中国海洋大学硕士学位论文奈达功能对等理论指导下的英文广告标语翻译姓名:宋玲玲申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:滕梅20090601奈达功能对等理论指导下的英文广告标语翻译中文摘要广告文体,作为一种具有很高商业价值的实用性文体,具有独特的艺术形式和...
英语广告语本身是充满想象力和创造性的,促销是它的唯一动机。根据这一目的,“英语广告语的翻译不仅仅限于字与字、句与句之间的转换,而是力求使译文在目标语读者中和原文在原语读者中产生大致相同的效果。.”[4]由于英汉两种语言文化间存在着很大的...
浅谈广告英语的语言特点及其翻译方法毕业论文题:浅谈广告英语的语言特点及其翻译方法学生姓名:商务英语班级学号:高英语090123指导教师:二一二年五月1.1广告英语在商务活动中的作用1.2广告英语的重要性2.1广告英语的词汇特点和句型特点2.2广告英语的语法特点和修辞特点广告英语的...
广告翻译详细开题报告目录一、本选题的国内外研究现状二、本选题的意义、重点及难点三、本选题的研究手段和可行性分析四、论文的结构.Introduction.LiteratureReviewGeneralIntroductionGeneralCharacteristicsGuidingFunctionAesthe...1)LiteralTralation2)CulturalTraformation4...
本论文从英语广告的特点出发提出了不同的英语广告的翻译策略,力求寻求最佳的翻译策略,用不同的翻译法处理不同类型的广告,使译文收到同原广告词同样好的宣传效果度。.随着经济全球化的发展,国际经济合作和交流的进...
英语广告中采用比喻词格可以使深奥的事物变的浅显,抽象的事物变的具体,陌生的事物变得熟悉,达到更加明显的效果。综上所述,我们可以看出,修辞特征的运用是英语广告魅力的重要源泉。3.英语广告的翻译广告翻译的定义取决于广告的含义。
浅析广告英语的语言特点及翻译策略--中国期刊网.(山东科技大学山东青岛266590).摘要:广告作为塑造品牌最有效的手段之一,已经渗透到人们生活的方方方面,它对企业的产品宣传、促进销售和开拓市场起着至关重要的作用。.随着中国加入WTO和全球经济...
[摘要]随着世界经济文化的发展,广告及广告翻译对企业走向国际市场日益重要。本文在阐释功能派的翻译理论“目的论”的基础上,针对广告翻译的本质和特殊性,从目的论视角就“译文的语体、读者感受和译语文化”三个方面阐述了商标和口号语的翻译策略和方法。
纽马克指出:“翻译不仅是知识的传递,理解的创造,而且是文化的传递。”而中文旅游广告中包含大量中华民族传统文化信息,从人文历史到民俗文化,都是国外游客关注的内容。[3]在翻译旅游宣传广告文时,应尽可能地保留原文化,即孙致礼先生所言之“文化传真
“广告”一词则源于拉丁语(Advertere),作“诱导”“注意”解,后演化成为英语口语中的Advertising(广告活动)和Advertise-ment(广告宣传品或广告物)。根据美国市场营销协会的定义,广告指法人、公民和其他经济组织,为推销商品、服务或观
中国海洋大学硕士学位论文奈达功能对等理论指导下的英文广告标语翻译姓名:宋玲玲申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:滕梅20090601奈达功能对等理论指导下的英文广告标语翻译中文摘要广告文体,作为一种具有很高商业价值的实用性文体,具有独特的艺术形式和...
英语广告语本身是充满想象力和创造性的,促销是它的唯一动机。根据这一目的,“英语广告语的翻译不仅仅限于字与字、句与句之间的转换,而是力求使译文在目标语读者中和原文在原语读者中产生大致相同的效果。.”[4]由于英汉两种语言文化间存在着很大的...
浅谈广告英语的语言特点及其翻译方法毕业论文题:浅谈广告英语的语言特点及其翻译方法学生姓名:商务英语班级学号:高英语090123指导教师:二一二年五月1.1广告英语在商务活动中的作用1.2广告英语的重要性2.1广告英语的词汇特点和句型特点2.2广告英语的语法特点和修辞特点广告英语的...
广告翻译详细开题报告目录一、本选题的国内外研究现状二、本选题的意义、重点及难点三、本选题的研究手段和可行性分析四、论文的结构.Introduction.LiteratureReviewGeneralIntroductionGeneralCharacteristicsGuidingFunctionAesthe...1)LiteralTralation2)CulturalTraformation4...
本论文从英语广告的特点出发提出了不同的英语广告的翻译策略,力求寻求最佳的翻译策略,用不同的翻译法处理不同类型的广告,使译文收到同原广告词同样好的宣传效果度。.随着经济全球化的发展,国际经济合作和交流的进...
英语广告中采用比喻词格可以使深奥的事物变的浅显,抽象的事物变的具体,陌生的事物变得熟悉,达到更加明显的效果。综上所述,我们可以看出,修辞特征的运用是英语广告魅力的重要源泉。3.英语广告的翻译广告翻译的定义取决于广告的含义。
浅析广告英语的语言特点及翻译策略--中国期刊网.(山东科技大学山东青岛266590).摘要:广告作为塑造品牌最有效的手段之一,已经渗透到人们生活的方方方面,它对企业的产品宣传、促进销售和开拓市场起着至关重要的作用。.随着中国加入WTO和全球经济...
[摘要]随着世界经济文化的发展,广告及广告翻译对企业走向国际市场日益重要。本文在阐释功能派的翻译理论“目的论”的基础上,针对广告翻译的本质和特殊性,从目的论视角就“译文的语体、读者感受和译语文化”三个方面阐述了商标和口号语的翻译策略和方法。
纽马克指出:“翻译不仅是知识的传递,理解的创造,而且是文化的传递。”而中文旅游广告中包含大量中华民族传统文化信息,从人文历史到民俗文化,都是国外游客关注的内容。[3]在翻译旅游宣传广告文时,应尽可能地保留原文化,即孙致礼先生所言之“文化传真
“广告”一词则源于拉丁语(Advertere),作“诱导”“注意”解,后演化成为英语口语中的Advertising(广告活动)和Advertise-ment(广告宣传品或广告物)。根据美国市场营销协会的定义,广告指法人、公民和其他经济组织,为推销商品、服务或观