因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,结合目的语语言和文化的特点,准确、创造性地译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品的销售。[参考文献][1]谭卫国.英汉广告修辞的翻译[J].中国翻译,2003,(2).
论文编号:华南师范大学增城学院本科毕业论文题目:谈品牌广告文体特点及其翻译姓名:陈妙霞学号:060124319系别:外语系专业班级:涉外翻译C班指导教师:翁涛2010年4月18日OnLanguageFeaturesandTranslationskillsofBrandAdvertisingAThesisSubmittedtotheDepartmentofForeignLanguagesZengchengCollege...
浅谈广告英语的语言特点及其翻译方法毕业论文题:浅谈广告英语的语言特点及其翻译方法学生姓名:商务英语班级学号:高英语090123指导教师:二一二年五月1.1广告英语在商务活动中的作用1.2广告英语的重要性2.1广告英语的词汇特点和句型特点2.2广告英语的语法特点和修辞特点广告英语的...
广告英语及其翻译策略英语专业毕业论文.广告英语及其翻译策略AdvertisementEnglishitsTranslationStrategies在商品经济高度发达的今天,广告作为信息载体,已经渗透到生活的各个领域,成为现代生活不可缺少的一部分。.广告英语已经发展成为一种重要的实用文体...
英语广告语本身是充满想象力和创造性的,促销是它的唯一动机。根据这一目的,“英语广告语的翻译不仅仅限于字与字、句与句之间的转换,而是力求使译文在目标语读者中和原文在原语读者中产生大致相同的效果。.”[4]由于英汉两种语言文化间存在着很大的...
英语广告中采用比喻词格可以使深奥的事物变的浅显,抽象的事物变的具体,陌生的事物变得熟悉,达到更加明显的效果。综上所述,我们可以看出,修辞特征的运用是英语广告魅力的重要源泉。3.英语广告的翻译广告翻译的定义取决于广告的含义。
功能目的论参照下广告文体的翻译.doc,PAGEPAGE21论文导读::作为一种应用性较强的理论,目的论为广告这一实用文本翻译开辟了新视野。本文通过对广告文体特点和目的论的介绍,证明了目的论对广告翻译具有适用性,并结合一些翻译实例,提出...
论文导读::作为一种应用性较强的理论,目的论为广告这一实用文本翻译开辟了新视野。本文通过对广告文体特点和目的论的介绍,证明了目的论对广告翻译具有适用性,并结合一些翻译实例,提出了一些常用的翻译方法和策略。论文关键词:广告文体特点,目的论,广告翻译策略
浅析广告英语的语言特点及翻译方法_开题报告_英语论文网.一、选题的背景、意义.伴随着经济全球化,中外交流日益频繁,企业间的贸易往来更加深入。.在市场竞争日益激烈的今天,广告在产品营销上发挥的作用愈发明显。.而跨国公司的大量涌入恰恰使英语...
广告的这一独特文体特征决定了广告翻译的特殊性,广告翻译是一种语言转换,也是一种商业性行为,它与文学翻译相似,同样强调译文的艺术美感,但广告翻译在某种程度上要比文学翻译更有“力”。这里的“力”是指广告翻译作品具有较强的信息力...
因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,结合目的语语言和文化的特点,准确、创造性地译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品的销售。[参考文献][1]谭卫国.英汉广告修辞的翻译[J].中国翻译,2003,(2).
论文编号:华南师范大学增城学院本科毕业论文题目:谈品牌广告文体特点及其翻译姓名:陈妙霞学号:060124319系别:外语系专业班级:涉外翻译C班指导教师:翁涛2010年4月18日OnLanguageFeaturesandTranslationskillsofBrandAdvertisingAThesisSubmittedtotheDepartmentofForeignLanguagesZengchengCollege...
浅谈广告英语的语言特点及其翻译方法毕业论文题:浅谈广告英语的语言特点及其翻译方法学生姓名:商务英语班级学号:高英语090123指导教师:二一二年五月1.1广告英语在商务活动中的作用1.2广告英语的重要性2.1广告英语的词汇特点和句型特点2.2广告英语的语法特点和修辞特点广告英语的...
广告英语及其翻译策略英语专业毕业论文.广告英语及其翻译策略AdvertisementEnglishitsTranslationStrategies在商品经济高度发达的今天,广告作为信息载体,已经渗透到生活的各个领域,成为现代生活不可缺少的一部分。.广告英语已经发展成为一种重要的实用文体...
英语广告语本身是充满想象力和创造性的,促销是它的唯一动机。根据这一目的,“英语广告语的翻译不仅仅限于字与字、句与句之间的转换,而是力求使译文在目标语读者中和原文在原语读者中产生大致相同的效果。.”[4]由于英汉两种语言文化间存在着很大的...
英语广告中采用比喻词格可以使深奥的事物变的浅显,抽象的事物变的具体,陌生的事物变得熟悉,达到更加明显的效果。综上所述,我们可以看出,修辞特征的运用是英语广告魅力的重要源泉。3.英语广告的翻译广告翻译的定义取决于广告的含义。
功能目的论参照下广告文体的翻译.doc,PAGEPAGE21论文导读::作为一种应用性较强的理论,目的论为广告这一实用文本翻译开辟了新视野。本文通过对广告文体特点和目的论的介绍,证明了目的论对广告翻译具有适用性,并结合一些翻译实例,提出...
论文导读::作为一种应用性较强的理论,目的论为广告这一实用文本翻译开辟了新视野。本文通过对广告文体特点和目的论的介绍,证明了目的论对广告翻译具有适用性,并结合一些翻译实例,提出了一些常用的翻译方法和策略。论文关键词:广告文体特点,目的论,广告翻译策略
浅析广告英语的语言特点及翻译方法_开题报告_英语论文网.一、选题的背景、意义.伴随着经济全球化,中外交流日益频繁,企业间的贸易往来更加深入。.在市场竞争日益激烈的今天,广告在产品营销上发挥的作用愈发明显。.而跨国公司的大量涌入恰恰使英语...
广告的这一独特文体特征决定了广告翻译的特殊性,广告翻译是一种语言转换,也是一种商业性行为,它与文学翻译相似,同样强调译文的艺术美感,但广告翻译在某种程度上要比文学翻译更有“力”。这里的“力”是指广告翻译作品具有较强的信息力...