优秀硕士学位论文—《日汉翻译视角下的翻译规范与翻译方略——以川端康成的《雪国》的汉译为题材》版权申明:目录由用户指尖∮**提供,51papers仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里。|设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
中国川端康成研究史—以比较文学角度为中心,川端康成,研究,作品,作家。川端康成是20世纪国际文坛上的著名作家,作为日本第一位,亚洲第二外的诺贝尔文学奖的得主,他的文学作品不仅在日本现代文学史...
摘要:日本作家川端康成和三岛由纪夫都是日本传统美的书写者,川端阴柔,三岛阳刚,他们如冰菊与钢刀一样在两极维护着日本的传统,这体现在他们对自然、死亡和两性的态度上。
[摘要]川端康成的《伊豆舞女》以其精致细巧的表现力、言有尽而意无穷的艺术境界,打动着一代又一代的读者,结合作者的创作背景来分析作品传达的纯真感情是本文的目的。[关键词]质朴孤寂平等纯真信任《伊豆的舞女》是日本首位获得诺贝尔文学奖殊荣的作家川端康成的代表作之一。
本论文通过研读川端康成的论著《雪国》和《伊豆的舞女》,深入探究了其中包含的日本传统美学特征,尤其是“物哀”之美。阅读川端康成的文学著作,研究其独特的文学创作风格,对于中国文学如何走向世界的舞台有着重要的启示和借鉴意义。
2014-06-24川端康成的《雪国》谁翻译的版本更好?12018-04-04《雪国》的哪个译本最好?202008-06-25川端康成的众多译本中那个译得最好52019-03-29《雪国》这本书哪个版本的好点?2008-07-18川端康成的书,国内译本哪个版本的最好?4
川端康成《千只鹤》读后感文档信息主题:关于“论文”中“通讯论文”的参考范文。属性:文-08L2U1,doc格式,正文1680字。质优实惠,欢迎下载!
《伊豆的舞女》是川端康成的代表作之一,中文译本有多个版本,各版本在翻译手法和语言表述上皆有不同。本论文主要是围绕叶渭渠和韩侍桁两个版本来探讨两位译者在翻译策略上的异同。韩侍桁主要采用的是直译的翻译策略,在最大程度上保持与原作一致。
从《古都》的创作看川端康成的精神世界,《古都》,传统,思索,情感。《古都》常被称为战后川端文学的特例,京都独特的人文风土中寄托着作者对自我的思索,述说着纯粹的京都人的故事。拙论在对《古...
本网讯10月28日,北京语言大学的周阅教授于北校区第七教学楼107,以“《禽兽》的隐喻性与《庄子》”为题,为我校师生带来关于川端康成文学研究的讲座。讲座由我校重点人文社科基地“东方学研究中心”副主任杨晓辉教授主持。东方语言文化学院院长、东方学研究中心主任陈多友教授,中心副...
优秀硕士学位论文—《日汉翻译视角下的翻译规范与翻译方略——以川端康成的《雪国》的汉译为题材》版权申明:目录由用户指尖∮**提供,51papers仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里。|设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
中国川端康成研究史—以比较文学角度为中心,川端康成,研究,作品,作家。川端康成是20世纪国际文坛上的著名作家,作为日本第一位,亚洲第二外的诺贝尔文学奖的得主,他的文学作品不仅在日本现代文学史...
摘要:日本作家川端康成和三岛由纪夫都是日本传统美的书写者,川端阴柔,三岛阳刚,他们如冰菊与钢刀一样在两极维护着日本的传统,这体现在他们对自然、死亡和两性的态度上。
[摘要]川端康成的《伊豆舞女》以其精致细巧的表现力、言有尽而意无穷的艺术境界,打动着一代又一代的读者,结合作者的创作背景来分析作品传达的纯真感情是本文的目的。[关键词]质朴孤寂平等纯真信任《伊豆的舞女》是日本首位获得诺贝尔文学奖殊荣的作家川端康成的代表作之一。
本论文通过研读川端康成的论著《雪国》和《伊豆的舞女》,深入探究了其中包含的日本传统美学特征,尤其是“物哀”之美。阅读川端康成的文学著作,研究其独特的文学创作风格,对于中国文学如何走向世界的舞台有着重要的启示和借鉴意义。
2014-06-24川端康成的《雪国》谁翻译的版本更好?12018-04-04《雪国》的哪个译本最好?202008-06-25川端康成的众多译本中那个译得最好52019-03-29《雪国》这本书哪个版本的好点?2008-07-18川端康成的书,国内译本哪个版本的最好?4
川端康成《千只鹤》读后感文档信息主题:关于“论文”中“通讯论文”的参考范文。属性:文-08L2U1,doc格式,正文1680字。质优实惠,欢迎下载!
《伊豆的舞女》是川端康成的代表作之一,中文译本有多个版本,各版本在翻译手法和语言表述上皆有不同。本论文主要是围绕叶渭渠和韩侍桁两个版本来探讨两位译者在翻译策略上的异同。韩侍桁主要采用的是直译的翻译策略,在最大程度上保持与原作一致。
从《古都》的创作看川端康成的精神世界,《古都》,传统,思索,情感。《古都》常被称为战后川端文学的特例,京都独特的人文风土中寄托着作者对自我的思索,述说着纯粹的京都人的故事。拙论在对《古...
本网讯10月28日,北京语言大学的周阅教授于北校区第七教学楼107,以“《禽兽》的隐喻性与《庄子》”为题,为我校师生带来关于川端康成文学研究的讲座。讲座由我校重点人文社科基地“东方学研究中心”副主任杨晓辉教授主持。东方语言文化学院院长、东方学研究中心主任陈多友教授,中心副...