英语论文 提纲
英语论文的提纲也有格式的要求,规范的'格式能保证论文的顺利进行。
Acknowledgements 4-5
Abstract 5
摘要 6-9
Chapter One Introduction 9-16
Introduction 9
Background of the Study 9-12
Purpose of the Study 12-13
Significance of the Research 13-14
Thesis Structure 14-16
Chapter Two Literature Review 16-25
Introduction 16
Theoretical Background of Communicative Language Teaching 16-19
Concept of Communicative Competence 16-17
Hymes'Idea on Communicative Competence 17-18
Canale and Swain's Theory 18-19
Overview of Communicative Language Teaching 19-22
Development of Communicative Language Teaching in China 19-20
Features of Communicative Language Teaching 20-22
Relationship between Language Testing and Language Teaching 22
Summary 22-25
Chapter Three Analysis of IELTS Speaking Test and Questionnaire 25-36
Introduction 25
Analysis of IELTS Speaking Test 25-28
Structure of IELTS Speaking Test 25-27
Communicative Approach Embodied in IELTS Speaking Test 27-28
The Questionnaire 28-34
Design 28-29
Participants 29-32
Methods 32
General Results 32-34
Summary 34-36
Chapter Four Findings and Discussion 36-54
Introduction 36
Chinese Candidates'Performance in IELTS Speaking Test 36-38
IELTS Candidates'Attitude towards Oral English Teaching 38-43
Explanations for the Situation 43-45
Implications for College Oral English Teaching 45-52
Teaching Goal 46-47
Teaching Content 47-48
Teaching Methods 48-51
Make Use of Modern Teaching Equipment 51
Establish an Extracurricular Supervision System 51-52
Improve Oral English Testing and Evaluation 52
Summary 52-54
Chapter Five Conclusion 54-57
Summary of the Findings 54-55
Limitations and Suggestion for Further Study 55-57
Appendix Questionnaire 57-58
Bibliography 58-62
中文摘要 4-6
Abstract 6-8
Chapter One Introduction 12-15
Research Background 12-13
Purpose and Significance of the Study 13-14
Organization of the Thesis 14-15
Chapter Two Literature Review 15-34
Definitions of Affect 15-17
Classifications of Affect 17-23
Individual Factors 17-21
Co-relative Factors 21-23
Relevant Theories of Affect 23-30
Krashen’s Monitor Model 24-28
Piaget’s Constructivist Theory 28-30
Relevant Studies Abroad and at Home 30-34
Relevant Studies Abroad 31-32
Relevant Studies at Home 32-34
Chapter Three Methodology 34-37
Research Questions 34
Research Subjects 34-35
Research Instruments 35
Research Procedures 35-36
Research Methods 36-37
Chapter Four Data Analysis and Discussion 37-54
Application on Students’ Learning 37-45
Fostering Students’ Positive Attitude 37-38
Stimulating Students’ Motivation 38-40
Enhancing Students’ Self-esteem and Self-confidence 40-42
Developing Students’ Empathy 42-43
Lowering Students’ Anxiety 43-45
Application on Teachers’ Teaching 45-48
Getting a Better Understanding to their Students 46-47
Identifying Teachers’ Attitude to the Students 47-48
Discussions on the Results 48-54
Differences between Traditional Teaching and ScaffoldingInstruction 48-50
Applications on Affective Teaching Methods 50-54
Chapter Five Conclusion 54-59
Implications 54-58
Stimulating Students’ Learning Process 54-56
Improving Teachers’ Affective Qualities 56-58
Limitations and Suggestions 58-59
Bibliography 59-64
Appendix 64-67
作者简介 67-68
Acknowledgements 68
摘要 4-6
Abstract 6-7
Chapter One Introduction 10-13
Background of the Research 10-11
Significance of the Research 11-12
Structure of the Research 12-13
Chapter Two Literature Review 13-19
General Review of Researches on the Translation of Puns in English Advertisements in China4 13-15
Review of Previous Studies on Pun Translation Abroad 15-16
Review of Research on the Functional Equivalence Translation of Rhetorical Devices 16-17
Problems in Current Researches 17-19
Chapter Three Puns in English and Its Application in English Advertisements 19-27
Definition of Puns 19-20
Constitutive Elements 20-21
Classification and Application of Puns in English Advertisements 21-27
Chapter Four Theoretical Explanations-Functional Equivalence Theory 27-31
Background of the Emergence of Nida's Functional Equivalence Theory 27
Main Ideas of Nida's Functional Equivalence Theory 27-28
Contribution of Nida's Functional Equivalence Theory 28-31
Chapter Five the Feasibility of Adopting Functional EquivalenceTheory in Translation of English Advertisements 31-38
Equivalence 31-33
Language Function 33-35
Readers' Response 35
Cultural Level 35-38
Chapter Six Translation Strategies of Puns in English Advertisements under the Guidance ofFunctional Equivalence Theory 38-44
Word for Word Translation 38-39
Division 39-40
Borrowing 40-42
Focused Translation 42-43
Annotation 43-44
Conclusion 44-47
Summary of the Research 44-45
Limitations of the Research 45
Suggestions for Further Studies 45-47
Bibliography 47-49
攻读硕士学位期间取得的科研成果 49-50
Acknowledgements 50