基于目的论的中国大学校名英译研究.陈竞喆.【摘要】:大学校名是大学的名片,它蕴含着学校丰富的历史内涵,体现了大学的精神理念。.随着中国经济的高速发展和高等教育地位的不断提升,中国大学开始走向世界。.为了让世界能够更好地了解中国大学,恰当的...
大学校名是大学的无形资产,命名的适当与否对大学的发展有很大的影响。本文试图从中国大学校名的“名正言顺”的视角来看,来更好的解决校名英译中存在的问题。“名正”意味着大学中文命名要合情合理,“言顺”则是指英译的得体与否。
山西省高校校名英文翻译实证研究侯志红(太原大学外语师范学院摘.外语教育系,山西太原.001)302.要:大学校名是学校的招牌,校名和品牌一样具有极大的无形价值。.笔者研究了山西省6所高校英文校名的构成,8发.现目前山西高校英文校名存在管理不...
提供中国大学校名英译朔浙及其对策word文档在线阅读与免费下载,摘要:fXLROTN探索争鸣】POENEDIEC一、前言进入2世纪以来,随着我国融入全球化进程1的加速,高等院校各层次、多渠道的对外交流增多,大学校名英译就成为英语翻译学者关注的焦点,他们从中外大学校名英译对比、校名语言结…
提供中国理工科高校校名英译的实证研究文档免费下载,摘要:第3卷第3期2007年9月杭州电子科技大学学报(社会科学版)JOURNALOFHANGZHOUDIANZIUNIVERSITY(SocialSciences)Vol.3No.3Sep.2007中国理工科高校校名英译的实证
顺应理论指导下的中国高校校名英译的异化策略.【摘要】:中国经济取得了快速的发展而文化输出相对滞后。.要提高文化软实力,首先要拥有话语权。.顺应论认为语言的使用过程就是语言选择的过程,而语言选择并不总是为了去顺应事先存在的环境因素...
高校译名“回译”难春风难度“大学”关——以国内“理工大学”校名英文翻译为例.【摘要】:近年来,针对各行各业的公示语翻译,我国已逐步完善和制定了统一标准,并取得了实效。.然而,高校译名,作为城市公示语一部分,却被边缘化,其中工科类校名的英译...
浅析回译在大学生翻译工作的实际运用.李文林.【摘要】:本文根据笔者在校期间进行的文本翻译、国外影视文化翻译,简浅说明了回译现象对在校大学生翻译活动的各种作用及意义。.在翻译中运用回译,是一种简易、有效的翻译手法、策略,更是一种检验译文与...
其它有些大学名称,虽中文名饱含历史渊源,但英译却也是千篇一律地用拼音:南开大学NankaiUniversity复旦大学FudanUniversity同济大学TongjiUniversity暨南大学JinanUniversity(注意区分济南大学的英译UniversityofJinan)
英文汉学著作的无本回译研究——以ChineseCharacteristics的汉译为例.叶红卫.【摘要】:英文汉学著作中译是一种特殊形式的翻译。.汉学著作原文为作者用英文所创作,涉及的内容却是有关中国的历史文化、风土人情等,在翻译成中文时会涉及到一些特殊问题,比如...
基于目的论的中国大学校名英译研究.陈竞喆.【摘要】:大学校名是大学的名片,它蕴含着学校丰富的历史内涵,体现了大学的精神理念。.随着中国经济的高速发展和高等教育地位的不断提升,中国大学开始走向世界。.为了让世界能够更好地了解中国大学,恰当的...
大学校名是大学的无形资产,命名的适当与否对大学的发展有很大的影响。本文试图从中国大学校名的“名正言顺”的视角来看,来更好的解决校名英译中存在的问题。“名正”意味着大学中文命名要合情合理,“言顺”则是指英译的得体与否。
山西省高校校名英文翻译实证研究侯志红(太原大学外语师范学院摘.外语教育系,山西太原.001)302.要:大学校名是学校的招牌,校名和品牌一样具有极大的无形价值。.笔者研究了山西省6所高校英文校名的构成,8发.现目前山西高校英文校名存在管理不...
提供中国大学校名英译朔浙及其对策word文档在线阅读与免费下载,摘要:fXLROTN探索争鸣】POENEDIEC一、前言进入2世纪以来,随着我国融入全球化进程1的加速,高等院校各层次、多渠道的对外交流增多,大学校名英译就成为英语翻译学者关注的焦点,他们从中外大学校名英译对比、校名语言结…
提供中国理工科高校校名英译的实证研究文档免费下载,摘要:第3卷第3期2007年9月杭州电子科技大学学报(社会科学版)JOURNALOFHANGZHOUDIANZIUNIVERSITY(SocialSciences)Vol.3No.3Sep.2007中国理工科高校校名英译的实证
顺应理论指导下的中国高校校名英译的异化策略.【摘要】:中国经济取得了快速的发展而文化输出相对滞后。.要提高文化软实力,首先要拥有话语权。.顺应论认为语言的使用过程就是语言选择的过程,而语言选择并不总是为了去顺应事先存在的环境因素...
高校译名“回译”难春风难度“大学”关——以国内“理工大学”校名英文翻译为例.【摘要】:近年来,针对各行各业的公示语翻译,我国已逐步完善和制定了统一标准,并取得了实效。.然而,高校译名,作为城市公示语一部分,却被边缘化,其中工科类校名的英译...
浅析回译在大学生翻译工作的实际运用.李文林.【摘要】:本文根据笔者在校期间进行的文本翻译、国外影视文化翻译,简浅说明了回译现象对在校大学生翻译活动的各种作用及意义。.在翻译中运用回译,是一种简易、有效的翻译手法、策略,更是一种检验译文与...
其它有些大学名称,虽中文名饱含历史渊源,但英译却也是千篇一律地用拼音:南开大学NankaiUniversity复旦大学FudanUniversity同济大学TongjiUniversity暨南大学JinanUniversity(注意区分济南大学的英译UniversityofJinan)
英文汉学著作的无本回译研究——以ChineseCharacteristics的汉译为例.叶红卫.【摘要】:英文汉学著作中译是一种特殊形式的翻译。.汉学著作原文为作者用英文所创作,涉及的内容却是有关中国的历史文化、风土人情等,在翻译成中文时会涉及到一些特殊问题,比如...