第五章翻译中的创意与忠实概要1.对传统观念的挑战:早在20世纪50年代,郭沫若就曾指出:“翻译是一种创造性的工作,好的翻译等于创作,甚至还可能超过创作,他不是一件平庸的工作,有时候翻译比创作还要困难。.创作要有生活体验,翻译却要体验别人...
论翻译中的矛盾:忠实、科学与艺术论翻译中的矛盾:忠实、科学与艺术论翻译中的矛盾:忠实、科学与艺术“忠实”的目标对于翻译本来是不待证明的、天然的要求,是千百年来翻译理论和实践一直围绕旋转的中心。
不过,翻译中的这种创造性可不是无限制的,也要遵循一定的要求和限制,是一种有限的自由。创造性翻译行为曾被比喻为“带着镣铐跳舞”[6].因为,翻译具有一定的不确定性和模糊性,译者不能完全忠实于原文,但也不能天马行空地随意改写原文。
3.3、注重翻译的功能效应.英语广告语本身是充满想象力和创造性的,促销是它的唯一动机。根据这一目的,“英语广告语的翻译不仅仅限于字与字、句与句之间的转换,而是力求使译文在目标语读者中和原文在原语读者中产生大致相同的效果。.”[4]由于英汉...
3.忠实性原则下的字幕翻译忠实性原则要求译文要忠于原文。这个原则更好地体现了作者想要表达的意思,使观众对作品的内容有更深的体会。例1:Lookatme.No,don’tlookatme.译文:看着我。不,别看我。
Keywords:feminism,translationtheory,feministconsciousnessiv目录学位论文原创性声明ii摘要iii英文摘要iv2.1女性主义及其对翻译研究的影响2.1.1女性主义与翻译研究2.1.2翻译性别化的历史考察2.2女性主义翻译观点2.2.1颠覆忠实原则2.2.2译者隐形与
工商学院毕业论文浅析英文动画片翻译的基本原则英文动画片字幕翻译有其独特性,受约束的因素也多,如何忠实的翻译原声电影的字幕,目的性理论为其提供了理论基础,依据目的性理论,归化和异化当是解决字幕翻译的有效途径,以实现英文动画片字母的功用。
关于广告英语翻译策略的研究随着我国与国际经济、文化交流合作的不断发展,广告的重要性正在日益提升。正如美国广告大师李奥贝纳所言,“文字,是我们这行业的利器”,语言文字的翻译是国际广告制作中的关键环节。本文结合尤金?奈达的翻译理论和目的论,探讨广告翻译的策略。
中国高校校训英译的问题与对策.高校校训在英语里称为universitymotto。.motto,即箴言,指闪耀着智慧之光,有着涤洗灵魂力量的语句,往往发人深思,催人向上。.高校往往根据自己的办学特色,历史传统,人文追求,选择自己特定的校训,或为鞭策精神,或是...
文/潘佳宁王家湘,著名翻译家,北京外国语大学英语学院教授,1936年生于江苏无锡,1953年入北京外国语学院(现北京外国语大学)学习,师从王佐良、许国璋等名家,毕业后留校任教,专注于英美文学研究与翻译。从20世纪80年代起,王家湘先后翻译…
第五章翻译中的创意与忠实概要1.对传统观念的挑战:早在20世纪50年代,郭沫若就曾指出:“翻译是一种创造性的工作,好的翻译等于创作,甚至还可能超过创作,他不是一件平庸的工作,有时候翻译比创作还要困难。.创作要有生活体验,翻译却要体验别人...
论翻译中的矛盾:忠实、科学与艺术论翻译中的矛盾:忠实、科学与艺术论翻译中的矛盾:忠实、科学与艺术“忠实”的目标对于翻译本来是不待证明的、天然的要求,是千百年来翻译理论和实践一直围绕旋转的中心。
不过,翻译中的这种创造性可不是无限制的,也要遵循一定的要求和限制,是一种有限的自由。创造性翻译行为曾被比喻为“带着镣铐跳舞”[6].因为,翻译具有一定的不确定性和模糊性,译者不能完全忠实于原文,但也不能天马行空地随意改写原文。
3.3、注重翻译的功能效应.英语广告语本身是充满想象力和创造性的,促销是它的唯一动机。根据这一目的,“英语广告语的翻译不仅仅限于字与字、句与句之间的转换,而是力求使译文在目标语读者中和原文在原语读者中产生大致相同的效果。.”[4]由于英汉...
3.忠实性原则下的字幕翻译忠实性原则要求译文要忠于原文。这个原则更好地体现了作者想要表达的意思,使观众对作品的内容有更深的体会。例1:Lookatme.No,don’tlookatme.译文:看着我。不,别看我。
Keywords:feminism,translationtheory,feministconsciousnessiv目录学位论文原创性声明ii摘要iii英文摘要iv2.1女性主义及其对翻译研究的影响2.1.1女性主义与翻译研究2.1.2翻译性别化的历史考察2.2女性主义翻译观点2.2.1颠覆忠实原则2.2.2译者隐形与
工商学院毕业论文浅析英文动画片翻译的基本原则英文动画片字幕翻译有其独特性,受约束的因素也多,如何忠实的翻译原声电影的字幕,目的性理论为其提供了理论基础,依据目的性理论,归化和异化当是解决字幕翻译的有效途径,以实现英文动画片字母的功用。
关于广告英语翻译策略的研究随着我国与国际经济、文化交流合作的不断发展,广告的重要性正在日益提升。正如美国广告大师李奥贝纳所言,“文字,是我们这行业的利器”,语言文字的翻译是国际广告制作中的关键环节。本文结合尤金?奈达的翻译理论和目的论,探讨广告翻译的策略。
中国高校校训英译的问题与对策.高校校训在英语里称为universitymotto。.motto,即箴言,指闪耀着智慧之光,有着涤洗灵魂力量的语句,往往发人深思,催人向上。.高校往往根据自己的办学特色,历史传统,人文追求,选择自己特定的校训,或为鞭策精神,或是...
文/潘佳宁王家湘,著名翻译家,北京外国语大学英语学院教授,1936年生于江苏无锡,1953年入北京外国语学院(现北京外国语大学)学习,师从王佐良、许国璋等名家,毕业后留校任教,专注于英美文学研究与翻译。从20世纪80年代起,王家湘先后翻译…