20世纪50年代起,随着国外语言学的迅猛发展,一些翻译家将一些新的语言学理论运用到翻译研究上,这些重要的语言学翻译理论的引进,促进了我国译界翻译研究的发展。而这些理论的一个共同点就是把前苏联翻译理论家费道罗夫(A.V.Fedorov)(1953
费道罗夫的等值理论(1)对翻译的等值进行定义。“翻译的等值意味着充分传达原文的意思内容并在功能修辞方面与原文完全一致”。通过再现原文的形式特点或创造这些特点的功能对应物,来传达原文特有的内容与形式的关系。
费道罗夫的“等值翻译论”刍议夏晓云论文阐述了西方译界代表人物对等值翻译的仁者见仁的观点,探讨了"等值翻译论"的内涵及其本质,分析了"等值翻译论"在英汉互译中的具体应用,认为"等值翻译论"有重要的理论价值和很强的实用性,是译者追求的理想境界,但难于做到完全意义上的"等值"。
二十世纪六十年代之前,苏联翻译理论几乎是新中国翻译研究唯一的借鉴学习对象。类似费道罗夫的《翻译理论概要》这类著作一经出版,我国翻译界便立即将其介绍过来。同时,也有一些翻译理论家据以提出相应的翻译定义,创制相应的翻译标准。
А.В.Фёдоров是苏联翻译学界语言学派的代表人物。1953年,费道罗夫出版《翻译理论概要》(《Введениевтеориюперевода》)一书,第一个从语言学角度对翻译理论进行系统的研究,标志苏联语言学派的正式形成。
西方主要翻译理论及代表人物.doc,西方主要翻译理论及代表人物时代代表人物主要理论古代西塞罗解释员(意译)和演说家(直译)的翻译:《论最优秀的演说家》和《论善与恶之定义》译者在翻译中应像演说家那样,使用符合古罗马语言习惯的语言来表达外来作品的内容,以吸引和打动...
奈达功能对等理论研究概述.doc,奈达功能对等理论研究概述摘要:当代西方翻译理论流派林立,观点纷呈。奈达是当今举足轻重的翻译家,也是当代翻译理论的奠基人,他提出的“动态对等”理论对20世纪的翻译界影响深远。本文将对奈达的主要思想进行剖析,并指出其理论的贡献和不足,希望能对当代的...
翻译的语言学理论是语言学派的理论基础,并逐步形成了一个系统的翻译理论。1953年苏联人费道罗夫发表了《翻译理论概要》一书;1965年,卡特福德发表了《翻译的语言学理论》一书;1975年,巴尔胡达罗夫发表了《语言与翻译》一书;1980年,科末萨
这篇有关于费道罗夫的“等值翻译论”刍议的论文范文希望对费道罗夫的“等值翻译论”刍议论文写作者有参考作用,摘要论文阐述了西方译界代表人物对等值翻译的仁者见仁的观点,探讨了“等值翻译论”的内涵及其本质,分析了“等值翻译论”在英汉互译中的具体应用,认为“等值翻译论”有的...
20世纪50年代起,随着国外语言学的迅猛发展,一些翻译家将一些新的语言学理论运用到翻译研究上,这些重要的语言学翻译理论的引进,促进了我国译界翻译研究的发展。而这些理论的一个共同点就是把前苏联翻译理论家费道罗夫(A.V.Fedorov)(1953
费道罗夫的等值理论(1)对翻译的等值进行定义。“翻译的等值意味着充分传达原文的意思内容并在功能修辞方面与原文完全一致”。通过再现原文的形式特点或创造这些特点的功能对应物,来传达原文特有的内容与形式的关系。
费道罗夫的“等值翻译论”刍议夏晓云论文阐述了西方译界代表人物对等值翻译的仁者见仁的观点,探讨了"等值翻译论"的内涵及其本质,分析了"等值翻译论"在英汉互译中的具体应用,认为"等值翻译论"有重要的理论价值和很强的实用性,是译者追求的理想境界,但难于做到完全意义上的"等值"。
二十世纪六十年代之前,苏联翻译理论几乎是新中国翻译研究唯一的借鉴学习对象。类似费道罗夫的《翻译理论概要》这类著作一经出版,我国翻译界便立即将其介绍过来。同时,也有一些翻译理论家据以提出相应的翻译定义,创制相应的翻译标准。
А.В.Фёдоров是苏联翻译学界语言学派的代表人物。1953年,费道罗夫出版《翻译理论概要》(《Введениевтеориюперевода》)一书,第一个从语言学角度对翻译理论进行系统的研究,标志苏联语言学派的正式形成。
西方主要翻译理论及代表人物.doc,西方主要翻译理论及代表人物时代代表人物主要理论古代西塞罗解释员(意译)和演说家(直译)的翻译:《论最优秀的演说家》和《论善与恶之定义》译者在翻译中应像演说家那样,使用符合古罗马语言习惯的语言来表达外来作品的内容,以吸引和打动...
奈达功能对等理论研究概述.doc,奈达功能对等理论研究概述摘要:当代西方翻译理论流派林立,观点纷呈。奈达是当今举足轻重的翻译家,也是当代翻译理论的奠基人,他提出的“动态对等”理论对20世纪的翻译界影响深远。本文将对奈达的主要思想进行剖析,并指出其理论的贡献和不足,希望能对当代的...
翻译的语言学理论是语言学派的理论基础,并逐步形成了一个系统的翻译理论。1953年苏联人费道罗夫发表了《翻译理论概要》一书;1965年,卡特福德发表了《翻译的语言学理论》一书;1975年,巴尔胡达罗夫发表了《语言与翻译》一书;1980年,科末萨
这篇有关于费道罗夫的“等值翻译论”刍议的论文范文希望对费道罗夫的“等值翻译论”刍议论文写作者有参考作用,摘要论文阐述了西方译界代表人物对等值翻译的仁者见仁的观点,探讨了“等值翻译论”的内涵及其本质,分析了“等值翻译论”在英汉互译中的具体应用,认为“等值翻译论”有的...