一批曾在留学的学者,他们的硕士、博士论文多以《梦》为研究对象,在欧美国家,由于西方女权主义运动、性别研究、女性主义理论、文化研究、社会学等思潮和学科在20世纪的蓬勃发展,女性话题研究取得了数量和质量都较为可观的成果。
批判《梦》研究中的主观唯心论,是解放后思想文化战线上一次著名的运动。它对胡适在古典文学研究领域的影响作了清算,并推动了广大知识分子的理论学习和思想改造。作为思,回顾《梦》研究中主观唯心论的批判,评论
对于从诗与小说的两者关系,来揭示《梦》作为小说艺术的特有精髓,从而确立其文化经典的地位,不失为是一个较好的切入点。但是,究竟如何辩证地看待诗与小说的关系,如何将文学的、美学的研究置于一个更开阔的视野中,从而为其经典性寻找依据,还有待我们深入思考。
这说明《梦》英译本的研究正引起越来越多的关注并逐渐成为热点。从研究对象看这52篇论文中以杨、霍译本为研究对象或素材的共42篇,占总量的82%。可见,杨译本和霍译本的出现对《梦》及其英译本的研究热情的推动是起决定作用的。
论文查重优惠论文查重开题分析单篇购买文献互助用户中心从《梦》国外英译史看意识形态对重译的操纵来自知网喜欢0阅读量:37作者:曾丽蓉展开摘要:...
李钟泰等人翻译的全译本是比较早的朝韩全译本,其他的有李周洪全译本,洪尚勋全译本,还有比较晚近的是现在梦学会会长崔溶澈和他的合作者高旼喜两人合译的版本,以及我们国内的三种朝鲜文译本,这七种都是全译本。1…
一、《梦》研究的背景:大致可从政治背景、思想背景、历史背景、文化背景等几个方面来考量。1、政治背景:《梦》从面世以来,很多人都想从中研究出反朝廷、反皇帝、吊亡明、复汉统的政治主张,《梦》中借元春之口说宫中(代朝廷)是“见不得人的住处”,借林黛玉之口骂...
引用本文:吴珺.伊藤漱平《梦》日译本研究述评[J].北京第二外国语学院学报,2018,40(2):62-75.JunWU.OnItôSohei’sTranslationofADreamofRedMansions.JournalofBeijingInternationalStudiesUniversity,2018,40(2):62-75.
文学类论文的开题报告(7篇)课题名称课题类型学生姓名试析《梦》两个译本中颜色词的翻译及其文化内涵理论研究1.目的意义:《梦》是中国古典小说艺术的集大成者,被公认为是中国小说的巅峰之作。.小说中错综复杂的故事情节,形神各异的...
现在研究《梦》翻译的人逐渐多起来,专家学者之外,也有青年教师和研究生。在这种形势下,探讨如何使《梦》的翻译研究深入,也许能够使其成为一个专门的研究课题,为翻译作为一门学科的建设做贡献,这是很值得的。
一批曾在留学的学者,他们的硕士、博士论文多以《梦》为研究对象,在欧美国家,由于西方女权主义运动、性别研究、女性主义理论、文化研究、社会学等思潮和学科在20世纪的蓬勃发展,女性话题研究取得了数量和质量都较为可观的成果。
批判《梦》研究中的主观唯心论,是解放后思想文化战线上一次著名的运动。它对胡适在古典文学研究领域的影响作了清算,并推动了广大知识分子的理论学习和思想改造。作为思,回顾《梦》研究中主观唯心论的批判,评论
对于从诗与小说的两者关系,来揭示《梦》作为小说艺术的特有精髓,从而确立其文化经典的地位,不失为是一个较好的切入点。但是,究竟如何辩证地看待诗与小说的关系,如何将文学的、美学的研究置于一个更开阔的视野中,从而为其经典性寻找依据,还有待我们深入思考。
这说明《梦》英译本的研究正引起越来越多的关注并逐渐成为热点。从研究对象看这52篇论文中以杨、霍译本为研究对象或素材的共42篇,占总量的82%。可见,杨译本和霍译本的出现对《梦》及其英译本的研究热情的推动是起决定作用的。
论文查重优惠论文查重开题分析单篇购买文献互助用户中心从《梦》国外英译史看意识形态对重译的操纵来自知网喜欢0阅读量:37作者:曾丽蓉展开摘要:...
李钟泰等人翻译的全译本是比较早的朝韩全译本,其他的有李周洪全译本,洪尚勋全译本,还有比较晚近的是现在梦学会会长崔溶澈和他的合作者高旼喜两人合译的版本,以及我们国内的三种朝鲜文译本,这七种都是全译本。1…
一、《梦》研究的背景:大致可从政治背景、思想背景、历史背景、文化背景等几个方面来考量。1、政治背景:《梦》从面世以来,很多人都想从中研究出反朝廷、反皇帝、吊亡明、复汉统的政治主张,《梦》中借元春之口说宫中(代朝廷)是“见不得人的住处”,借林黛玉之口骂...
引用本文:吴珺.伊藤漱平《梦》日译本研究述评[J].北京第二外国语学院学报,2018,40(2):62-75.JunWU.OnItôSohei’sTranslationofADreamofRedMansions.JournalofBeijingInternationalStudiesUniversity,2018,40(2):62-75.
文学类论文的开题报告(7篇)课题名称课题类型学生姓名试析《梦》两个译本中颜色词的翻译及其文化内涵理论研究1.目的意义:《梦》是中国古典小说艺术的集大成者,被公认为是中国小说的巅峰之作。.小说中错综复杂的故事情节,形神各异的...
现在研究《梦》翻译的人逐渐多起来,专家学者之外,也有青年教师和研究生。在这种形势下,探讨如何使《梦》的翻译研究深入,也许能够使其成为一个专门的研究课题,为翻译作为一门学科的建设做贡献,这是很值得的。