笔者对20002015年间有关奈达功能对等理论的论文数量的变化趋势作了统计,发现功能对等理论在中国的接受程度越来越高在中国知网上检索到了2篇于2000年发表的与奈达功能对等理论相关的论文,1篇是期刊论文,1篇是学术论文。
功能对等理论指导下的商务英语翻译[J].内蒙古财经学院学报:综合版,2011(1):99-103.被引量:372许瑞松.文化差异对商务英语翻译的影响及对策[J].长春理工大学学报:高教版,2012(8):74被引量:43
受接受美学的影响,奈达提出了形式对等和动态对等,后又发展为功能对等,即译文的读者应该和原文读者有相同的感受。论文以奈达的功能对等理论为基础,从语音、文体、语义三个层面对曼斯菲尔德《园会》的两个译本进行对比分析,来说明虽然绝对对等无法实现,但是在翻译中可以而且应该做到功能...
奈达功能对等理论在中国的接受.doc,奈达功能对等理论在中国的接受摘要:奈达的功能对等理论在翻译界产生了重要影响,随着该理论传入中国,奈达功能对等理论的影响日益显现,几十年来一直是中国翻译界讨论的焦点,众多学者对奈达的功能对等理论进行了深入的研究和讨论。
从功能对等理论的视角看科技英语中定语从句的翻译[学位论文]士2013[5]章振邦.《新编英语语法教程》[M].上海:上海外语教育出版社,1995.[6]刘一鸣.科技英语中定语从句的翻译[J].河南大学学报(自然科学版),1993(3):23-24
近十年相关研究综述以上所述是奈达功能对等理论在我国基本的译介情况,对奈达理论的认识也比较客观,优缺点并存。下面通过以过去10年间(由2006-2016年间)发表在外语类核心期刊上关于奈达的“功能对等”的论文为研究对象,并进行分类分析。
一、功能对等理论.上个世纪六十年代,美国一位名叫尤金·奈达的人,提出了有关动态对等翻译的各项理论,其认为“翻译其实是在翻译过程中使用最为准确、贴合,并且顺畅、自然的平等语言展现源语的相关内容和信息。.首要关注的是源语的意义,第二才是...
开题报告书功能对等理论下《功夫熊猫》系列字幕汉译论文(设计)..doc,保定学院本科毕业论文(设计)开题报告书题目:功能对等理论下《功夫熊猫》系列字幕汉译学生姓名:李桐系(部):外语系年级:2012级本科专业:英语学号:120814412指导教师:苏RR职称:讲师…
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊[导读]摘要:本文以Style:TowardClarityandGrace(1990)的翻译实践为例,从功能对等的角度分析本翻译项目中的实际译例以及相关翻译选择,重点探讨为解决词法、句法层面翻译问题而采用的翻译方法。
功能对等理论视角下对《飞鸟集》两种译本的分析——以郑振铎译本和冯唐译本为例陈蕾;谢志超尤金·奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的"动态对等"翻译理论,即"功能对等"。
笔者对20002015年间有关奈达功能对等理论的论文数量的变化趋势作了统计,发现功能对等理论在中国的接受程度越来越高在中国知网上检索到了2篇于2000年发表的与奈达功能对等理论相关的论文,1篇是期刊论文,1篇是学术论文。
功能对等理论指导下的商务英语翻译[J].内蒙古财经学院学报:综合版,2011(1):99-103.被引量:372许瑞松.文化差异对商务英语翻译的影响及对策[J].长春理工大学学报:高教版,2012(8):74被引量:43
受接受美学的影响,奈达提出了形式对等和动态对等,后又发展为功能对等,即译文的读者应该和原文读者有相同的感受。论文以奈达的功能对等理论为基础,从语音、文体、语义三个层面对曼斯菲尔德《园会》的两个译本进行对比分析,来说明虽然绝对对等无法实现,但是在翻译中可以而且应该做到功能...
奈达功能对等理论在中国的接受.doc,奈达功能对等理论在中国的接受摘要:奈达的功能对等理论在翻译界产生了重要影响,随着该理论传入中国,奈达功能对等理论的影响日益显现,几十年来一直是中国翻译界讨论的焦点,众多学者对奈达的功能对等理论进行了深入的研究和讨论。
从功能对等理论的视角看科技英语中定语从句的翻译[学位论文]士2013[5]章振邦.《新编英语语法教程》[M].上海:上海外语教育出版社,1995.[6]刘一鸣.科技英语中定语从句的翻译[J].河南大学学报(自然科学版),1993(3):23-24
近十年相关研究综述以上所述是奈达功能对等理论在我国基本的译介情况,对奈达理论的认识也比较客观,优缺点并存。下面通过以过去10年间(由2006-2016年间)发表在外语类核心期刊上关于奈达的“功能对等”的论文为研究对象,并进行分类分析。
一、功能对等理论.上个世纪六十年代,美国一位名叫尤金·奈达的人,提出了有关动态对等翻译的各项理论,其认为“翻译其实是在翻译过程中使用最为准确、贴合,并且顺畅、自然的平等语言展现源语的相关内容和信息。.首要关注的是源语的意义,第二才是...
开题报告书功能对等理论下《功夫熊猫》系列字幕汉译论文(设计)..doc,保定学院本科毕业论文(设计)开题报告书题目:功能对等理论下《功夫熊猫》系列字幕汉译学生姓名:李桐系(部):外语系年级:2012级本科专业:英语学号:120814412指导教师:苏RR职称:讲师…
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊[导读]摘要:本文以Style:TowardClarityandGrace(1990)的翻译实践为例,从功能对等的角度分析本翻译项目中的实际译例以及相关翻译选择,重点探讨为解决词法、句法层面翻译问题而采用的翻译方法。
功能对等理论视角下对《飞鸟集》两种译本的分析——以郑振铎译本和冯唐译本为例陈蕾;谢志超尤金·奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的"动态对等"翻译理论,即"功能对等"。