摘要:日语拟声词具有富于变化性的语音节奏美感,日语拟态词可以带给读者鲜明可感的画面美感,恰当使用拟声拟态词能够收到如闻其声,如临其境的表达效果.在本次翻译实践中,如何将这类词语中蕴含的审美信息完美再现,是困扰笔者的一大难题.因此,本文以刘宓庆的翻译美学论为理论依据,将《海龟...
谈日语拟声拟态词的翻译方法摘要:日语的拟声拟态词译成汉语时,一部分可以译成汉语的象声词,而很大一部分则无法用象声词来对应。在日译汉的翻译实践中,翻译技巧的处理就显得尤为重要。本文以川端康成的中篇小说《雪国》为研究对象,以北京日研中心开发的《中日对译语料库》中所收集的三...
谈日语拟声拟态词的翻译方法——以《雪国》汉译为例-日语的拟声拟态词译成汉语时.一部分可以译成汉语的象声词.而很大一部分则无法用象声词来对应。在日译汉的翻译实践中,翻译技≯虿的处理就显得尤为…
汉语中也有如“稀里哗啦”“噼噼啪啪”“刷”等拟声拟态词,但是相对于日语来说,汉语拟声拟态词不仅数量比较少,在语言中所占地位也较低。在本科毕业论文书写期间,通过调查先行研究以及各类资料了解到中日拟声拟态词存在着惊人的相似点,但相关中日对比研究成果却有限。
汉语亦有拟声拟态词。在现代汉语中,大多数声音、状态都难以用其进行描述,且大部分仅存于口语。相较于日语,汉语拟声拟态词可谓少之又少。以上原因导致非日语母语的外国学习者,在接触日语拟声拟态词时,难以把握词汇含义。而对此类词汇进行翻译时。
拟声词对日本漫画的表现力有多大影响?.关于拟声词在日漫体系中的运用,已经有了许多讨论,试着简单粗暴理解,日漫中的拟声词是:.视觉(如构图、氛围)的一部分.听觉(拟声、拟态)的一部分.创作者个人特色的一部分.先说前两项。.视觉很好理解就...
论文写作指导:请加QQ2784176836【摘要】拟态词和拟声词的定义,广义的来说拟声词是拟态词和拟声词两者的总称。狭义的来说拟声词是摹拟事物的声音来表示它所运载的信息的词(拟声词受到狭义限制的时候较多),拟态词是模仿自然界的状态、人的动作和心理的一类词。
本文仅以中日拟声、拟态词的形态特征、词性、句法特征等相关知识为基础,对实战教学中教材出现的拟声词、拟态词的涉及面以及学习者对拟声、拟态词的学习和了解情况进行了一定程度的考察,研究范围还很有限,期待今后能以更宽范围、更多角度进行调查研究。
摘要:本文以尤金·奈达的“功能对等”理论和德国的功能派“目的论”为理论依据,对日语拟声拟态词汉语译文的表达特征进行了分析探讨。笔者特别从“意译”的角度归纳出4种翻译策略和方法,分别是:解释说明性的“释译”、借助汉语成语或四字熟语的“借译”、忽略不计的“零译”、借助...
确实,拟声拟态词是具有抽象性的语言。普遍认为日语的拟声拟态词表达,和其他语言的表达、出现次数等相比具有数量多、创造性高的特点。实际上拟声拟态词的使用上也有多种法则,更何况因为与中文是完全不同的语言,对于中国的日语学习者来说确实不是能自然习得的语言。
摘要:日语拟声词具有富于变化性的语音节奏美感,日语拟态词可以带给读者鲜明可感的画面美感,恰当使用拟声拟态词能够收到如闻其声,如临其境的表达效果.在本次翻译实践中,如何将这类词语中蕴含的审美信息完美再现,是困扰笔者的一大难题.因此,本文以刘宓庆的翻译美学论为理论依据,将《海龟...
谈日语拟声拟态词的翻译方法摘要:日语的拟声拟态词译成汉语时,一部分可以译成汉语的象声词,而很大一部分则无法用象声词来对应。在日译汉的翻译实践中,翻译技巧的处理就显得尤为重要。本文以川端康成的中篇小说《雪国》为研究对象,以北京日研中心开发的《中日对译语料库》中所收集的三...
谈日语拟声拟态词的翻译方法——以《雪国》汉译为例-日语的拟声拟态词译成汉语时.一部分可以译成汉语的象声词.而很大一部分则无法用象声词来对应。在日译汉的翻译实践中,翻译技≯虿的处理就显得尤为…
汉语中也有如“稀里哗啦”“噼噼啪啪”“刷”等拟声拟态词,但是相对于日语来说,汉语拟声拟态词不仅数量比较少,在语言中所占地位也较低。在本科毕业论文书写期间,通过调查先行研究以及各类资料了解到中日拟声拟态词存在着惊人的相似点,但相关中日对比研究成果却有限。
汉语亦有拟声拟态词。在现代汉语中,大多数声音、状态都难以用其进行描述,且大部分仅存于口语。相较于日语,汉语拟声拟态词可谓少之又少。以上原因导致非日语母语的外国学习者,在接触日语拟声拟态词时,难以把握词汇含义。而对此类词汇进行翻译时。
拟声词对日本漫画的表现力有多大影响?.关于拟声词在日漫体系中的运用,已经有了许多讨论,试着简单粗暴理解,日漫中的拟声词是:.视觉(如构图、氛围)的一部分.听觉(拟声、拟态)的一部分.创作者个人特色的一部分.先说前两项。.视觉很好理解就...
论文写作指导:请加QQ2784176836【摘要】拟态词和拟声词的定义,广义的来说拟声词是拟态词和拟声词两者的总称。狭义的来说拟声词是摹拟事物的声音来表示它所运载的信息的词(拟声词受到狭义限制的时候较多),拟态词是模仿自然界的状态、人的动作和心理的一类词。
本文仅以中日拟声、拟态词的形态特征、词性、句法特征等相关知识为基础,对实战教学中教材出现的拟声词、拟态词的涉及面以及学习者对拟声、拟态词的学习和了解情况进行了一定程度的考察,研究范围还很有限,期待今后能以更宽范围、更多角度进行调查研究。
摘要:本文以尤金·奈达的“功能对等”理论和德国的功能派“目的论”为理论依据,对日语拟声拟态词汉语译文的表达特征进行了分析探讨。笔者特别从“意译”的角度归纳出4种翻译策略和方法,分别是:解释说明性的“释译”、借助汉语成语或四字熟语的“借译”、忽略不计的“零译”、借助...
确实,拟声拟态词是具有抽象性的语言。普遍认为日语的拟声拟态词表达,和其他语言的表达、出现次数等相比具有数量多、创造性高的特点。实际上拟声拟态词的使用上也有多种法则,更何况因为与中文是完全不同的语言,对于中国的日语学习者来说确实不是能自然习得的语言。