论信息技术对翻译工作的影响孔令然1,崔启亮2OntheInfluenceofInformationTechnologyonTranslationLingranKONG1,QiliangCUI21.HarbinNormalUniversity,Harbin150025,China2.UniversityofInternationalBusinessandEconomics,Beijing100029,China
IntertextualityandTranslation,个体互文性知识库,融合,达·芬奇密码,翻译,互文性。互文性,自提出以来,成为东西方文学研究中的热门术语。凭借自身深厚的内涵,互文性被广泛地应用于文学方向的各个领域当中,吸...
这些文献奠定了今天教育技术学的基本格局和架构。更多介绍可以阅读华南师范大学教育技术系焦建利教授的公众号文章:GaryJ.Anglin主编的InstructionalTechnology:Past,Present,andFuture(3rdEdition),中文名应该翻译作《教育技术:过去,现在和未来》(第3版)。
论信息技术对翻译工作的影响孔令然1,崔启亮2OntheInfluenceofInformationTechnologyonTranslationLingranKONG1,QiliangCUI21.HarbinNormalUniversity,Harbin150025,China2.UniversityofInternationalBusinessandEconomics,Beijing100029,China
IntertextualityandTranslation,个体互文性知识库,融合,达·芬奇密码,翻译,互文性。互文性,自提出以来,成为东西方文学研究中的热门术语。凭借自身深厚的内涵,互文性被广泛地应用于文学方向的各个领域当中,吸...
这些文献奠定了今天教育技术学的基本格局和架构。更多介绍可以阅读华南师范大学教育技术系焦建利教授的公众号文章:GaryJ.Anglin主编的InstructionalTechnology:Past,Present,andFuture(3rdEdition),中文名应该翻译作《教育技术:过去,现在和未来》(第3版)。