您当前的位置:首页 > 文学论文>逻辑学论文

浅析日本人的“自然观”——以日语拟声拟态词

2015-11-06 10:56 来源:学术参考网 作者:未知

摘 要:日本四面环海,这种独特的地理条件赋予日本人独特的思想感情。他们亲近大自然,感触大自然,由此在自己的生活中也创造出了与大自然息息相关的语言。其中最具代表性的要数日语的拟声拟态词了。本文就以日语的拟声拟态词为中心来探究日本人的“自然观”。

关键词:日本人;自然观;拟声拟态词

      一. 日语拟声拟态词的特征:
      日本人的生活中,拟声拟态词是一个重要的组成部分,也成了现代日语不可或缺的内容。其主要的特征主要有三点。
      (一)发音的特征:其发音有“清音”、“浊音”、“半浊音”、“促音”、“长音”、“拨音”、“拗音”等。
      (二)涉及范围的特征:日语的拟声拟态词不仅有拟人的,还有拟物的。包括了人来世界和自然世界。
      (三)数量的特征:据不完全统计,日语中的拟声拟态词有将近2000个。
      二.论证
      (一)从发音特征探究日本人的“自然观”
      日语的发音种类包括“清音”、“浊音”、“半浊音”、“促音”、“长音”、“拨音”、“拗音”等。此外还有五十音图。而日本人用了所有的发音、所有的假名来模拟大自然的声音和状态。
      例:1.1清音:
      さらさら:潺潺,沙沙              さらさらと流れる。/潺潺地流淌。
      しとしと:淅淅沥沥                 雨がしとしとと降る。/雨淅淅沥沥地下着。
      1.2浊音:
      ざらざら:粗糙,不光滑              手が荒れてざらざらする。/手干燥很粗糙。
      じめじめ:潮湿,湿润               じめじめ湿る。/潮湿。
      1.3半浊音
      ぺこぺこ:饿,空腹腹               おなかがぺこぺこだ。/肚子饿的咕咕叫。
      ぺらぺら:流利                     ぺらぺらと英语を话す。/流利的说着英语。
      1.4促音
      さっさと:赶紧,迅速               さっさとやる。/迅速的做。
      すっきり:舒畅,痛快               気分がすっきりする。/心情舒畅。
      1.5长音
      ざあざあ:哗啦哗啦                 雨がざあざあ降る。/雨哗啦哗啦地下着。
      1.6拨音
      しんみり:沉静;心平气和           しんみりと感じる。/感觉很沉静。
      どんどん:顺利,连续不断           どんどん进む。/进展顺利。
      1.7拗音
      めちゃくちゃ:乱七八糟,一塌糊涂  めちゃくちゃに壊れる。/损坏的不成样子。
      ちやほや:溺爱;奉承              ちやほやされてわがままになる。/被惯得很任性。
      1.8混合音注1
      さっぱり:痛快,爽快,清淡;完全  気分がさっぱりする。/心情爽快。
      だぶだぶ:肥大                   ズボンがだぶだぶする。/裤子肥大。
      从例1.1、1.2、1.3来看,日语中从清音到半浊音再到浊音,其词语的意向在不断增加,所表达的人的思想情绪、心里情绪也在不断增加。而清音拟声拟态词里含有浊音拟声拟态词所没有的意向,反之亦然。然而两者又含有相同的部分和不同的部分。它们之间细微的差别,却表达不同的意思,难道不能表明日本人是特别在意大自然的吗?日本仔细倾听大自然的声音、认真观察大自然的姿态,从而创造了词型特征、表达意义丰富的拟声拟态词。
      除此以外,日本人将多种的发音特征(拨音、长音、拗音等)融为一体,从而表达自己的心里、感情、行为等及自己观察到的事物。如果他们没有认真的体会大自然,会创造出如此惟妙惟肖的拟声拟态词么?
      (二)从涉及范围探究日本人的“自然观”
         

      如上面例子所示,关于人的状态描写,两句都可以表示人流汗的状态,然而用 “たらたら” 和“だらだら”给人的感觉完全不同,前者流汗的程度稍清一些,给人一种淋漓尽致、很爽快的感觉而后者给人以满脸大汗、黏黏呼呼、不清不爽的感觉。我们还可以看出,译成的中文只是说“汗水从额头流下”,并没有明确的说明到底“汗”流到哪个程度。同时,这两个词语还可以用来修饰“水”等液体的流下状,所以,笔者认为,日本人将自身与大自然紧紧地联系在一起,用大自然的声音来修饰语自身生活息息相关的事情。由此可见,日本人的内心有一种“亲近大自然”的情怀。

      在这组例句中,其中的“状态”例句是描写樱花飞落场面的。用“はらはら”给人一种樱花飘落时轻盈、优美的感觉,而用“ばらばら”给人一种樱花被狂风吹散、令人惋惜的感觉。此外,在日语中,“はらはら”是描写物体“静静的落下貌”,而“ばらばら”是描写“物体杂乱的连接出现貌”。
      由此,我们不难看出,日本人观察自然界,倾听自然界的心特别细腻,他们在对自然界的描写里包含了自己不同的心情、不同的感情。
      接下来,我们再分析一下日本人描写自然界时所用拟声拟态词,从而探究一下日本人的“自然观”。

      在这组例句中,我们以描写“声音”为例,两者都是表示打雷的声音。前者打雷声音并不是很大,而后者打雷的声音给人以震耳欲聋的感觉。此外,日本人用“ころころ”形容小物体滚动的声音,而用“ごろごろ”形容大物体滚动的声音,所以,可以看出,日本人善于观察大自然,倾听大自然,模拟大自然的鲜明心理特征。
      (三)从数量特征探究日本人的“自然观”
      正是由于日语的拟声拟态词涉及的范围广泛吧,它的数量也达到了一定的程度。据浅野鹤子编的《日语拟音词拟态词辞典》共收录拟声拟态词1660个,仓石武四郎编的《岩波•中国辞典》共收录264个,天沼宁编的《拟声拟态语辞典》共收录1562个。它数量之多,出现频率之高,是汉语无与伦比的。日本人用他们丰富自己的感情,并赋予语言以独特的生命。
      例注2:
      あっさり:清淡,简单       あっさりと断る。/断然拒绝.
      いらいら:焦急,烦躁        待ち人が来なくていらいらする。/等的人还没来所以很焦急。
      うっかり:不留神,漫不经心  うっかりと间违える。/不留神弄错了。
      うとうと:迷迷糊糊          うとうとと眠る。/迷迷糊糊睡着了。
      うろうろ:徘徊,转来转去    うろうろ歩き回る。/徘徊。
      うんざり:厌烦,厌腻         毎日同じ料理でうんざりする。/每天同样的菜都腻了。
三.结论
      综上所述,我们不难看出:千奇百怪、变幻莫测的大自然为日语丰富、细微的表达提供了需要和可能。他们崇尚大自然、热爱大自然、包容大自然,不论是日本人自身还是他们的生活都与大自然息息相关。他们竭尽所能创造出的拟声拟态语模仿了大自然的一切。另一方面,日本人正是由于生活在这样的自然环境中,才创造了诸如此类准确、生动、传神的表达方法。同时,这样的大自然也陶冶了人的精神,丰富了人的感觉,这些拟声拟态词也就渐渐成了人们表达情感、交流思想的工具。日本能为世界的“绿色大国”也得益于他们的这种热爱大自然的“自然观”吧。

      注释:
      注1.在本文中指不同发音融合到一起构成的单词读音 。
      注2. 因为数量太多,本文只列举日语五十音图以あ行假名为首的词语。
      参考文献:
      [1]浅野鹤子:《日语拟声词拟态词辞典》 , 金田一春彦解说  北京出版社出版1991年.
      [2]天沼宁编 : 《拟音语 拟态语辞典》 ,东京堂出版社1974年12月.
      [3]靳卫卫著:《走进日本》 ,北京语言大学出版社2004年6月.
      [4]王莉:《浅析日语拟声拟态词清浊音的异同》,《科技信息》编辑出版2009年9月.
      [5]《广辞苑辞典》,岩波书店2005年版.
      作者简介:王莉(1980—)女,陕西渭南人,硕士,攀枝花学院外语系教师,研究方向:日语语言。

相关文章
学术参考网 · 手机版
https://m.lw881.com/
首页