关于《阿Q正传》的研究论文介绍——鲁迅作品教学资料之一.高鸣鸾.【摘要】:正《阿Q正传》的研究讨论主要是围绕着这样的三个问题:阿Q是一个怎样的典型;精神胜利法的阶级性及产生的根源;如何理解阿Q的“革命”问题。.其中第一个问题是讨论的重点...
其中,小说《阿Q正传》被翻译的次数是最多的。然而通过译文与原文的对比研究发现,在《阿Q正传》的众多翻译本中却依然存在着不少翻译问题。众所周知,翻译也是传达信息的一种手段。而外国文学的翻译不仅要将文学作品的基本内容介绍给外国读者...
【摘要】《阿Q正传》集中表现出了鲁迅的思想,特别是其改造国民性的思想,贯穿着他对病态国民性的探索和批判。它是对我们民族国民性自我批判的代表作,它是病态国民性的最集中展示,是一次对病态国民性的系统的大清算,几乎融会了病态国民性的全部主要因素。
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊吴敏红山东省枣庄市第三中学,山东枣庄277100摘要:20世纪,中国白话文如雨后春笋一般蔓延到知识分子的心中,鲁迅和沈从文就是中国文学史上非常著名的大师,这两位作家都针对国民人性展开了一系列的分析和探索。
正传》的发表,是鲁迅成为了“五四”新文化运动中最伟大最勇敢的旗手和主将。.本文试从小说的思想内容《阿Q正传》是否直接表现了辛亥革命的问题,这是诸多有关分歧的起点和艺术风格三个方面进行浅谈。.正传》的思想内容从它的发表上看,主要说明...
在《阿Q正传》中,阿Q曾多次提到“小孤孀”这词,其中有作为曲名而被提到的,还有的指的就是吴妈。鲁迅在创作中的一个特点是极少废笔,精粹、浓缩,他善于用极少的文字来表达深刻的思想和人世间的种种悲剧,因此一个词或极细小的一个情节在他的作品中都可以成为“有意味的形式”。
鲁迅的创作,总是极力揭露病态社会的病根,以引起“疗救的注意”。《阿Q正传》中的阿Q是一个不朽的艺术形象。他的被压迫者的地位和他身上所具有的劳动人民勤劳吃苦的优点,以及他要求改变现状的愿望,这些无疑是
鲁迅在《阿Q正传》对阿Q的基本态度是“哀其不幸,怒其不争”;对阿Q劣根性进行了全面展示,其中“阿Q的精神胜利法”是阿Q劣根性的主要方面。.鲁迅用讽刺与冷酷的笔调严肃地批判阿Q的劣根性,实是严肃地批判旧中国病态的国民性,希望通过呼吁,唤醒...
3.《阿Q正传》中文化负载词的翻译策略分析3.1《阿Q正传》中文化负载词的归化翻译策略以下是杨戴译本中使用归化翻译策略的例子:Example1:ST:这一场“龙虎斗”似乎并无胜败,也不知道看的人可满足,都没有发什么议论。
【摘要】:《阿Q正传》的海外传播迄今已有近百年的历史,是中国现当代文学海外传播的成功典范。研究其海外传播和接受历程既有学术价值,又能为当今中国文学海外传播提供一些启示。目前学界对这一课题的研究不够充分,一方面对《阿Q正传》二十一世纪以来的海外传播与接受涉及较少;另一方面...
关于《阿Q正传》的研究论文介绍——鲁迅作品教学资料之一.高鸣鸾.【摘要】:正《阿Q正传》的研究讨论主要是围绕着这样的三个问题:阿Q是一个怎样的典型;精神胜利法的阶级性及产生的根源;如何理解阿Q的“革命”问题。.其中第一个问题是讨论的重点...
其中,小说《阿Q正传》被翻译的次数是最多的。然而通过译文与原文的对比研究发现,在《阿Q正传》的众多翻译本中却依然存在着不少翻译问题。众所周知,翻译也是传达信息的一种手段。而外国文学的翻译不仅要将文学作品的基本内容介绍给外国读者...
【摘要】《阿Q正传》集中表现出了鲁迅的思想,特别是其改造国民性的思想,贯穿着他对病态国民性的探索和批判。它是对我们民族国民性自我批判的代表作,它是病态国民性的最集中展示,是一次对病态国民性的系统的大清算,几乎融会了病态国民性的全部主要因素。
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊吴敏红山东省枣庄市第三中学,山东枣庄277100摘要:20世纪,中国白话文如雨后春笋一般蔓延到知识分子的心中,鲁迅和沈从文就是中国文学史上非常著名的大师,这两位作家都针对国民人性展开了一系列的分析和探索。
正传》的发表,是鲁迅成为了“五四”新文化运动中最伟大最勇敢的旗手和主将。.本文试从小说的思想内容《阿Q正传》是否直接表现了辛亥革命的问题,这是诸多有关分歧的起点和艺术风格三个方面进行浅谈。.正传》的思想内容从它的发表上看,主要说明...
在《阿Q正传》中,阿Q曾多次提到“小孤孀”这词,其中有作为曲名而被提到的,还有的指的就是吴妈。鲁迅在创作中的一个特点是极少废笔,精粹、浓缩,他善于用极少的文字来表达深刻的思想和人世间的种种悲剧,因此一个词或极细小的一个情节在他的作品中都可以成为“有意味的形式”。
鲁迅的创作,总是极力揭露病态社会的病根,以引起“疗救的注意”。《阿Q正传》中的阿Q是一个不朽的艺术形象。他的被压迫者的地位和他身上所具有的劳动人民勤劳吃苦的优点,以及他要求改变现状的愿望,这些无疑是
鲁迅在《阿Q正传》对阿Q的基本态度是“哀其不幸,怒其不争”;对阿Q劣根性进行了全面展示,其中“阿Q的精神胜利法”是阿Q劣根性的主要方面。.鲁迅用讽刺与冷酷的笔调严肃地批判阿Q的劣根性,实是严肃地批判旧中国病态的国民性,希望通过呼吁,唤醒...
3.《阿Q正传》中文化负载词的翻译策略分析3.1《阿Q正传》中文化负载词的归化翻译策略以下是杨戴译本中使用归化翻译策略的例子:Example1:ST:这一场“龙虎斗”似乎并无胜败,也不知道看的人可满足,都没有发什么议论。
【摘要】:《阿Q正传》的海外传播迄今已有近百年的历史,是中国现当代文学海外传播的成功典范。研究其海外传播和接受历程既有学术价值,又能为当今中国文学海外传播提供一些启示。目前学界对这一课题的研究不够充分,一方面对《阿Q正传》二十一世纪以来的海外传播与接受涉及较少;另一方面...