英语翻译毕业论文可以写某个电影或者某本书的翻译,开始也不太会,也是莫文网的高手帮忙的,很靠谱的说应用英语翻译呼唤理论指导大学英语翻译教学:现状与对策商务英语翻译中存在的问题与对策新世纪十年来商务英语翻译研究:回顾与前瞻国内商务英语翻译研究综述顺应理论视角下科技英语翻译切雅实证分析经济一体化环境下的商务英语翻译教学大学英语翻译教学存在的问题与对策语用观视角下的中医英语翻译教学实证研究翻译——找到源语的所指——对规划教材《商务英语翻译》误译译例的批判研究从功能对等角度看商务英语翻译高校科技英语翻译课程设置探讨功能对等理论指导下的商务英语翻译科技英语汉译的英语翻译技巧研究——以船舶英语文本中的汉译为例功能对等视角下的科技英语翻译论商务英语翻译的4Es标准关联理论在科技英语翻译中的应用——以Climate Change and Peak Oil文本的翻译为例大学英语翻译教学:问题与对策英语翻译专业本科生的笔译能力调查分析——以某师范大学英语翻译专业为例中国职业篮球俱乐部体育英语翻译人员现状及发展对策研究从目的论的角度下看商务英语翻译试论旅游英语翻译中的创造性论高职商务英语翻译教学中学生跨文化交际意识的培养试论近代国人英语翻译基于功能翻译理论的商务英语翻译教学任务型教学法在《商务英语翻译》教学中的运用跨文化因素对商务英语翻译的影响及调整策略商务英语翻译教学存在的问题与改革商务英语翻译与文化信息等值研究大学英语翻译教学教材编写探讨东西方文化差异对商务英语翻译的影响顺序分析在科技英语翻译中的应用——以翻译项目《大气污染排放系数手册》为案例从关联理论分析法律英语翻译中的文化差异及其翻译补偿商务英语翻译原则探讨商务英语翻译中的文化与语用因素研究Advanced Systematic Golf高尔夫技术英语翻译项目的实践报告
就目前人工智能的发展水平来看,机器降重还远远做不到“准确读取语句的意思,并将之用不同的词汇表述出来”我学姐推荐的北京译顶科技那边做的不错,你可以考虑一下。你可以加速去知道了解下
去中国知网看看人家的硕士论文怎么写的 你就有方向了
高校体育专业英语教学问题探讨论文
摘要 : 随着国际一体化的发展,英语已成为世界进行广泛交流的通用语言,而体育也将随着国际化的发展,在英语的使用上日益增多。当前高校体育专业学生的英语普遍较差,如何提升体育专业的英语教学逐渐成为高校一大重要课题。该文首先阐述了高校体育专业学生学习英语现状,指出了在英语教学中存在的问题,并做了具体的分析,最后提出了相关的建议,希望能给高校体育专业英语教学水平以一定的借鉴。
关键词: 体育专业;英语教学;问题;建议
一直以来,非英语专业尤其是音体美等艺术生的英语教学一直是学校教学改革的难点,因为专业的特殊性使其在英语学习上花费的时间少之又少,但是未来国际化的发展又离不开英语的实际运用。本文以体育专业为例,就如何提升大学体育专业英语教学展开了研究。
1高校体育专业学生学习英语现状
通常来说,非英语专业的学生在英语学习能力上比英语专业的学生要稍弱,但是作为特长生的体育专业的学生来说英语普遍较差。据相关统计,我国体育专业的英语平均分只有70分左右,远远低于其他专业学生的英语分数。对于大部分体育生来说,英语只是作为一门副科,是专业之外的课,学习好坏无所谓,因此很多学生的英语水平都停留在英语的最初级阶段,词汇量也极度匮乏,英语口语和写作听说能力更是不足。在一项体育专业学生学习英语相关调查研究中,对英语学习是否有兴趣显示,很有兴趣的只占8%,有一点兴趣的占45%,完全没有兴趣的占到47%;在学习英语中遇到何种困难的统计显示,在听力方面占60%,在词汇方面占75%,在语法方面占47%,在阅读方面占43%,在写作方面占50%;另外对目前英语学习的教材是否满意中,非常满意的只有1%,满意度一般的占20%,不满意的占79%。而在平时的英语考试成绩中,能及格的人数寥寥无几,甚至很多学生只有30、40分。由此可见,在当今大学体育专业学生学习英语的现状不尽如人意。
2体育专业英语教学中存在的问题分析
随着国内外的合作与交流越来越频繁,高校体育专业的英语教学一直是学校和教师最头疼的问题之一,一直以来,大家都认为英语教学不好是体育专业学生的英语水平低的罪魁祸首。其实,在英语教学中确实存在一定的问题,但是问题又是多方面的,具体表现在以下几个方面。
1)学生自主方面
首先,英语基础薄弱,水平较低。因为体育专业学生都属于特长生,在高中时期,他们花费大量的时间去练习体育项目,因此在文化课上安排的时间很少,特别是英语,在很多人眼里,英语几乎成为一门副科,在仅有的文化课学习时间不但不重视,甚至产生恐惧心理,导致英语教学中教师对牛弹琴。其次,在学习英语上没有明确的目标。一般是文化课成绩不好或者在体育方面很有天赋的人才会去学习体育特长,英语作为一门高考必考科目在很多学生眼里是为了考试而学,其他没有任何用处,其实他们并没有认识到在经济全球化的背景下,英语已经成为国际交流的重要语言。没有了明确的目标,为了考试而学,还有一点就是英语在高考中占的分量又不是很重,导致大部分学生在学习英语上根本没有明确的目标,更不用说学好英语了。最后,缺乏学习兴趣,没有自信心。一方面,因为体育生常年运动造就了其外向好动的性格特征,导致他们要静下心来学习英语已经成为一种奢侈。另一方面,因为长期的训练,在英语上花费的学习实践很少,很多人都没有信心把英语学好。在这样的情况下,即使英语教师有心上课,学生也无力听讲。
2)教师方面
第一,教学方法落后。中国长久以来的教学方式都是教师讲,学生听,学生作为知识的接受主体一直都是被动接受。本来对英语课堂就缺乏兴趣的体育特长生在学习英语是更提不起精神,加之其英语基础差,教师在授课的时候也是照本宣科,殊不知很多课本内容体育专业生是跟不上进度的。第二,在教学中只注重知识传播,缺乏实践。体育生和其他专业的学生一样,毕业后面临各种压力,比如考研、就业等,但是他们的课时大多是体育方面的,英语课程相对少,但是教师为了完成教学目标,只是一味地传授知识,让学生自己说写的时间很少,加上英语都是大班上课,并不是每个人都能得到语言锻炼的机会。第三,教师对学生的关注度较弱。部分老师对艺术类学生存有一定的偏见,认为体育生只是四肢发达,头脑简单,并不是学习文化课的料,即使用心教,他们也不一定能学好,这种错误的想法使得很多教师在备课时不够用心,上课也不够细致,即使一部分学生上课开小差,做与英语课完全无关的事情,他们也不管不问。
3)学校方面
一方面,缺乏适合体育专业学生专门的英语教材。一般大学里面除了英语专业教材不一样之外,非英语专业的英语教材基本一样的,例如《新视野大学英语》、《大学英语》、《新编大学英语》等,而教师在上课时都是根据教材进行授课,结果就导致体育专业的学生在大学期间要么学不懂英语,要么学到的都是与本专业无关的英语,甚至连很多体育术语都不知道。其实不同专业对英语的要求是不一样的,尤其是英语基础不好的体育生,学习英语的时候相对吃力,应该选用一些简单,适合他们学习或者对以后就业有帮助的教材。另一方面,没有统一的教学目标和教学大纲。通常情况下,都是由学校制定统一的教学目标和教学大纲给教师,教师再以此为依据,并结合教材进行备课的。可以说,教学课程的成败与否与教学目标的制定有着最直接的关系。一直以来,很多高校体育专业的英语教学没有统一的教学目标和大纲,要么自行制定,要么和其他非英语专业的教学大纲一样,使得体育专业的英语教学相当混乱。此外,教学时间和授课方式安排不合理。一般来说,学校的英语课程在开学之初就已经安排好了,但是学生可能因为各种体育比赛需要占用上课时间外出比赛,到文化课的时候不能保证每节课都到,导致很多学生在仅有的宝贵英语学习时间学学不到相应的英语知识。另外,大班授课是目前各大院校统一的英语教学授课方式,这样无疑将成绩好坏,等级参差不齐的学生都聚到一块,教师难以因材施教,造成课堂质量不佳。
3提升体育专业英语教学的建议
1)转变教学观念,提升学生学习积极性
融洽的师生关系,孕育着巨大的教育“亲和力”。教师应本着尊重、真诚、关心的原则来处理师生关系。我国教育名著《学记》中指出:“亲其师而信其道”。一方面,构建融洽的师生关系。不管针对何种学生,教师都应该持着尊重、关心的原则来处理好师生关系,千万不能带有色眼睛,尤其针对体育专业英语基础薄弱的学生,应该多些鼓励和支持,并加强课堂互动,这样才能激发出学生学习英语的积极性,并形成良好的教学氛围,提升教学效果。另一方面,因为体育生平时的大部分时间都在体育锻炼上,学习英语的时间本来就少,加上课堂时间有限,可以再课外适当开展英语第二课堂。这不仅是课堂教学的延伸,同时也是激发学生学习英语兴趣的重要手段。通过开展第二课堂,多组织一些活动,并请外籍教师进行参与,让学生认识到学习英语的乐趣,还能练习口语交际能力。
2)根据体育生的特征,完善教学手段
教学手段现代化对培养体育专业学生的英语学习兴趣和提高教学质量起着重要的作用。当今,以推行多媒体为主的现代化教学已成为英语教学手段改革的标志。首先做到因材施教。体育专业学生是高中作为特长生考入大学的,因此他们的英语普遍较差,教师应该充分了解体育生的身心特征,制定适合他们学习的教学方法,逐步提升其英语水平。其次增加多媒体网络教学手段。现代化的教学手段是教育改革的.一个重要措施,通过多媒体教学,可以将书本上死板的内容通过动画,图片等变得更加生动形象。最后,采取分级教学。正因为体育生的英语水平不如其他专业学生,所以在教学上不能和其他学生一样采取相同的教学方式,这样不仅学生学不进去,教学质量也得不到提升。应该在选择合适教材的基础上,前面两个学期可以专门学英语基础知识,扩充学生的词汇量等,等大学中间学期,再训练其阅读和写作等能力。到最后两个学期着重训练口语交际等能力。
3)改革高校体育专业英语教学教材
选择适合学生专业特点和专业需求的英语教材是英语教学的一个重要方面,只有合适的教材才能制定合适的教学大纲,才能更好地指导教学,教师在教学中才会目的明确,有的放矢。随着国家教育改革的推进,不管是中、小学还是大学,教学质量都得到了很大的提升,一套合适的教材也是提升专业教学质量的有效基础,但是目前在大学英语教学的改革上,仍没有做到按专业区分英语教学方面的细致改革。针对大学体育专业的特征,应该编写出一套专门的英语教学教材,当然并不是对现有教材进行摒弃,而是根据体育生的特点对现有的教材进行必要的修改和补充,进一步体现体育这一学科性特征,同时也要深入中西方文化内涵,更好地为专业教学服务。
4结语
随着英语在国际交流中的广泛运用,尤其是2008年奥运会在中国举办的成果,对体育专业学生的英语水平发出了巨大的挑战。然而,正是因为体育专业的独特性,让各大高校的体育生在英语学习上不如其他专业,因此在英语教学上应该开辟一条适合体育专业学生学习英语的特色之路,不仅能提升学生的英语水平,同时更好地为国家的发展和建设服务。
参考文献:
[1]梁艾萍.高校体育生的英语学习策略[J].课程教育研究,2013(33).
[2]刘夏.研究性学习在体育专业英语教学中的应用[J].吉林体育学院学报,2009(3).
[3]刘旺余.基于微课辅助的高职英语教学研究[J].考试周刊,2015(92).
[4]史莹娟,冯瑞贞.ESP教学模式下非英语专业研究生英语学习的需求分析[J].考试与评价(大学英语教研版),2015(6).
[5]艾群.高校英语教学改革研究[J].海外英语,2015(19).
[6]李丽娜.从高校大学英语教学改革谈如何促进英语教师专业发展[J].才智,2016(2).
翻译方向的论文2010-09-15 20:31翻译是跨学科的,注定要采取多学科的视角研究翻译现象和翻译问题。一、选题范围1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。宏观方面,一般从翻译在目的语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论,可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。英语汉语对比及其翻译策略等等。3、翻译与语文学。主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。如旅游宣传资料的翻译等。5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、意识形态的原因?6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行翻译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。7、译者风格。8、翻译与美学。二、选题方法:上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著,因此大家从上述方面可以选出一个写作的范围。缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻译研究资料,以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说,这是缩小范围的第一步。然后在自己感兴趣的范围内,浏览资料,做笔记,把有关资料的名称、作者、出版信息及重要观点和内容等资料记录下来,以便进一步缩小范围,形成初步的论文研究方向,然后在仔细浏览阅读这个研究方向资料,并作好相关笔记,为形成论文的观点打下基础,以确定初步的论文题目。三、选题资料来源:1、图书馆的藏书(有关翻译的图书在南区图书馆三楼、杂志包括现刊和过刊)。2、图书馆提供的电子数据库,如中国电子期刊全文数据库(CNKI),万方数据库。3、图书馆所藏的《全国报刊索引》上面记载了每年各个报刊杂志中主要的和重要的文章,这里主要指其中的语言文字类及英语类中的有关翻译的文章索引。该索引可以帮助我们了解在哪里可以找到所需的资料。4、常见杂志:《中国翻译》《中国科技翻译》《上海翻译》;《外国语》《外语教学与研究〈外语与外语教学〉〈外语教学〉〈外语研究〉〈解放军外国语学院学报〉〈外语学刊〉〈四川外语学院学报〉〈天津外国语学院学报〉〈山东外语教学〉,以及各综合性大学学报。2010-4-12 18:59 回复霸王霸玺329位粉丝2楼1.关于幽默在翻译中的缺失2.关于广告、公示语的翻译3.关于儿童文学的翻译4.关于商品说明书的翻译文章来源:原文链接: 19:01 回复霸王霸玺329位粉丝3楼1. 谈英语谚语的翻译 2. 谈英语幽默的翻译 3. 英语汉译技巧初探 4. 地方名胜古迹汉译英 5. 翻译中常见错误分析 6. 中英思维方式的差异对翻译的影响 7. 会话含义的推导与翻译 8. 词汇的文化内涵与翻译 9. 语境在翻译中的作用 10.翻译技巧探索 11.商标词翻译 12.广告语言的翻译 13.论英汉互译中的语义等值问题 14.英汉文化差异对翻译的影响 15.英汉谚语的理解和翻译 16.浅谈颜色词在英语中的翻译 17.中西文化差异与翻译障碍 18.英语比喻性词语中文化内涵及翻译 19.英语意义否定表现法及其汉译 20.浅谈新闻标题的翻译2010-4-12 19:02 回复霸王霸玺329位粉丝4楼一些用于翻译方向英语论文的参考文献本文分析了高校本科英语专业翻译方向课程体系的现状,指出现有课程体系存在的弊端,并提出了相应的调整对策。关键词:英 英语论文 摘要:专业课程体系能反映选择该附录1提供了三个方向的部分参考选题,考生可从中选择,也可根据自己的实际情况 并具有从事英语或商务英语翻译工作或实际工作的初步能力毕业论文应在老师指下由论文,英语,下载,毕业论文英语论文网首页>国内英语考试>英语论文题目>英语翻译论文题目 英语翻译方向论文题目论文作者:佚名论文属性:essay登出时间:2010-01-06编辑文档下载详细资料 更多附件5:外语系2004级翻译英语方向毕业论文选题方向参文档用文档搜索王!附件5:外语系2004级翻译英语方向毕业论文选题方向参考以下是些英语论文,你可以参考下:)~~ 英语毕业论文 英语论文类文章1001篇,里面有很多的:)~ 19:02 回复霸王霸玺329位粉丝5楼功能对等的角度论英语习语翻译法律语言特征和法律语言翻译英汉模糊语言对比研究及其翻译翻译中的语境因素分析导游词翻译中的跨文化意识涉外商函的特点及其翻译2010-4-12 19:04 回复霸王霸玺329位粉丝6楼The Characteristics of Athletic English and Its Translation体育英语的特点及翻译 翻译The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and their Translation中英颜色词的语义对比及翻译 翻译Chinese Reduplicated Words and their Translation into English汉语叠词及其英译 翻译Brand Translation商标翻译 翻译On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中英数字的翻译方法 翻译Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Headlines and Slogans广告用语的直译和意译 翻译On the Translation of Chinese Trade Mark into English中文商标的英译 翻译Culture Differences and Translation文化差异和翻译 翻译Charactecistics and Translation of Adventisement广告英语的特征及其翻译 翻译Principles and Methods on Brand-Translation商标翻译的原则和方法 翻译The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语的点及其翻译 翻译Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文翻译中颜色词的非对应 翻译A Study on the Translation of Movie Titles电影片名的翻译 翻译On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation动物俚语文化含义与翻译 翻译The Translation of Color Terms试论颜色词的翻译 翻译A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the Perfection in Literary Translation《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素 翻译On the Translation of Advertisement ――From the Perspective Of Functionalist Theory从功能派理论角度看广告翻译 翻译Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms文化差异与习语翻译 翻译Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision跨文化视野中的异化和归化翻译 翻译The Subject and Topic in Chinese-English Translation Shift汉译英中的主位与话题 翻译The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective of Cultural Differences从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失 翻译2010-4-12 19:05 回复霸王霸玺329位粉丝7楼On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese Translation Process论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在 翻译Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Functional Perspective从功能翻译角度看归化与异化 翻译On Translation of Idioms论习语的翻译 翻译Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture between Chinese and English-speaking Countries中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异 翻译On the Untranslatability due to Cultural Differences不可译现象在中英文化差异中的体现 翻译Extra-linguistic Context and Translation非语言语境与翻译 翻译Comparison and Translation of Chinese and English Idioms汉英习语对比与翻译 翻译On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural Perceptives从文化的角度谈英汉习语的翻译 翻译Cultural Differences Between English and Chinese Idioms And Translation中英文习语翻译中的文化差异比较 翻译Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks 文化差异对商标翻译的影响 翻译Cultural Context and The Translation of Metaphors文化语境和隐喻的翻译 翻译Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation 英译汉中词类的转换 翻译Foreignizing and Domesticating strategies in Cross-cultural Translation 跨文化翻译中的异化与归化策略 翻译A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks 浅谈商标的汉英翻译 翻译How To deal with culture-loaded words in idioms translation习语翻译中文化词的处理 翻译Cultural Connotation and Translation for Color Words颜色词的文化内涵与翻译 翻译The Translation of English Loanwords into Chinese英语外来词汉化的基本途径 翻译When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinese trademarks into English入乡随俗——论中文商标的英译 翻译Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms汉英习语的文化差异与翻译 翻译Foreignization In Translation in the 21st in China21世纪中国的异化翻译 翻译The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms in Translating论英汉习语翻译中的文化意象的转化 翻译Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-language Oriented Strategy广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略 翻译2010-4-12 19:06 回复霸王霸玺329位粉丝8楼Lexical Rhetorical Devices in English-Chinese Translation英汉翻译中的词义修辞格 翻译The Criteria of the Translation of Computer English计算机英语的翻译标准 翻译Comprehension: A Very Important Part of Translation理解:翻译中不可或缺的一部分 翻译The Translation of the Brand Name商标名称的翻译 翻译Strategies for Translationg English Slang into Chinese英语俚语汉译的技巧 翻译Cultural Factors in the Translation of Poems诗歌翻译中的文化因素 翻译Cultural Differences and the Translation of Brand Names文化差异与商标翻译 翻译Cultural Differences and Untranslatability文化差异和不可译性 翻译Cultural Differences and Vocabulary Translation文化差异及词汇翻译 翻译The Application of Fuzziness in the Translation翻译中的模糊语现象 翻译Translator as Artist -Translator's Individuality in Literary Translation译者作为一位艺术家--论文学翻译中的译者个性 翻译The Translation of Movie Titles电影名的翻译 翻译Translating the English Verbs into Chinese 英 语 动 词 的 汉 译 翻译Colour Words and the Translation颜色词及其翻译 翻译Domestication and Foreignizationin The Book of Songs诗经翻译的归化和异化 翻译Cultural Comparison and Idioms Translation文化对比与习语的翻译 翻译Social-cultural Context and the Translator’s Choice of Words ——A Comparison of Two Chinese Versions of Jane Eyre社会文化背景和译者的选词——对简爱两种译本的比较 翻译The Effect That Non-linguistic Context Has on Translation非语言语境在翻译中的作用 翻译Cultural Gaps between English and ChineseIdioms and Their Translation英汉习语的文化差异及其翻译 翻译Words Translation between Different Cultures不同文化中词汇的翻译 翻译On Cultural Differences and Idiom Translation文化差异与习语翻译 翻译On Translation of English Trademarks Into Chinese----On Beauty In Sense Sound And Form浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美 翻译Some of the Ways to Idiom Translation 习语翻译法 翻译Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on the Version of Dream of Red Mansions副语言与文学翻译--对《红楼梦》译本的思考 翻译Methods of Translating Color Words Based on Cultural Differences between Chinese and English 翻译Culture-gap Words and the Translation文化空缺词及其翻译 翻译Understanding-the Key to Translation理解是翻译的关键 翻译A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of Metaphor浅谈隐喻翻译的两种方法 翻译A Glimpse of English Film Title Translation英语电影名翻译一瞥 翻译Social-cultural Differences and the Translator’s Choice of Words社会文化差异与译者的选词 翻译The Application of Domestication and Foreignization in the Translation of Culture文化翻译中归化与异化的应用 翻译Cultural Differences and Untranslatability文化差异与不可译性 翻译The Context in Relation to Translation语境与翻译 翻译Female and Translation女性与翻译 翻译Effects of Difference between the Chinese and Western Cultures on Translation中西文化差异对于翻译的影响 翻译The Cultural Differences and Translation of English and Chinese Idioms英汉习语的文化差异与翻译 翻译Cultural Gaps and Translation Limitation文化差异与翻译局限 翻译The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context从文化语境谈谚语翻译 翻译Allusion Translation in Song Poems宋词典故的翻译 翻译Blind Spots in English Proverbs Translation英谚汉译中的盲点的探讨 翻译Advertisement Translation广告翻译 翻译Differences Between Chinese Headline and English Headline aswell as Their Translation论中英文新闻标题的差异与翻译 翻译On the Mistranslation of Idioms习语的误译 翻译
152 浏览 4 回答
147 浏览 4 回答
357 浏览 5 回答
308 浏览 8 回答
156 浏览 3 回答
232 浏览 6 回答
236 浏览 3 回答
337 浏览 3 回答
360 浏览 5 回答
139 浏览 3 回答
182 浏览 4 回答
287 浏览 2 回答
194 浏览 3 回答
188 浏览 3 回答
300 浏览 6 回答