摘要:伴随着语用学理论的深入发展,其在多个领域得到了广泛应用。在英汉翻译中引入语用学理论有其必然性。本文系统阐述了语用翻译理论在英汉翻译实践中应用的必要性,并对其应用流程进行了大致的描绘,最后从语境的设定与关联原则两个方面分析了英汉翻译实践中语用翻译理论…
这篇论文研究了电脑软件使用许可合同的翻译。属于法律翻译范畴。首先它指出了在英语及西班牙语文化中,法律文本(合同)的不同特点,其次分析了使用许可合同这一具体文本的特点,例如书写规范及专业用语等等,最后分析了,在英语和西班牙语两种...
但是,“关联理论不是为翻译研究而建立的,关联理论对翻译实践的指导作用还有很多的局限性”(王建国,2003:37)。关联理论翻译观并不能解决翻译实践中不可避免出现的许多具体的翻译问题,比如关联理论没有关注诸如文体等文本标准(textcriteria)的问题。
解释某理论时,一定要写明定义(如果有)+核心思想+代表人物+代表著作.首先我们区分几个概念翻译理论、翻译策略、翻译方法、翻译技巧,这四者是不同的。.详情可见这篇论文。.就我个人理解,理论是有前世今生的,有一个发展的过程,可能只有一位...
上图显示,在50篇论文中,仅有六种理论,目的论和功能理论占的比重过大,有两篇甚至直接使用翻译策略,而没有理论指导。目的论视角下分析的论文:ATranslationReportonNo.6ExpansionProjectRiskAssessment;计算机辅助翻译技术:实用介绍;AC-ETranslationReportoftheBiggestLoserChina-APlanningCaseofJiangsuTV...
国内外几种翻译理论.DOC.doc,国内外几种翻译理论概述摘要:当今世界有许多著名的翻译家。随着翻译文化的发展,各种翻译思想和实践逐渐在国际译学界得到了一定的重视。在我国,翻译研究者不乏其人,例如:严复在翻译上主张的“信、达、雅”;傅雷所主张的“神似”;钱钟书的“化境论”。
浅析奈达的功能对等翻译理论摘要:奈达的翻译理论是最受中国翻译研究者欢迎的当代西方翻译理论之一。本文介绍和评述了奈达翻译理论中的核心――“功能对等”理论,并进一步探讨了“功能对等”理论所遵从的原则和指导意义。
功能翻译理论指导下的英语翻译技巧探讨.【摘要】随着我国国际地位的提高,翻译活动日益频繁,为了保证翻译效果,翻译工作者需要掌握正确的工作理论和工作技巧,体现翻译实践的多方面价值,最大限度地清除英语原文存在的制约性和局限性,提高语言的...
在翻译工作中译者应当把握奈达功能对等理论的精髓,做到正确使用,以使其真正为译者的翻译工作提供指导和借鉴意].北京:商务印书馆,2004.中国对外翻译出版公司,1999.作者简介:赵丹丹,女,郑州大学外语学院英语语言文学专业研究生,研究方向:文学翻译方向。
论文关键词:语用学文化翻译语用等效合作准则礼貌准则论文摘要:语用学介入翻译,无论是关于在译文中保留原语形象的做法(直译),还是关于在译文中舍去或更换原语形象的做法(意译),均提供了一种具有深层意义的理论依据,从而可以使人避免陷于原文不可译的泥淖,同时也可以帮助人们...
摘要:伴随着语用学理论的深入发展,其在多个领域得到了广泛应用。在英汉翻译中引入语用学理论有其必然性。本文系统阐述了语用翻译理论在英汉翻译实践中应用的必要性,并对其应用流程进行了大致的描绘,最后从语境的设定与关联原则两个方面分析了英汉翻译实践中语用翻译理论…
这篇论文研究了电脑软件使用许可合同的翻译。属于法律翻译范畴。首先它指出了在英语及西班牙语文化中,法律文本(合同)的不同特点,其次分析了使用许可合同这一具体文本的特点,例如书写规范及专业用语等等,最后分析了,在英语和西班牙语两种...
但是,“关联理论不是为翻译研究而建立的,关联理论对翻译实践的指导作用还有很多的局限性”(王建国,2003:37)。关联理论翻译观并不能解决翻译实践中不可避免出现的许多具体的翻译问题,比如关联理论没有关注诸如文体等文本标准(textcriteria)的问题。
解释某理论时,一定要写明定义(如果有)+核心思想+代表人物+代表著作.首先我们区分几个概念翻译理论、翻译策略、翻译方法、翻译技巧,这四者是不同的。.详情可见这篇论文。.就我个人理解,理论是有前世今生的,有一个发展的过程,可能只有一位...
上图显示,在50篇论文中,仅有六种理论,目的论和功能理论占的比重过大,有两篇甚至直接使用翻译策略,而没有理论指导。目的论视角下分析的论文:ATranslationReportonNo.6ExpansionProjectRiskAssessment;计算机辅助翻译技术:实用介绍;AC-ETranslationReportoftheBiggestLoserChina-APlanningCaseofJiangsuTV...
国内外几种翻译理论.DOC.doc,国内外几种翻译理论概述摘要:当今世界有许多著名的翻译家。随着翻译文化的发展,各种翻译思想和实践逐渐在国际译学界得到了一定的重视。在我国,翻译研究者不乏其人,例如:严复在翻译上主张的“信、达、雅”;傅雷所主张的“神似”;钱钟书的“化境论”。
浅析奈达的功能对等翻译理论摘要:奈达的翻译理论是最受中国翻译研究者欢迎的当代西方翻译理论之一。本文介绍和评述了奈达翻译理论中的核心――“功能对等”理论,并进一步探讨了“功能对等”理论所遵从的原则和指导意义。
功能翻译理论指导下的英语翻译技巧探讨.【摘要】随着我国国际地位的提高,翻译活动日益频繁,为了保证翻译效果,翻译工作者需要掌握正确的工作理论和工作技巧,体现翻译实践的多方面价值,最大限度地清除英语原文存在的制约性和局限性,提高语言的...
在翻译工作中译者应当把握奈达功能对等理论的精髓,做到正确使用,以使其真正为译者的翻译工作提供指导和借鉴意].北京:商务印书馆,2004.中国对外翻译出版公司,1999.作者简介:赵丹丹,女,郑州大学外语学院英语语言文学专业研究生,研究方向:文学翻译方向。
论文关键词:语用学文化翻译语用等效合作准则礼貌准则论文摘要:语用学介入翻译,无论是关于在译文中保留原语形象的做法(直译),还是关于在译文中舍去或更换原语形象的做法(意译),均提供了一种具有深层意义的理论依据,从而可以使人避免陷于原文不可译的泥淖,同时也可以帮助人们...