不是每一个目标都会完全实现,也不是每一样工作都能够最终成功;接下来,我给大家准备了生命重在过程双语美文,欢迎大家参考与借鉴。
生命重在过程双语美文
If you have ever been discouraged because of failure, please read on.
For often, achieving what you set out to do is not the important thing. Let me explain.
Two brothers decided to dig a deep hole behind their house. As they were working, a couple of older boys stopped by to watch.
"What are you doing?" asked one of the visitors.
"We plan to dig a hole all the way through the earth!" one of the brothers volunteered excitedly.
The older boys began to laugh, telling the younger ones that digging a hole all the way through the earth was impossible.
After a long silence, one of the diggers picked up a jar full of spiders, worms and a wide assortment of insects. He removed the lid and showed the wonderful contents to the scoffing visitors.
Then he said quietly and confidently, "Even if we don't dig all the way through the earth, look what we found along the way!"
Their goal was far too ambitious, but it did cause them to dig. And that is what a goal is for-to cause us to move in the direction we have chosen; in other words, to set us to digging!
But not every goal will be fully achieved. Not every job will end successfully. Not every relationship will endure. Not every hope will come to pass. Not every love will last. Not every endeavor will be completed. Not every dream will be realized.
But when you fall short of your aim, perhaps you can say, "Yes, but look at what I found along the way! Look at the wonderful things which have come into my life because I tried to do something!"
It is in the digging that life is lived. And I believe it is joy in the journey, in the end, that truly matters.
中文:
如果你曾因失败沮丧过,请继续读下去。
完成你经常开始要做的事可不是大事,让我娓娓道来。
有兄弟俩人决定在他们房子后面挖一个深洞。就在他们不停挖洞时,几个年龄大点的男孩在附近停下来观看。
“你们在做什么?”其中一个问道。
“我们计划挖一个洞,一直穿过地球到达另一端!”兄弟俩中的一个兴奋地抢先说道。
这些大男孩开始大笑,告诉这两个兄弟挖洞穿过地球是不可能的。
长长的沉寂之后,其中一个挖掘者从洞里拿出一个装满蜘蛛、蠕虫和各种各样昆虫的罐子,他打开盖子把这些奇妙的东西展示给那些嘲讽者看。
然后他平静而又自信地说:“即使我们挖不到地球另一端,但看看我们途中发现的东西!”
他们的目标是太过于雄心勃勃了,但确实鼓励他们去做了。而这就是目标之所在——使我们朝着我们所选择的方向前进,换句话说,就是让我们去挖掘!
但不是每一个目标都会完全实现,也不是每一样工作都能够最终成功;不是每一种关系都能够持久,也不是每一丝希望都能够实现;不是每一次爱都能够天长地久,不是每一次努力都会硕果累累,也不是每一个梦想都能够实现。
但当你没有达到目标时,也许你可以说:“是的,但看看我们途中所发现的东西!看看这些因为我尽力去做而走进我生活的美妙东西!”
生命正是在挖掘的过程中才具有活力。而且我相信到最后真正要紧的还是过程中的乐趣。 相关 文章 :
1. 100句经典励志名句(双语对照)
2. 经典诗歌双语一次失约
3. 经典电影台词中英文大全
4. 经典美文欣赏“渴望”双语
5. 泰坦尼克号经典台词精选(中英对照)
来,我们一起来欣赏美文吧!接下来,我给大家准备了经典 美文欣赏 “渴望”双语,欢迎大家参考与借鉴。
经典美文欣赏“渴望”双语
By Laurie Lee
One of the major pleasures in life is appetite, and one of our major duties should be to preserve it. Appetite is the keenness of living; it is one of the senses that tells you that you are still curious to exist, that you still have an edge on your longings and want to bite into the world and taste its multitudinous flavours and juices.
By appetite, of course,I don’t mean just the lust for food, but any condition of unsatisfied desire, any burning in the blood that proves you want more than you’ve got, and that you haven’t yet used up your life. Wilde said he felt sorry for those who never got their heart’s desire, but sorrier still for those who did.
Appetite, to me, is that state of wanting, which keeps one’s expectations alive. In wanting a peach, or a whisky, or a particular texture or sound, or to be with a particular friend. For in this condition, of course, I know that the object of desire is always at its most flawlessly perfect. Which is why I would carry the preservation of appetite to the extent of deliberate fasting, simply because I think that appetite is too good to lose, too precious to be bludgeoned into insensibility by satiation and over-doing it.
Fasting is an act of homage to the majesty of appetite. So I think we should arrange to give up our pleasures regularly — our food, our friends, our lovers — in order to preserve their intensity, and the moment of coming back to them. For this is the moment that renews and refreshes both oneself and the thing one loves. Sailors and travellers enjoyed this once, and so did hunters, I suppose. Part of the weariness of modern life may be that we live too much on top of each other, and are entertained and fed too regularly.
Too much of anything — too much music, entertainment, happy snacks, or time spent with one’s friends — creates a kind of impotence of living by which one can no longer hear,or taste, or see, or love, or remember. Life is short and precious, and appetite is one of itsguardians, and loss of appetite is a sort of death. So if we are to enjoy this short life we should respect the divinity of appetite, and keep it eager and not too much blunted.
论“欲”
原著:(英)劳里·李(1914—1997)
欲之所尽,乃人生一大快事。欲之所存,乃人生一大追求。欲为何物?对生活的热诚,对万物的好奇以及渴望的热切。心中所想的是“吃”遍天下,尝尽世间的酸甜苦辣、人生百味。
欲者,并非专指食欲,而乃渴望而不及之状态,以及那证明你永不满足、活力依旧的满腔热血。王尔德曾言:梦不圆者我同情之,圆梦者我愈加同情之。
在我心里,欲即“向往进行时”——无时无刻不充满期待。一只蜜桃,一盏浊酒,一匹好布,一曲销魂,一友相伴,此等种.种,向往便是极乐。因我深知:向往之时,心中之人、之物总是处于完美无瑕的最高境界。正是因为此等向往,我甚至可以不吃不喝,以存食欲。只因欲之极乐,唯恐失去;欲之不易,唯恐纵欲饱食而失其敏锐。
禁欲乃是为了尊重欲望之庄严。因此,无论是对于佳肴美食,三朋四友,或是花前月下,我们都可以每隔一段时间,有意地节制其中之乐,以确保乐之强烈,留住重获极乐的时刻。唯有此时此刻,我们全身上下才焕然一新,我们心爱之人才光彩照人,我们心怡之物才令人耳目一新。此等快感,我想那些水手、旅客和猎人定深有体会。世人也许都看腻了彼此面孔,吃腻了山珍海味,所以充满着倦意。
凡事多不得—— 音乐欣赏 多了,娱乐享受多了,零食享用多了,或是与朋友相处久了,人就会变得对生活力不从心,再也无法聆听世间美妙的声音,无法品尝人间百味,无法饱览天下美景,无法经历花前月下,无法留住片片回忆。人生在世,短短数十年;生命可贵,需欲望之神将其守护。欲在人在,欲亡人亡。生命诚短暂,我们仍可乐在其中,只要我们将欲望之神供奉,让欲望之火熊熊燃烧,永不熄灭。
扩展:青色类英文词汇
青色 cerulean blue ; blue ; green
豆青 pea green; bean green
花青 flower blue
茶青 tea green
葱青 onion green
天青 celeste; azure
霁青 sky-clearing blue
石青 mineral blue
铁青 electric blue ; river blue
蟹青 turquoise ; ink blue
鳝鱼青 eel green
蛋青 egg blue
影青 misty blue; white blue
黛青 bluish
群青,伟青 ultramarine
暗青 dark blue; deep cerulean
藏青 navy blue; dark blue; Ming blue
靛青 indigo
大青 smalt
粉青 light greenish blue
鲜青 clear cerulean
浅青 light blue; light cerulean
淡青 pale cerulean ; light greenish blue 相关 文章 :
1. 双语美文不必把太多人请到你的人生中
2. 双语美文欣赏《 做你自己》
3. 三篇超级优美的英语美文赏析,附翻译
4. 超级经典的英语美文优美段落摘抄
5. 中英文的文章
6. 长篇美文英语唯美文章带翻译
快乐的方式有很多种,不过什么才是真的快乐呢?接下来,我给大家准备了英译中 散文 另一种快乐,欢迎大家参考与借鉴。
英译中散文另一种快乐
A light drizzle was falling as my sister Jill and I ran out of the Methodist Church, eager to get home and play with the presents that Santa had left for us and our baby sister, Sharon. Across the street from the church was a Pan American gas station where the Greyhound bus stopped. It was closed for Christmas, but I noticed a family standing outside the locked door, huddled under the narrow overhang in an attempt to keep dry. I wondered briefly why they were there but then forgot about them as I raced to keep up with Jill.
Once we got home, there was barely time to enjoy our presents. We had to go off to our grandparents' house for our annual Christmas dinner. As we drove down the highway through town, I noticed that the family was still there, standing outside the closed gas station.
My father was driving very slowly down the highway. The closer we got to the turnoff for my grandparents' house, the slower the car went. Suddenly, my father U-turned in the middle of the road and said, "I can't stand it!"
"What?" asked my mother.
"It's those people back there at the Pan Am, standing in the rain. They've got children. It's Christmas. I can't stand it."
When my father pulled into the service station, I saw that there were five of them: the parents and three children - two girls and a small boy.
My father rolled down his window. "Merry Christmas," he said.
"Howdy," the man replied. He was very tall and had to stoop slightly to peer into the car. Jill, Sharon, and I stared at the children, and they stared back at us.
"You waiting on the bus?" my father asked.
The man said that they were. They were going to Birmingham, where he had a brother and prospects of a job.
"Well, that bus isn't going to come along for several hours, and you're getting wet standing here. Winborn's just a couple miles up the road. They've got a shed with a cover there, and some benches," my father said. "Why don't y'all get in the car and I'll run you up there."
The man thought about it for a moment, and then he beckoned to his family. They climbed into the car. They had no luggage, only the clothes they were wearing.
Once they settled in, my father looked back over his shoulder and asked the children if Santa had found them yet. Three glum faces mutely gave him his answer.
"Well, I didn't think so," my father said, winking at my mother, "because when I saw Santa this morning, he told me that he was having trouble finding all, and he asked me if he could leave your toys at my house. We'll just go get them before I take you to the bus stop."
All at once, the three children's faces lit up, and they began to bounce around in the back seat, laughing and chattering.
When we got out of the car at our house, the three children ran through the front door and straight to the toys that were spread out under our Christmas tree. One of the girls spied Jill's doll and immediately hugged it to her breast. I remember that the little boy grabbed Sharon's ball. And the other girl picked up something of mine. All this happened a long time ago, but the memory of it remains clear. That was the Christmas when my sisters and I learned the joy of making others happy.
My mother noticed that the middle child was wearing a short-sleeved dress, so she gave the girl Jill's only sweater to wear.
My father invited them to join us at our grandparents' for Christmas dinner, but the parents refused. Even when we all tried to talk them into coming, they were firm in their decision.
Back in the car, on the way to Winborn, my father asked the man if he had money for bus fare.
His brother had sent tickets, the man said.
My father reached into his pocket and pulled out two dollars, which was all he had left until his next payday. He pressed the money into the man's hand. The man tried to give it back, but my father insisted. "It'll be late when you get to Birmingham, and these children will be hungry before then. Take it. I've been broke before, and I know what it's like when you can't feed your family."
We left them there at the bus stop in Winborn. As we drove away, I watched out the window as long as I could, looking back at the little gihugging her new doll.
天上下着毛毛细雨,我和姐姐吉尔跑出卫理公会教堂,满心只想着快点回到家玩圣诞老人给我们和小妹妹莎伦准备的礼物玩具。教堂的对面是泛美油站,灰狗长途汽车会在那里中途停站。因为是 圣诞节 ,那天油站没开,不过我发现在紧锁的站门外站着一家人,他们挤在狭小的檐篷下,想尽量不被雨淋湿。我闪过一个疑问,他们为什么站在那里呢?但在我赶上吉尔的时候也就把这个疑团抛诸脑后了。
回到家后其实根本没时间让我们尽情把玩礼物,因为我们马上又得去爷爷奶奶家共进一年一度的圣诞大餐。在开车经过刚才那条大路时,我看到那一家人仍然站在紧闭的油站门外。
在那主干道上爸爸的车开得很慢。越接近去爷爷奶奶家的分岔路口,车子就越慢。突然,爸爸在半路中途来了个180度转弯,把车子原路驶回,他说:"我实在不忍心!
"什么?"妈妈问他。
"那几个在雨中站在泛美油站外的人。他们还带着小孩呢。圣诞节当前,我真的不忍心啊。"
爸爸把车开到油站旁停下,我看见那一家总共有5个人:父母俩和三个孩子--两个女孩跟一个小男孩。
爸爸摇下车窗对他们说:"圣诞快乐!"
"你好,"那个男人回了一句。他长得很高,要稍微弯下腰来往我们车里瞧。我和吉尔、莎伦盯着那几个小孩,他们也瞪眼看着我们。
"你们在等汽车吗?"爸爸问他们。
男人回答说是,他们准备去伯明翰,他有个哥哥在那边,而且期望能谋到一份工作。
"汽车起码要好几个小时后才到这里,站在这儿等车你们都会淋湿的。往前几英里就是温邦站,那儿有个棚屋,有地方避雨,还有些板凳。不如上车我送你们到那里吧。"
男人想了一下然后示意他家人过来。他们钻进车里,除了身上穿着的衣服,他们没有任何行李。
等他们坐好了,爸爸转过头来问那几个孩子,圣诞老人找到他们没有。三张忧郁的脸无声地回答了他。
"我看不是吧,"爸爸边说边向妈妈眨眼暗示,"早上我碰到圣诞老人了,他说找不到你们,想把给你们的礼物暂时放到我们家里来。现在咱们就去拿礼物吧,待会儿我再送你们去车站。
三个孩子的脸顿时阴霾尽散,还在后排座位蹦蹦跳跳,笑笑嚷嚷起来。
到了我家一下车,那三个孩子穿过大门就直奔摆在圣诞树下的礼物。其中一个小女孩发现了吉尔的洋娃娃礼物,马上把它抱入怀中。我记得那小男孩抓走了莎伦的小球,而另外一个女孩就挑走了一件我的东西。这些都是很久很久以前的事了,然而回忆起来还是那么清晰,因为在那个圣诞日我和我的姐妹领会到了让别人快乐而获得的愉悦。
妈妈看到他们家老二穿着的裙子是短袖的,便把吉尔仅有的毛衣给了她穿。
爸爸邀请他们一起去爷爷奶奶家吃圣诞大餐,但他们两夫妇拒绝了。就算怎么游说,他们还是坚拒了我们的好意。
回到车里在去温邦的路上爸爸问那男人有没有钱买车票。
他说哥哥寄了车票来。
爸爸从口袋里掏出仅有的两美元,本来是我们要熬到下次发工资的,他却把这钱塞到了男人的手里。男人想把钱推回来,但爸爸硬要他收下。"等你们到伯明翰就已经很晚了,路上孩子们会饿的。收下吧,我以前也曾一贫如洗,让家人挨饿的滋味不好受,我知道的。"
把他们送到温邦的车站后,我们就开车离开了。我从车窗回望良久,凝望着那小女孩拥着她的新洋娃娃。 相关 文章 :
1. 双语美文不必把太多人请到你的人生中
2. 双语美文欣赏《 做你自己》
3. 三篇超级优美的英语美文赏析,附翻译
4. 超级经典的英语美文优美段落摘抄
5. 中英文的文章
6. 长篇美文英语唯美文章带翻译
226 浏览 6 回答
259 浏览 3 回答
143 浏览 3 回答
91 浏览 3 回答
350 浏览 4 回答
255 浏览 3 回答
266 浏览 3 回答
169 浏览 3 回答
232 浏览 3 回答
202 浏览 3 回答
209 浏览 3 回答
357 浏览 3 回答
298 浏览 3 回答
102 浏览 3 回答
228 浏览 5 回答