浅析功能对等理论指导下的公示语英译.公示语作为日常生活中随处可见的文字语言,具有公益或宣传的交际目的,其英译对国家或地区的形象起着至关重要的作用。.然而在现实生活中,公示语的英译存在着诸多误译现象,极大地影响了跨文化交际和中国文化的...
从奈达功能对等理论看公示语的汉译英,公示语,功能对等,标识类公示语,提示类公示语,标语类公示语。随着经济的飞速发展和改革开放程度的不断深化,尤其是在加入世界贸易组织、2008年奥运会的成功举办等系列活动之后,中国比...
功能对等理论下济南景区公示语翻译失误剖析.doc,功能对等理论下济南景区公示语翻译失误剖析【摘要】济南景区公示语翻译存在较多的问题,严重影响了“泉城”济南的形象和地位。本文选取了五龙潭和黑虎泉两个景区的部分公示语翻译文本,以功能对等理论为切入点,结合景区公示语的特点...
标语口号类公示语汉译英翻译策略的研究,标语口号,公示语,目的论,功能对等。随着我国的经济发展和对外开放步伐的加快,与世界接轨的各大城市在市容面貌上的一个突出表现是:公示语在逐渐采用中英双语来表...
公示语翻译在选择词汇时要特注意英汉两种语言和文化的差异,在翻译的过程中,必须根据翻译策略,译文不是要反映表层结构的形式对等,而是要反应深层结构的功能对等。3.从功能对等理论看旅游景区公示语的英译
会员中心VIP福利社VIP免费专区VIP专属特权
我们有必要参照欧美惯例和标准,全面整顿旅游景点公示语的翻译,建立机制,确立一套行之有效的翻译标准,规范公示语的翻译。参考文献:粟东方,张爱敏.功能对等理论与沈本旅游景点公示语汉英翻译[J].辽宁科技学院学报,2009(1):11.
文-063KVX;质优价廉,欢迎阅读!景区公示语英译常见错误分析,译文不一致、不规范,混淆了“功能对等”和“忠实”原则,些人认为同一块标牌上公示语的汉语和英语应该是一一对应的,否则就是不忠实于原文,因此旅游景区出现了很多机械的字对字的死译,让外国游客感到费解,忽略了东西方...
摘要:公示语翻译属于应用翻译的范畴,是当前翻译研究领域的一个新课题,也是国内功能翻译理论研究的一个薄弱环节.目前国内许多旅游景区公示语的汉英翻译存在严重的问题,不仅难以发挥其应有的交际功能,而且极大地影响中国在国际旅游中的形象和地位.泰山各景区公示语的汉英翻译也存在诸多...
三、评述1.理论意义:过对建构主义翻译理论的研究成果梳理和总结,对比其他翻译理论,揭示其优势,以及探索其为何适用于旅游公示语翻译的理据是对建构主义翻译理论的学习与继承,并拓展了建构主义翻译理论的意义空间。弥补大多数这一领域问题研究没有理论支撑的缺陷。
浅析功能对等理论指导下的公示语英译.公示语作为日常生活中随处可见的文字语言,具有公益或宣传的交际目的,其英译对国家或地区的形象起着至关重要的作用。.然而在现实生活中,公示语的英译存在着诸多误译现象,极大地影响了跨文化交际和中国文化的...
从奈达功能对等理论看公示语的汉译英,公示语,功能对等,标识类公示语,提示类公示语,标语类公示语。随着经济的飞速发展和改革开放程度的不断深化,尤其是在加入世界贸易组织、2008年奥运会的成功举办等系列活动之后,中国比...
功能对等理论下济南景区公示语翻译失误剖析.doc,功能对等理论下济南景区公示语翻译失误剖析【摘要】济南景区公示语翻译存在较多的问题,严重影响了“泉城”济南的形象和地位。本文选取了五龙潭和黑虎泉两个景区的部分公示语翻译文本,以功能对等理论为切入点,结合景区公示语的特点...
标语口号类公示语汉译英翻译策略的研究,标语口号,公示语,目的论,功能对等。随着我国的经济发展和对外开放步伐的加快,与世界接轨的各大城市在市容面貌上的一个突出表现是:公示语在逐渐采用中英双语来表...
公示语翻译在选择词汇时要特注意英汉两种语言和文化的差异,在翻译的过程中,必须根据翻译策略,译文不是要反映表层结构的形式对等,而是要反应深层结构的功能对等。3.从功能对等理论看旅游景区公示语的英译
会员中心VIP福利社VIP免费专区VIP专属特权
我们有必要参照欧美惯例和标准,全面整顿旅游景点公示语的翻译,建立机制,确立一套行之有效的翻译标准,规范公示语的翻译。参考文献:粟东方,张爱敏.功能对等理论与沈本旅游景点公示语汉英翻译[J].辽宁科技学院学报,2009(1):11.
文-063KVX;质优价廉,欢迎阅读!景区公示语英译常见错误分析,译文不一致、不规范,混淆了“功能对等”和“忠实”原则,些人认为同一块标牌上公示语的汉语和英语应该是一一对应的,否则就是不忠实于原文,因此旅游景区出现了很多机械的字对字的死译,让外国游客感到费解,忽略了东西方...
摘要:公示语翻译属于应用翻译的范畴,是当前翻译研究领域的一个新课题,也是国内功能翻译理论研究的一个薄弱环节.目前国内许多旅游景区公示语的汉英翻译存在严重的问题,不仅难以发挥其应有的交际功能,而且极大地影响中国在国际旅游中的形象和地位.泰山各景区公示语的汉英翻译也存在诸多...
三、评述1.理论意义:过对建构主义翻译理论的研究成果梳理和总结,对比其他翻译理论,揭示其优势,以及探索其为何适用于旅游公示语翻译的理据是对建构主义翻译理论的学习与继承,并拓展了建构主义翻译理论的意义空间。弥补大多数这一领域问题研究没有理论支撑的缺陷。