从文化翻译《论语》中仁、礼、君子的英译--优秀毕业论文英译,君子,论语,论语中,论语英译,论语君子,论语全译,论语翻译频道豆丁首页社区企业工具创业微案例会议热门频道工作总结作文股票医疗文档分类论文生活休闲外语心理...
英国汉学界的《论语》英译历史与问题英译,论语,译与,历史与问题,论语的,翻译,论语英译,论语全译,汉译英,论语新译...231877年提交上海传教大会的论文中呼吁传教士包容儒学、利用儒学,走以耶补儒之路,孔子是“上帝”(God)派遣来教导...
摘要:《论语》是中国传统文化精华的集中体现,对中华民族的思想和文化产生了深远影响,因此其也成为了国外翻译和诠释最多的典籍之一,迄今已经有了约六十个《论语》英语全译本或节译本,而《论语》翻译研究是中国典籍翻译问题的集中体现,在当今时代有着重要的学术价值和重要的文化...
论文除去开篇和结尾部分,主体部分分为三章.第一章对《论语》英译和辜鸿铭《论语》英译及人名翻译进行的基本概述.第二章对从内容和形式两方面对辜鸿铭《论语》英译的人名翻译特色进行了探讨.第三章对辜鸿铭《论语》英译的人名翻译的具体实践进行了描述...
20年来的《论语》英译研究.pdf,采豪2006/52O年来的《论语》英译研究王勇摘要:本文分析了过去20年中《论语》英译研究方面的43篇论文,旨在对国内《论语》英译研究的成果和现状做一个较为客观的评价,为《论语》英译研究走向深入、《论语》新译本提供借鉴。
翻译说服论视角下《论语》英译本接受效果分析——以GoogleScholar被引统计为依据.摘要:本文以翻译说服论作为研究的理论基础,通过统计《论语》各英译本在GoogleScholar中的被引频次,来了解当前这些译本在学界的受关注度和影响力,进而…
梁咏梅.LIANGYong-mei巴斯奈特的文化翻译观与汉语新词语英译[期刊论文]-合肥工业大学学报(社会科学版)2006,20(4)从文化翻译辜鸿铭《论语》中“君子”的翻译[期刊论文]-考试周刊2013(9)从佛经汉译看中国典籍英译的概念体系建构[期刊论文]-宁波大学
——从理雅各到安乐哲口唐山职业技术学院公外部粱海波唐山职业技术学院公外部助教.南开大学在职研究生高丽丽摘要:论文详细地分析了(论语)的四个译本中出现的由于语言理解不足和文化缺失引起的文化误读现象.诠释了文化误读这一概念,对比了中外文化差异现象,指出在翻译过程中误...
主要论文(一)已发表1.辜鸿铭《论语》英译缺失举隅;(湖北师范学院学报2014年第34卷第4期)2.陈寅恪治经三法对本人四书英译的启示(2017年第七届全国典籍英译学术研讨会论…
中华典籍机器译文可接受性的调查之英语研究--以《论语》为例.“当今时代更为精确的定位应该是翻译时代(translationage),而不是信息时代”(陈伟,莫爱屏,2014:311)。.机器翻译无法完全代替译者,但在大数据时代下,随着信息与互联网技术的发展,翻译...
从文化翻译《论语》中仁、礼、君子的英译--优秀毕业论文英译,君子,论语,论语中,论语英译,论语君子,论语全译,论语翻译频道豆丁首页社区企业工具创业微案例会议热门频道工作总结作文股票医疗文档分类论文生活休闲外语心理...
英国汉学界的《论语》英译历史与问题英译,论语,译与,历史与问题,论语的,翻译,论语英译,论语全译,汉译英,论语新译...231877年提交上海传教大会的论文中呼吁传教士包容儒学、利用儒学,走以耶补儒之路,孔子是“上帝”(God)派遣来教导...
摘要:《论语》是中国传统文化精华的集中体现,对中华民族的思想和文化产生了深远影响,因此其也成为了国外翻译和诠释最多的典籍之一,迄今已经有了约六十个《论语》英语全译本或节译本,而《论语》翻译研究是中国典籍翻译问题的集中体现,在当今时代有着重要的学术价值和重要的文化...
论文除去开篇和结尾部分,主体部分分为三章.第一章对《论语》英译和辜鸿铭《论语》英译及人名翻译进行的基本概述.第二章对从内容和形式两方面对辜鸿铭《论语》英译的人名翻译特色进行了探讨.第三章对辜鸿铭《论语》英译的人名翻译的具体实践进行了描述...
20年来的《论语》英译研究.pdf,采豪2006/52O年来的《论语》英译研究王勇摘要:本文分析了过去20年中《论语》英译研究方面的43篇论文,旨在对国内《论语》英译研究的成果和现状做一个较为客观的评价,为《论语》英译研究走向深入、《论语》新译本提供借鉴。
翻译说服论视角下《论语》英译本接受效果分析——以GoogleScholar被引统计为依据.摘要:本文以翻译说服论作为研究的理论基础,通过统计《论语》各英译本在GoogleScholar中的被引频次,来了解当前这些译本在学界的受关注度和影响力,进而…
梁咏梅.LIANGYong-mei巴斯奈特的文化翻译观与汉语新词语英译[期刊论文]-合肥工业大学学报(社会科学版)2006,20(4)从文化翻译辜鸿铭《论语》中“君子”的翻译[期刊论文]-考试周刊2013(9)从佛经汉译看中国典籍英译的概念体系建构[期刊论文]-宁波大学
——从理雅各到安乐哲口唐山职业技术学院公外部粱海波唐山职业技术学院公外部助教.南开大学在职研究生高丽丽摘要:论文详细地分析了(论语)的四个译本中出现的由于语言理解不足和文化缺失引起的文化误读现象.诠释了文化误读这一概念,对比了中外文化差异现象,指出在翻译过程中误...
主要论文(一)已发表1.辜鸿铭《论语》英译缺失举隅;(湖北师范学院学报2014年第34卷第4期)2.陈寅恪治经三法对本人四书英译的启示(2017年第七届全国典籍英译学术研讨会论…
中华典籍机器译文可接受性的调查之英语研究--以《论语》为例.“当今时代更为精确的定位应该是翻译时代(translationage),而不是信息时代”(陈伟,莫爱屏,2014:311)。.机器翻译无法完全代替译者,但在大数据时代下,随着信息与互联网技术的发展,翻译...