本论文全面关注并立足于巴斯奈特的理论文献,采用文本细读与理论概括相结合的研究方法,力图把握巴斯奈特“文化翻译”思想的全貌及核心构成,同时将之引入中国语境加以检验。本论文共分六章。第一章首先概要介绍巴斯奈特开阔的学术研究视阈及其...
3、巴斯内特的文化翻译观巴斯内特(2004)对文化功能对等观的阐述主要在与勒菲弗尔在共同主编的《翻译研究》(TranslationStudies)专著中,这种对等观蕴含三层含义:首先,翻译过程中必须考虑语言背后的文化因素,因为任何一种语言与载荷它的社会文化
浅谈苏珊·巴斯奈特的文化翻译观学习资料.pdf,浅谈苏珊·巴斯奈特的文化翻译观彭小波(武汉科技大学湖北·武汉430065)摘要:通过对巴斯奈特的“文化翻译现”的全面解读,旨在更深入地认识和理解该翻译理论,说明其因符合当代翻译标准,顺应全球经济一体化和文化多元化的潮流,因而具有强大...
苏珊·巴斯奈特文化翻译观视阈下纪录片《佳节》的字幕翻译研究.学校代码:10394图书分类号:H3学号:QSZ20180907密级:专业学位硕士学位论文StudyonSubtitleTranslationofDocumentaryFilmCelebrationNationfromSusanBassnet’(本文共62页)本文目录|阅读全文>>.权威...
本篇论文主要选取《麦琪的礼物》等经典名篇的三种译本,运用苏珊·巴斯奈特文化翻译观,对三个版本的译本内容进行对比研究,揣摩不同时代译者对佳作的多元解读。之所以选取欧·亨利短篇小说为研究对象,是因为一方面,短篇小说篇幅凝练,语言既通俗...
在涉及两种文化的语言进行转换时.当然很难找到完全对等的表达。正如孙致礼所说的“翻译中的最大困难往往不是语言本身。而是语言所承载的文化底蕴。”翻二、巴斯奈特的文化翻译观及其对文化负载词翻译的启示自20世纪80年代起。
《翻译研究》述评——兼论苏珊·巴斯奈特的翻译思想.pdf,第25卷第5期长春理工大学学报(社会科学版)Vo1.25No.52012年5月...
【摘要】:苏珊.巴斯奈特(SusanBassnett)是翻译文化学派的代表人物之一,她的"文化翻译观"对翻译研究意义重大。她认为语言不是翻译的操作形式,文化信息才是翻译操作的对象和单位。这种翻译观点重视文化的交流和传递而不是字词的死板对应,因此对诗歌翻译具有重要的指导意义,旨在神韵和境界的...
巴斯奈特在《翻译研究》初版中就阐述了翻译文化学派的基本理念:关注文本背后的历史文化背景,力图理解操纵文本的复杂过程是怎样发生的,是什么标准决定了译者采用的策略,文本可能以怎样的方式为目的语系统接受。.正是这些理念使翻译研究开始从...
硕士论文开题报告—《苏珊·巴斯奈特文化翻译理论下的《龟兹,龟兹》纪录片解说词翻译研究》致谢第1-6页摘要第6-7页ABSTRACT第7-10页1简介第10-15页1.1研究背景及对象
本论文全面关注并立足于巴斯奈特的理论文献,采用文本细读与理论概括相结合的研究方法,力图把握巴斯奈特“文化翻译”思想的全貌及核心构成,同时将之引入中国语境加以检验。本论文共分六章。第一章首先概要介绍巴斯奈特开阔的学术研究视阈及其...
3、巴斯内特的文化翻译观巴斯内特(2004)对文化功能对等观的阐述主要在与勒菲弗尔在共同主编的《翻译研究》(TranslationStudies)专著中,这种对等观蕴含三层含义:首先,翻译过程中必须考虑语言背后的文化因素,因为任何一种语言与载荷它的社会文化
浅谈苏珊·巴斯奈特的文化翻译观学习资料.pdf,浅谈苏珊·巴斯奈特的文化翻译观彭小波(武汉科技大学湖北·武汉430065)摘要:通过对巴斯奈特的“文化翻译现”的全面解读,旨在更深入地认识和理解该翻译理论,说明其因符合当代翻译标准,顺应全球经济一体化和文化多元化的潮流,因而具有强大...
苏珊·巴斯奈特文化翻译观视阈下纪录片《佳节》的字幕翻译研究.学校代码:10394图书分类号:H3学号:QSZ20180907密级:专业学位硕士学位论文StudyonSubtitleTranslationofDocumentaryFilmCelebrationNationfromSusanBassnet’(本文共62页)本文目录|阅读全文>>.权威...
本篇论文主要选取《麦琪的礼物》等经典名篇的三种译本,运用苏珊·巴斯奈特文化翻译观,对三个版本的译本内容进行对比研究,揣摩不同时代译者对佳作的多元解读。之所以选取欧·亨利短篇小说为研究对象,是因为一方面,短篇小说篇幅凝练,语言既通俗...
在涉及两种文化的语言进行转换时.当然很难找到完全对等的表达。正如孙致礼所说的“翻译中的最大困难往往不是语言本身。而是语言所承载的文化底蕴。”翻二、巴斯奈特的文化翻译观及其对文化负载词翻译的启示自20世纪80年代起。
《翻译研究》述评——兼论苏珊·巴斯奈特的翻译思想.pdf,第25卷第5期长春理工大学学报(社会科学版)Vo1.25No.52012年5月...
【摘要】:苏珊.巴斯奈特(SusanBassnett)是翻译文化学派的代表人物之一,她的"文化翻译观"对翻译研究意义重大。她认为语言不是翻译的操作形式,文化信息才是翻译操作的对象和单位。这种翻译观点重视文化的交流和传递而不是字词的死板对应,因此对诗歌翻译具有重要的指导意义,旨在神韵和境界的...
巴斯奈特在《翻译研究》初版中就阐述了翻译文化学派的基本理念:关注文本背后的历史文化背景,力图理解操纵文本的复杂过程是怎样发生的,是什么标准决定了译者采用的策略,文本可能以怎样的方式为目的语系统接受。.正是这些理念使翻译研究开始从...
硕士论文开题报告—《苏珊·巴斯奈特文化翻译理论下的《龟兹,龟兹》纪录片解说词翻译研究》致谢第1-6页摘要第6-7页ABSTRACT第7-10页1简介第10-15页1.1研究背景及对象