的听力教学活动。
2. 影响因素
束定芳和庄智象(1996)认为,影响听力理解的重要因素包括听力材料的特征、说话者特征、任务特征、学习者特征和过程特征。Kenneth(1976)认为听力理解由五个成分构成,并且后一个成分总是依赖前一个成分,即辨音、信息感知、听觉记忆、信息解码,运用所学语言使用或储存信息。在听力理解的这个过程中,语言因素、非语言因素和听者的心理因素对听力理解都会产生影响。
语言环境因素对听力理解的影响
话语与环境互相联系,语境(context)是语言的理解的关键。语境分为语言环境(linguistic context)和非语言环境(non-linguistic context)。语言环境指词、词组、句子等语言单位在使用过程中的篇章内语言环境。根据以上的教学理论,要提高学生的听力水平,教师首先须对学生的英语基础进行全面的了解,其中包括:语音基础、词汇基础、语法基础。在此基础上,针对性地备好每一次听力课,让学生能得到有针对性的听力训练。
语音基础对听力理解的影响
在听力训练过程中,一些学生常说:一些用词浅显、一看就懂的句子听起来感到陌生,难以理解其正确含义。究其原因:听力的语音中常有连读、音素爆破、重读、同化、弱化、脱落、增音、语调的抑扬顿挫等口语语音现象。如果学生对这些语音规律不熟练掌握,平时不常听到这些语音规律的实际应用,那么在听力理解的过程中他们就难以把听到的语音信号转化成自己可以理解、记忆的语义信息。
词汇是影响听力理解的'重要因素
学习词汇时,熟悉词汇的发音和语义,并在语音和语义方面形成一定的联想,则是听懂语音信息的关键。
在语音信息中,英语词汇中重音、次重音的迁移常会引起词义,词性的变化,如:hostility,sanitation,conduct;英语词汇的同形异义词、同音异义词也会给听力理解带来困难,如:right:右边/正确;right—write等。所以,在熟悉词的语音的基础上,要在语音和语义之间建立一种自然的联系,这种联系常常也包含语境在内。这样的联系对词义、语义的理解和记忆有着重要的作用,从而可以帮助学生克服听力中的一些小障碍。
由于掌握的词汇量小,学生对听到的词汇、句子不能很快理解也较常见。在华东师范大学出版的《听力入门》教材中,短文听力材料中生词被列入生词表中:这些词可作为课堂听力的预热(warming up)内容,也可作为学生课前的预习内容。有了这个环节,学生在听的过程中感到轻松,也容易保持学生对听力练习的兴趣,从而感到渐入佳境。
不同的语法形式对听力理解会有影响
这种影响主要表现在:学生对动词的不同时态、语态句式表达的含义理解不准确;对听力材料中的代词(尤其是指示代词、关系代词)的指代关系不理解;对不同句型如比较句、现实条件句、非现实条件句、形式肯(否)定而语意否(肯)定的句子不能迅速、准确地做出判断。
针对这种现象,听力训练时,可以给学生安排由易到难的不同文体的语言材料,如简短问答、新闻、二人对话、小短文等,使他们熟悉不同文体的篇章结构,熟悉不同时态、语态、句型等语法形式表达的不同含义,从而在听力过程中作出准确的判断和理解,最大可能地获取正确的信息。
非语言环境因素对听力理解的影响
非语言环境因素可分为情景语境(context of situation)和文化语境(context of culture)。情景语境指语言交际的话题、时间、地点、场合、参与者等相关背景信息。文化语境指语言发生的特定社会的文化、经济、政治、风俗、宗教等因素。(李淑琴,2001)除此之外,非语言环境因素还应包括学习者的心理因素,心理因素是影响学习者的听力理解的一个重要方面。
情景语境对听力理解的影响
情景教学法在听力教学中尤显重要。现在,日臻完善的多媒体电教室也为这种教学法的实施创造了良好的条件。
传统的听力教学方式:教师放录音,学生听录音、做选择题、回答一些问题;然后教师对答案;最后再复听一遍。这种方式只进行了语言(语音、词语、句子、篇章)信息的输入,而忽视了语言情景信息的输入。
在听力教学过程中更应重视语言情景信息的输入,这样,学生才能听得轻松、有趣,理解才完全、准确。在听力教学过程中,通过使用英语新闻广播录音、事件现场录像、电视系列短片、因特网、多媒体技术和设备为学生提供生动、形象、丰富、逼真的听力材料。这样,学生在听的过程中,录音材料中的事件、事件发生的场合、天气、事件参与的身份都会给学生留下深刻的印象。通过眼、耳,脑并用,学生的视觉、听觉都可以受到冲击,他们的兴趣和注意力会得以保持,听力理解效果因而得以提高。如在做《听力入门》第三册第117课Black Boy的听力训练时,如果学生可以看到这个故事发生的过程,那么他们对故事发生的时间、地点,故事中的人物、人物的表情、心情及动作会有深刻的印象。因而故事中的“loop the basket, running home in panic, made no comment, molest, broke into a wild run, overtook me, flung me to the pavement, yelled, pleaded, kicked, gave me a few slaps”等形象、生动的语言可以使学生对故事产生准确、深刻的理解。据调查,大多数学生对视听课的兴趣比对单一的听力课的兴趣浓,学生在视听课感觉轻松,对视听课的语音材料理解的更好。
文化语境对听力理解的影响
作为一门语言,英语有自己的历史、地理、政治、风俗等方面的文化背景及特点。这些特点同样也会影响学生对英语语音材料的理解。在听力理解的过程中,由于理解的时间有限,这种影响就更加明显。由于对英语国家的社会、文化背景缺乏了解,学生常常出现对所听的语音资料理解不准确、不全面。
心理状态对听力的影响
调查结果表明:同样的教学对象收听同一种听力材料,有时前后得出的结果大相径庭。有的学生的听力成绩总是起伏不定,不能保持在一个相对稳定的状态上;有的学生甚至抱怨说,一带上耳机心里就开始紧张,注意力集中不起来。凡此种种均与听者的心理因素有密切关系。在听的过程中,如果学生感觉轻松愉快,有兴趣,他们听的时候就会注意力集中,对听力材料的理解效果就好。相反,如果学生在听的过程中感到紧张焦虑,没兴趣,他们的注意力就容易分散。
3. 英语听力教学提高的途径
认清影响听力理解的因素对提高听力教学的质量具有非常重要的意义。通过以上对影响听力理解因素的分析,要提高听力教学效果,教师在重视英语语言信息输入的同时,还应重视听力训练过程中语境信息的输入。
首先,一套好的教材能激发学生的学习兴趣和动机,也是通向教学目标的必经之路。在听力材料的选择上,教师应注意材料的难度,根据学生的语言基础、学习阶段、不同需求,并着重根据语言习得的规律选择略高于学生水平的可理解性材料,进行有针对性的语言信息和非语言信息的输入。必要时教师可以适当介绍一些与听力材料相关的背景知识及相关词汇术语,使学生参与课堂教学活动时,对所学内容有更进一步的了解。
其次,根据种种影响因素,培养积极的听力策略也是必要的。目前,在听力教学过程中,语言信息的输入得到了大多数教师的重视,但非语言信息的输入还没有受到足够的重视。课堂上,在做好语言信息输入的同时,应给学生营造生动、有趣、逼真的听音环境。教师应根据学生的需要设计丰富多彩的听力活动,提高学生的学习兴趣和积极性,避免听力活动的单一性。
然后,还有必要加强对学生微技能的培养,即培养学生辨音、获取主要信息、预测和猜词的能力。1)在辨音方面,教师在最初让学生进行听单音、词组等练习,逐步上升到句子或篇章。在听的过程中,学生会对英语的语音、语调和语流产生感性认识;2)获取主要信息的能力是一种重要的听力技能,它要求学生对听到的意思进行选择、分析,从而抓住主要内容。在教学过程中,教师应培养学生分析冗余信息,选择主要信息的能力,并注意引导学生从整体上把握听力材料的大意;3)预测能力也是一种极为重要的微技能,要求学生通过语境对说话者即将说出的话及其含义作出预测。教师可以在听力训练之前通过提问与听力材料相关的问题或介绍背景知识,启发学生思维;也可以从语音语调上训练学生的预测能力;还可以引导学生从句法结构和词意的搭配关系等方式对下文做出预测;4)听力理解并非意味着听懂每一个单词,但有些词汇对听力理解起十分关键的作用,教师应鼓励学生根据听力材料所涉及的话题、语篇、背景知识等对生词作出适当的猜测。
最后,随着多媒体和网络技术的飞速发展及推广,在听力教学中,还可以利用多媒体语言学习系统进行教学活动,并通过配套设备及大屏幕投影,向学生播放录像、多媒体光盘节目,进行多媒体课件演示、投影胶片等;而丰富的信息资源,如VCD、英语经典影片、真实录音、网络信息等与多媒体及网络技术的结合,使英语听力课堂教学既生动又直观。同时,在课外,可以利用多媒体教室、校园网或电视给学生定期播放英文原声电影,英语国家社会文化题材的记录片,以及让学生自己在网上搜寻有用的视听网络资源,自学“走遍美国”等情节对话短剧等,这些都有助于非语言信息的输入,克服学生听力理解过程中的紧张情绪,培养良好的听音习惯,进一步提高学生在课堂教学活动中的效果。
因此,要提高听力教学效果,就必须以学生为中心,完善听力教学的信息输入,帮助学生培养积极的听力策略,把听力教学的课堂学习和课外训练有机地统一起来。
参考文献
Kenneth, C. Developing Second Language Skills: Theory to Practice[M]. Houghton: Houghton Mifflin Company, 1976.
Nunan, D. The Learner-Centred Curriculum[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1988.
束定芳、庄智象. 现代外语教学——理论、实践与方法[M]. 上海:上海外语教育出版社,1996.
张民伦等. 听力入门[M]. 上海:华东师范大学出版社,1993.
[1] TONY的论文分类法 唉唉,跨文化交际的“研究”势头很猛啊。居然有这么多在校的本科生或研究生关注这一话题,无论是出于自身发展的需要还是毕业的需要。倒也是,学语言就是学文化,只要你学英语你就是在从事跨文化交际活动。问题是你从事跨文化交际活动未必是在搞跨文化研究啊。哦,我也知道说这些没用。于是乎我本着为英语学习者服务到底的态度,打算凭自己的经验为有此需要但却无所适从的朋友们专门写些指南类的东西,以不负这些朋友对我的信任。今天谈第一个相关问题,就是怎么写这方面的论文。 在写论文之前我们得先考虑一个相关问题,那就是: 你想写什么层次的论文?这可不是个小问题。它将决定着你写论文的整体思路与具体操作方法。按照我国教育的特色哩,我做如下分类,你先对对号,然后再说。 [1] 经验“论文”:比如说你是一名教师,校里要开个教学经验交流会,你就可以按汉语的行文方式来写。先盖个帽,说跨文化交际对教学这般这般重要,你在教学中啊从几个具体方面着手去体现这种跨文化交际教学的思想,结果哩,反响不错,取得了什么什么样的成绩,最后发表一下感想和畅想就成了。这样的论文实际上不叫论文,叫感想或者工作总结。遗憾的是有许多人把这种感想也拿出来公开发表。换句话说,这第一种“论文” 是垃圾,这样的论文一出来,懂行的人就知道你跟本就不懂什么是科研,什么叫论文。要想避免写出这种层次的论文,首先就要丰富自己的相关理论知识,知道国内外在这方面都有哪些研究,研究到了什么地步,还有哪些研究得不够得由你去研究等等。否则你就只能通篇用“我觉得”“我的经验表明”这样苍白的字眼来遮羞,或者用八荣八耻来凑字。不知道我说明白没。 [2] 本科生毕业论文:这是网友们要求我给以帮助要求得最多的方面了,那我就好好说说。首先,一句感慨:本科生能写出什么论文啊?哦,我不是瞧不起本科生噢,只是以事论事。记得三年前我在一个英语聊天室请教过几位海外华人朋友有关论文写作的问题,他们给我的第一句话也是这样:“研究生能写出什么论文啊?”由于我不是博士,所以我就只能厚着脸皮站在硕士的高度给各位提建议了。好,现在我们来做双向思考:本科生写不出什么论文来。原因在于,这四年来不都是在学英语么,没谁给讲过怎么搞科研怎么写论文啊,就是讲了,不也没时间搞么,不是四级就是八级,再不就是口笔译证书、二外、考研等等,忙完了这些,不还得找找工作什么的啊?理由很充足,写不出来正常,写得好就不正常。换个角度来思考:为什么本科生要设个毕业论文呢?简单啊,你已具备了运用英语的基本能力,你的下一步发展必然要向某个专业化方向发展啊。毕业论文便是为你向专业化发展所做的一个铺垫性的工作,让你先了解一下专业化工作的基本程序。嗯,这么一分析我估计你就会明白,学校对你的论文的期望值不高或者说不会是很高。至于怎么个写法,你得接着往下读,哈哈。 [3] 职称论文:本科毕业后,不管你从事什么样的职业,只要你要评职称,就得发表论文,省级的或者是国家级的。以教师系列论,助理讲师—讲师—副教授—教授这四个档对论文的要求也不一样。不过,这样的论文是最好写的,国家级的要求有科研及论文写作真本事,在这里就不必谈了,你要是能写这类论文,就不会在这里读我的文章。而省级的论文哩,也很好写的。这类论文啊,可以大致再细分为三类:(1)科研类(我要讲的便以它为导向),用真实的科研数据从事前沿性的研究,是真正的论文;(2)盗版类,盗取他人的科研成果为已所用(有的直接把文章拿过来换一下作者名就发,有的是从三篇同题论文中各取三分之一拼凑而成,有的则要辛苦点把外文译成汉语再标明为自己原创),这类论文大多瞒不过教授或专家的火眼金晴,但瞒一些校报编辑则游刃有余,其是也谈不上什么瞒,毕竟你所写的东西除了可以用于评职外,实际上没几个人会看的,版权问题自然也不用担心。(3)自修类,并不是很懂科研,但自学过一些论文写作方面的东西,也可以搞点儿研究或者说是编点儿研究,按照论文的格式来写,虽谈不上有什么学术价值,但至少是自己闭门造车写成的,也算是对得起良心。所以说啊,搞懂了写作思路,权衡一下自己的实力,也就知道怎么去写这类论文了。我个人觉得这类论文最难写的地方不在其内容本身,而在于其严格的字数要求及各学报自成一体的格式要求。对于 太平洋英语口碑不错,他们有专门针对出国人员进行英语口语的培训,非常的方便 快捷,学习时间完全由你自己来掌握,省时,省力,方便,快捷,让你少了因工作 繁忙而带来的担忧!一对一的和外教学习英语,在交流的过程中外教随时纠正你的 发音和语法的错误,有时间的话,可以试听一下他们的课程!在百度上直接搜索 太平洋英语就可以了找到了!
自己写,那才能出彩。否,何答辩?!
330 浏览 4 回答
211 浏览 4 回答
123 浏览 3 回答
162 浏览 5 回答
228 浏览 3 回答
134 浏览 3 回答
238 浏览 6 回答
221 浏览 3 回答
135 浏览 4 回答
121 浏览 3 回答
162 浏览 3 回答
142 浏览 5 回答
180 浏览 2 回答
256 浏览 4 回答
282 浏览 6 回答