功能翻译理论和文学翻译20世纪70年代在德国出现的功能翻译理论认为翻译应该根据翻译目的的不同而选择不同的方法,即“目的决定论”。译文的好坏不仅仅取决于译文是否准确地传达了原作者的意图和信息,也取决于译文是否达到了译者本人想达到的交际目的。
然而,“功能对等”和德国功能派翻译理论的奠基理论一“目的论”既有相似之处,也有不同之处。对这两种翻译理论的比较研究,在两者相似性的基础上,着重谈二者的相异性,说明后者在一定程度上克服了前者的缺陷,拓宽了翻译研究视角,是对前者的重大突破和重要补充。
功能翻译理论指导下的儿童文学翻译20世纪70年代,功能派翻译理论在德国兴起,其核心理论是目的论。目的论认为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。这种以翻译目的为核心的功能翻译理论为文学翻译批评提供了一个崭新的思路。
试论翻译目的论对文学翻译的指导作用-“目的论”(skopostheory)是德国功能派学者费米尔和诺德等提出来的,翻译目的论者认为,翻译是一种交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。具体而言,目的论中有三个重要的法则...
当然翻译过程比这要复杂很多,所以目的论有一个致命缺点,就是对于ST(sourcetext)的忽略是不可避免的…要对这个理论有一个比较全面的了解,先要知道主要代表大牛们:KatharineReiss赖斯是德国功能派(也称目的学派)创始人。1971年正式提出目的
(PPT)德国功能派翻译理论.ppt,德国功能派翻译理论FunctionalSchool德国功能翻译学派始于20世纪70年代,经过几代人的推动、丰富和完善,建立了功能派翻译理论。德国功能派翻译理论的核心是“目的论”,由汉斯.弗米尔在1978年出版的《普遍翻译理论...
翻译目的论是德国翻译功能派理论的一个分支。目的论的发展经历了主要的三个阶段第一阶段:凯瑟林娜.赖斯在她的《翻译批评的可能性与限制》一书中提出了功能派理论思想的雏形。赖斯认为译者应该优先考虑译文的功能特征而不是对等原则...
[3]Chen,Xianglan陈香兰(2004)功能主义研究概说外语研究(5),19-23.[4]胡作友德国功能派翻译理论述评学术界,2008(6)[5]许均文学翻译批评研究南京:译林出版社,1992[6]刘云虹.论文学翻译批评的多元功能中国翻译,2002(3).
德国的翻译学者诺德在《目的性行为——析功能翻译理论》一书中不仅全面系统的总结了以"目的论"为核心思想的功能派的各种思想,更是花大篇幅将"目的论"对于文学翻译的指导可能性单独列出一章来进行详细论述。
功能翻译理论和文学翻译20世纪70年代在德国出现的功能翻译理论认为翻译应该根据翻译目的的不同而选择不同的方法,即“目的决定论”。译文的好坏不仅仅取决于译文是否准确地传达了原作者的意图和信息,也取决于译文是否达到了译者本人想达到的交际目的。
然而,“功能对等”和德国功能派翻译理论的奠基理论一“目的论”既有相似之处,也有不同之处。对这两种翻译理论的比较研究,在两者相似性的基础上,着重谈二者的相异性,说明后者在一定程度上克服了前者的缺陷,拓宽了翻译研究视角,是对前者的重大突破和重要补充。
功能翻译理论指导下的儿童文学翻译20世纪70年代,功能派翻译理论在德国兴起,其核心理论是目的论。目的论认为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。这种以翻译目的为核心的功能翻译理论为文学翻译批评提供了一个崭新的思路。
试论翻译目的论对文学翻译的指导作用-“目的论”(skopostheory)是德国功能派学者费米尔和诺德等提出来的,翻译目的论者认为,翻译是一种交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。具体而言,目的论中有三个重要的法则...
当然翻译过程比这要复杂很多,所以目的论有一个致命缺点,就是对于ST(sourcetext)的忽略是不可避免的…要对这个理论有一个比较全面的了解,先要知道主要代表大牛们:KatharineReiss赖斯是德国功能派(也称目的学派)创始人。1971年正式提出目的
(PPT)德国功能派翻译理论.ppt,德国功能派翻译理论FunctionalSchool德国功能翻译学派始于20世纪70年代,经过几代人的推动、丰富和完善,建立了功能派翻译理论。德国功能派翻译理论的核心是“目的论”,由汉斯.弗米尔在1978年出版的《普遍翻译理论...
翻译目的论是德国翻译功能派理论的一个分支。目的论的发展经历了主要的三个阶段第一阶段:凯瑟林娜.赖斯在她的《翻译批评的可能性与限制》一书中提出了功能派理论思想的雏形。赖斯认为译者应该优先考虑译文的功能特征而不是对等原则...
[3]Chen,Xianglan陈香兰(2004)功能主义研究概说外语研究(5),19-23.[4]胡作友德国功能派翻译理论述评学术界,2008(6)[5]许均文学翻译批评研究南京:译林出版社,1992[6]刘云虹.论文学翻译批评的多元功能中国翻译,2002(3).
德国的翻译学者诺德在《目的性行为——析功能翻译理论》一书中不仅全面系统的总结了以"目的论"为核心思想的功能派的各种思想,更是花大篇幅将"目的论"对于文学翻译的指导可能性单独列出一章来进行详细论述。