书名:文化休克与返乡文化休克.定价:69.00元.作者:蔡荣寿,金芳颖.出版社:中国社会科学出版社.出版日期:2016-02-01.ISBN:9787516180044.字数:292000.页码:289.版次:1.
社会文化书籍《文化休克与返乡文化休克》作者:蔡荣寿、金芳颖著,出版社:中国社会科学出版社,定价:69.00,在孔网购买该书享超低价格。《文化休克与返乡文化休克》简介:《文化休克与返乡文化休克》通过对出国人员和归国人员的文化休克和返乡文化休克进行问卷调查和选取样。
《文化休克与返乡文化休克》,作者:蔡荣寿,金芳颖著著,中国社会科学出版社,9787516180044,品类:文化>文化研究,以及《**化休克与返乡**化休克》的摘要、书评、在线阅读等信息,为您购买《**化休克与返乡**化休克》提供方便快捷的网上...
W曲线:返乡文化休克(相当于两个U)Stress-adoption-growthKim,2001二、文化类型的适应johnberry,19891同化:完全放弃原有文化、融入新文化。2融合:保留原有文化,同时接受新文化。3隔离:保留原有文化,排斥新文化。4边缘化:与两种文化都保持
文化休克(又称文化震荡、文化冲击)这个概念被后来的各国学者在研究跨文化交际时大量引用。一般认为,文化冲击会经历以下四个阶段:蜜月阶段,沮丧(或敌对)期,调整阶段和适应阶段,这四个阶段的变化过程一般呈“U"型曲线【12】。
新时代红色文化资源的价值功能与教育实践曲士英;174-176论儒家思想视域下高校教师职业之构建唐宏;庞敬春;贾振峰;177-179试析发达国家汉语志愿教师的返乡文化休克现象尹健臻;180-182运用叙事教学法提升大学生学习思政课的满意度李丽娟;183-185
【摘要】:正读书中,多次见到“文化休克”(cultureshock)一词,早已习以为常,笔者也曾沿用此说。读《外国文化与跨文化交际》以及查阅《朗文语言教学及应用语言学辞典》等书时,见作者、译者用的都是“文化冲击”一词。于是想到,为什么很多文章、著述中常将cultureshock译成“文化休克”,而非...
文化休克与返乡文化休克.[专著].北京中国社会科学出版社,2020新编翻译理论与实践教程.[教材].浙江杭州浙江大学出版社,2020跨文化交际教程.[教材].苏州苏州大学出版社,2020快乐王子.[译著].北京中央编译出版社,2020
本论文共分为五大部分,第一部分为绪论部分,主要介绍了本论文选题的原因与意义、研究历史与现状、研究思路与对象;第二部分为理论基础部分,总结介绍了论文中所用到的文化休克与文化维度等方面的理论;第三部分介绍了本论文的研究方法和设计情况;第四
文化休克与返乡文化休克.[专著].北京中国社会科学出版社,2020新编翻译理论与实践教程.[教材].浙江杭州浙江大学出版社,2020跨文化交际教程.[教材].苏州苏州大学出版社,2020
书名:文化休克与返乡文化休克.定价:69.00元.作者:蔡荣寿,金芳颖.出版社:中国社会科学出版社.出版日期:2016-02-01.ISBN:9787516180044.字数:292000.页码:289.版次:1.
社会文化书籍《文化休克与返乡文化休克》作者:蔡荣寿、金芳颖著,出版社:中国社会科学出版社,定价:69.00,在孔网购买该书享超低价格。《文化休克与返乡文化休克》简介:《文化休克与返乡文化休克》通过对出国人员和归国人员的文化休克和返乡文化休克进行问卷调查和选取样。
《文化休克与返乡文化休克》,作者:蔡荣寿,金芳颖著著,中国社会科学出版社,9787516180044,品类:文化>文化研究,以及《**化休克与返乡**化休克》的摘要、书评、在线阅读等信息,为您购买《**化休克与返乡**化休克》提供方便快捷的网上...
W曲线:返乡文化休克(相当于两个U)Stress-adoption-growthKim,2001二、文化类型的适应johnberry,19891同化:完全放弃原有文化、融入新文化。2融合:保留原有文化,同时接受新文化。3隔离:保留原有文化,排斥新文化。4边缘化:与两种文化都保持
文化休克(又称文化震荡、文化冲击)这个概念被后来的各国学者在研究跨文化交际时大量引用。一般认为,文化冲击会经历以下四个阶段:蜜月阶段,沮丧(或敌对)期,调整阶段和适应阶段,这四个阶段的变化过程一般呈“U"型曲线【12】。
新时代红色文化资源的价值功能与教育实践曲士英;174-176论儒家思想视域下高校教师职业之构建唐宏;庞敬春;贾振峰;177-179试析发达国家汉语志愿教师的返乡文化休克现象尹健臻;180-182运用叙事教学法提升大学生学习思政课的满意度李丽娟;183-185
【摘要】:正读书中,多次见到“文化休克”(cultureshock)一词,早已习以为常,笔者也曾沿用此说。读《外国文化与跨文化交际》以及查阅《朗文语言教学及应用语言学辞典》等书时,见作者、译者用的都是“文化冲击”一词。于是想到,为什么很多文章、著述中常将cultureshock译成“文化休克”,而非...
文化休克与返乡文化休克.[专著].北京中国社会科学出版社,2020新编翻译理论与实践教程.[教材].浙江杭州浙江大学出版社,2020跨文化交际教程.[教材].苏州苏州大学出版社,2020快乐王子.[译著].北京中央编译出版社,2020
本论文共分为五大部分,第一部分为绪论部分,主要介绍了本论文选题的原因与意义、研究历史与现状、研究思路与对象;第二部分为理论基础部分,总结介绍了论文中所用到的文化休克与文化维度等方面的理论;第三部分介绍了本论文的研究方法和设计情况;第四
文化休克与返乡文化休克.[专著].北京中国社会科学出版社,2020新编翻译理论与实践教程.[教材].浙江杭州浙江大学出版社,2020跨文化交际教程.[教材].苏州苏州大学出版社,2020