如果原文出现HIVRelateddisease,翻译的时候HIV要保留(即HIV相关疾病)还是直译啊(即艾滋病病毒相关疾病).如题,脑袋已经想破了.来自豆瓣App.赞.×.加入小组后即可参加投票.确定.回应转发赞收藏只看楼主.
从“基因编辑婴儿”新闻学英语.这是一件非常值得探讨的事件,基因编辑婴儿是怎么做到的?.为什么很多国家是禁止这样操作?.而中国的科学家“成功”了之后又会引来怎样的讨论?.热点之外我们学习一下如何用英文表达。.1、一个科学家宣称中国第一个...
汪宁.中国艾滋病流行的一些新动向[J].中华流行病学杂志,2010,31(11):1205-1209中国艾滋病流行的一些新动向SomenewtrendsofHIV/AIDSepidemicinChina收稿日期:2010-09-30出版日期:2014-09-10DOI:中文关键词:艾滋病;流行;动向英文关键词:
而文章的最后部分——“讨论”,是体现作者主观思想的重要段落,写作起来难度较大。很多作者把讨论写得像综述,大量的引用其他研究报告的原始语句,简单的拼接堆积在一起,会导致文稿显得非常生硬,甚至在SCI论文抄袭(plagiarism)检测筛查中不能通过。
在英语学习过程中,掌握一些过渡句式是非常有必要的,它可以更好的达到承上启下的作用,让你的表达更加流利顺畅。今天皮卡丘为大家总结了30个英语万能过渡句。
InsearchofDavosman(译文)1.威廉•布劳德在新泽西州的普林斯顿出生,成长于芝加哥,就读于加利福尼亚州的斯坦福大学。但别称其为美国人。他今年40岁了,过去的16年来一直没在美国生活,最初是在伦敦,1996年后在莫斯科经营自己的投资公司。
SCI论文摘要的时态与语态。.无论是中文文章还是英文文章,目前均有英文摘要,要讲好中国故事,就得更好地掌握英文摘要的撰写,尤其要注意时态与语态问题。.以下内容给小伙伴们分享下。.1)在介绍背景资料时,用一般现在时态来叙述不受时间影响的普通...
如果原文出现HIVRelateddisease,翻译的时候HIV要保留(即HIV相关疾病)还是直译啊(即艾滋病病毒相关疾病).如题,脑袋已经想破了.来自豆瓣App.赞.×.加入小组后即可参加投票.确定.回应转发赞收藏只看楼主.
从“基因编辑婴儿”新闻学英语.这是一件非常值得探讨的事件,基因编辑婴儿是怎么做到的?.为什么很多国家是禁止这样操作?.而中国的科学家“成功”了之后又会引来怎样的讨论?.热点之外我们学习一下如何用英文表达。.1、一个科学家宣称中国第一个...
汪宁.中国艾滋病流行的一些新动向[J].中华流行病学杂志,2010,31(11):1205-1209中国艾滋病流行的一些新动向SomenewtrendsofHIV/AIDSepidemicinChina收稿日期:2010-09-30出版日期:2014-09-10DOI:中文关键词:艾滋病;流行;动向英文关键词:
而文章的最后部分——“讨论”,是体现作者主观思想的重要段落,写作起来难度较大。很多作者把讨论写得像综述,大量的引用其他研究报告的原始语句,简单的拼接堆积在一起,会导致文稿显得非常生硬,甚至在SCI论文抄袭(plagiarism)检测筛查中不能通过。
在英语学习过程中,掌握一些过渡句式是非常有必要的,它可以更好的达到承上启下的作用,让你的表达更加流利顺畅。今天皮卡丘为大家总结了30个英语万能过渡句。
InsearchofDavosman(译文)1.威廉•布劳德在新泽西州的普林斯顿出生,成长于芝加哥,就读于加利福尼亚州的斯坦福大学。但别称其为美国人。他今年40岁了,过去的16年来一直没在美国生活,最初是在伦敦,1996年后在莫斯科经营自己的投资公司。
SCI论文摘要的时态与语态。.无论是中文文章还是英文文章,目前均有英文摘要,要讲好中国故事,就得更好地掌握英文摘要的撰写,尤其要注意时态与语态问题。.以下内容给小伙伴们分享下。.1)在介绍背景资料时,用一般现在时态来叙述不受时间影响的普通...