修订三个办法标题怎么写题名是论文的必要组成部分,它要求用最简洁、恰当的词组反映文章的特定内容。题名的用词十分重要,它直接关系到读者(特别是审稿人)对文章的取舍态度,务必字字斟酌。一般情况下,题名中应包括文章的主要关键词。题名像一条标签,切忌用冗长的主、谓、宾语结构的完整语句逐点描述论文的内容,以保证达到"简洁"的要求;而"恰当"的要求应反映在用词的中肯、醒目、好读好记上。但也要避免过分笼统或哗众取宠的所谓简洁,缺乏可检索性,以至于名实不符或无法反映出每篇文章应有的主题特色。题名应简短,不应很长,国际上不少著名期刊都对题名的用字有所限制。对于我国的科技期刊,论文题名用字不宜超过20个汉字;外文题名不超过10个实词。使用简短题名而语意未尽时,或系列工作分篇报告时,可借助于副标题名以补充论文的下层次内容。题名应尽量避免使用化学结构式、数学公式、不太为同行所熟悉的符号、简称、缩写以及商品名称等。一、据文改题,可虚实对调篇名或主题若是过于笼统,就缺乏针对性,我们经常看到有作者使用“......初探”,看似谦虚,实为不当表达,所写内容若是第一次论及,才可谓“初探”!如何改文章的主题?主题即要探究的问题,可用一句话表达,将其范围缩至易于把握的高度与深度。微调之道,可以是澄清主题,即改变措辞或表达方式,使主题的表述明白易懂。主题陈述,即解释既定研究目标的句子或段落,在前言中经常呈现为“本研究旨在……”。l 修改方法可以是细化主题期待回答的问题,多是主题研究的基本问题或子问题,用于展开研究进程;l 主问题之下逐一寻找所有子问题的答案,答全了子问题,主问题也便得以回答。例如,《中国译学:“问题”何在?》的反复修改一直聚焦七对子问题,最后改成:历史与现实、原创与译介、语言与文化、内部与外部、基础与应用、本体与关系、译学与译术。二、据文改题,可宽窄伸缩追加副标题是方法之一,如课题项目、博士学位论文的内容都可以设计成系列论文。除了主副标题互改之外,如果副标题为较大对象时,可用带“......之一/之二/之三”的副标题彰显其系列性。“大家”、期刊主编或编辑,常常使用此方法。一般人可以多次使用“之一”,显示为系列;比如博士学位论文《小句中枢全译说》,作者原定冷却后再发系列论文,后来因为教育部人文社会科学重点研究基地评估需要以专著形式出版,被迫急于发表,于是2008年前后,作者多以“小句中枢全译说研究之一”为副标题,发表了10余篇论文。若时间来得及,连续发表的间隙略长也可以使用该方法;如果发表时间太久,比如一两年以上,则不建议使用。若学界支持,也可“之一”“之二”地连用。三、据文改题,可长短增减标题是文章的标签,是对论文内容的精准概括,由题目可见论题与选题。标题要贴切、新颖、简洁,要反映主题,让人产生阅读兴趣。标题可用常规陈述句,也可使用问句;二级标题表明观点,不超过二十个字。准确反映核心内容的关键词尽量入题,便于检索、抓点与追踪。比如述评类文章不能偏题,需要深入紧扣关键词和主题,带有鲜明的问题意识。篇名一般有限度,题目过长或过短都不好,过长不便于记忆和阅读,过短又不能反映内涵。题的长短有时会人为规定,如项目名称要求不超过四十个字,期刊论文题目一般以十五个字左右为宜。四、文题修改案例文题相对修改对比改前第四稿 改后第八稿思想创新推进了理论创新,理论创新推进了学科创新。而思想创新表现为术语创新,为思想创新创制新的术语,首先要明确其内涵与出处,再去创建理论,组建学科。本文以翻译与生态为例,二者组合而成的“翻译生态”和 “生态翻译”,在内涵上翻译生态为喻指,生态翻译为实指;喻指与实指各有所指,二者的外延决定了理论或学科各自的发展,其中翻译生态的外延较宽,生态翻译的外延较窄,所构成的相应的翻译生态学也具喻指性,生态翻译学也具实指性,两个学科均属交叉学科,在学科性质上既分立,又关联,翻译生态学或含生态翻译学。就目前来看,“翻译生态学”才是逻辑化程度较高的术语! 创新是科学发展的根本,没有创新就没有发展。创新首先是思想的创新、概念的创新,思想创新推进了理论创新,理论创新又进一步推进了学科创新。而术语的创新是思想和概念创新的表征,为思想和概念创新创制新的术语,首先要明确其内涵与外延,再创建理论,组建学科。本文以翻译与生态为例,二者组合而成的“翻译生态”和“生态翻译”,在内涵上翻译生态为喻指,生态翻译为实指;喻指与实指各有所指,二者的外延决定了理论或学科各自的发展,其中翻译生态的外延较宽,生态翻译的外延较窄,所构成的相应的翻译生态学也具喻指性,生态翻译学也具实指性,两个学科均属交叉学科,在学科性质上既分立,又关联,翻译生态学或含生态翻译学。就目前来看,“翻译生态学”才是逻辑化程度较高的术语!文题互动对应,既包括全文标题,也包括各级标题与内容的互动修改。例如,《翻译研究创新术语逻辑化问题——以“翻译生态学”VS“生态翻译学”为例》的结论:第四稿时还是一整段,与主标题最相关的结论(上图中左边画横线部分)只有七十三个字,与副标题“以‘翻译生态学’VS‘生态翻译学’为例”相关的结论(上图中左边画曲线部分)有一百九十六个字。因为考虑到主副标题与内容的关系,从抽象到具体,从案例到结论,作者将与主标题相关的结论(上图中右边画横线部分)增至一百二十二个字,与副标题相关的结论(上图中右边画曲线部分)字数没有变化,而且将上述两部分的内容分段,以显层次,也便于读到前面更具概括性的思想。双十一临近,我们也正式推出了“论文训练营”活动,是一个帮助同学们短期学习科研和论文写作技巧的平台。在这里,上千位来自北大、中科院、同济、南大等名校不同专业导师1V1、手把手教学,帮助你在短期学会文献阅读、选题、论文写作规范和投稿等等,并耐心为你在学术之路上遇到的问题答疑解惑。有的同学会疑惑:“一个月真的能写出优质论文吗”?前期已有学员通过训练营导师指导发表EI会议论文30天完成一篇高质量论文;也有同学通过撰写参营论文获得南京大学优营:学员专访 | 末流211,绩点前15%,厚积薄发逆袭南大:青衿之志,履践致远