首页

医学论文

首页 医学论文 问题

医学期刊指南英语词汇

发布时间:

医学期刊指南英语词汇

《英语词汇-医学专题.pdf》百度网盘资源免费下载

链接:

下面是我整理的 医学英语 专业词汇,以供大家学习参考。

一、 内科常用字汇

心血管系统 The Cardiovascular System

Acute Myocardial Infarction (AMI) 急性心机梗塞

Electrocardiogram (DCG) 心电图

Hypertensive Cardiovascular Disease 高血压性心脏血管疾病

Congential Heart Disease 先天性心脏病

Hemangioma 血管瘤

Vasodilatation 血管扩张

Arteriosclerosis 动脉硬化

Hypertension 高血压

Hypertrophy 肥大

Hypotension 低血压

Varicose veins 静脉曲张

血液及淋巴系统 The Hemic and Lymphatic System

Adenitis 腺炎

Acute Lymphogenous Leukemia 急性淋巴球性白血病

Leukocyte 白血球

Leukocytopenia白血球减少

Systemic Lupus Erythematosus 全身性红斑性狼疮

Splenomegaly 脾肿大

Anemia贫血

Aseptic 无菌的

Septicemia败血症

Hemostasis 止血

Transfusion输血

呼吸系统 The Respiratory System

Pulmonary embolism 肺栓塞

Mucosa 黏膜

Exhale呼吸

Apnea窒息

Tachypnea呼吸急促

Pneumonia肺炎

Bronchitis支气管炎

Lung Empyema 肺积脓

消化系统 The Digestive System

Short of breath 呼吸短促

Dysphasia说话困难

Aphasia 失语症

Aphonia失声

Dysphagia 吞咽困难

Gingivitis 齿龈炎

Pharyngitis 咽炎

Laryngitis 喉炎

Esophagoscopy 食道镜检查

Esophagus stricture 食道狭窄

Abdominocentesis腹部穿刺术

Gastric cancer 胃癌

Gastritis 胃炎

Gastroenteritis胃肠炎

Gastrorrhagia胃出血

Pyloric obstruction 幽门阻塞

Duodenal Ulcer 十二指肠溃疡

Peritonitis 腹膜炎

Enterorrhagia 肠出血

Enterorrhexis 肠破裂

Appendicitis 阑尾炎

Colon cancer结肠癌

Proctoscopy 直肠镜检查

Rectal cancer 直肠癌

Anal Fistual 肛门?I管

External hemorrhoid 外痔

Internal hemorrhoid 内痔

Excretion 排泄

Hepatitis肝炎

Hepatomegaly 肝肿大

Gall Stone 胆结石

Cholelithiasis 胆石症

Liver Cirrhosis 肝硬化

Ascites腹水

内分泌系统 The Endocrine System

Glycemia糖血症

Goiter 甲状腺肿

Diabetes Mellitus 糖尿病

Diabetes Insipidus尿崩症

Bromidrosis汗臭症

Pituitary Tumor 脑下垂体肿瘤

神经系统 The Nervous System

Cerebral Arteriosclerosis 脑动脉硬化

Cerebral Hemorrhage 脑出血

Cerebral Edema 脑水肿

Cerebra Palsy脑性麻痹

Cerebral Thrombosis 脑栓塞

Cranial Neruritis 脑神经炎

Intracranial Hemorrhage 颅内出血

Encephalitis 脑炎

brain Anoxia脑缺氧症

brain Death 脑死

肌肉骨骼系统 The Musculoskeletal System

Anterior Cruciate Ligament 前十字韧带

Rheumatoid Arthritis 类风湿性关节炎

Arthrosclerosis关节硬化

Degenerated Joint Disease变性关节炎

Clavicle Fracture 锁骨骨折

Pelvic Fracture 骨盆骨折

Plastic Paris Cast 整形硬石膏

Matastatic Lesion转移性损害

Osteoporosis骨质疏松症

Amputation 截肢

Bone graft 骨移植

Hallux Valgus大拇指外翻

Prosthesis Replacement 人工弥补置换术

Range of Motion 运动范围

Varus 内翻

Chondromalacia软骨软化症

泌尿及男性生殖系统 The Urinary and Male Reproductive System

Cystitis 膀胱炎

Circumcision包皮环割术

Cystoscopy 膀胱镜检查

Hydronephrosis肾水肿

Renal Stone 肾结石

Acute Renal Failure 急性肾衰竭

Cryptorchidism 隐睾症

Spermatogenesis精子生成

Benign Prostatic Hypertrophy 良性摄护腺肥大

Ureteral stenosis 输尿管狭窄

Dysuria 排尿困难

Hematuria血尿

Uremia尿毒症

Urinary Tract Infection 尿路感染

Vasoligation 输精管结扎

Impotence 阳萎

特殊感觉器官 The Organs of Special Senses

Audiometer 听力计

Otitis耳炎

Otorrhea耳漏

Tympanitis中耳炎

Tympanotomy 鼓膜穿破术

Nasitis鼻炎

Nasopharyngeal Carcinoma鼻咽癌

Rhinorrhea 鼻溢

Intraocular Foreign Body 眼内异物

Intraocular pressure 眼内压

Oculus Uterque 双眼

Oculus Sinister 左眼

Oculus Dexter 右眼

Extraocular Muscle 眼外肌

Ophthalmologist 眼科医师

Diplopia 复视

Myopia 近视

Blepharoptosis 眼睑下垂

Corneitis 角膜炎

Pupil Size Anisocoria瞳孔大小不等

Retinopexy 视网膜固定术

Retinal Detachment 视网膜剥落

Visual field 视野

Vocal nodular 声带结节

Dermatologist 皮肤科医师

Dermatitis皮肤炎

Cataract白内障

Glaucoma青光眼

下面是我整理的常用 医学英语 词汇 ,以供大家学习参考。 医学 英语口语 :常用医学英语词汇 Medical Terminology 常用医学名词 Medical Terminology 过敏 Allergy 健康诊断 Gernral Check-up Physical Examination 检查 Examination 入院 Admission to Hospotial 退院 Discharge from Hospital 症状 Symptom 营养 Nutrition 病例 Clinical History 诊断 Diagnosis 治疗 Treatment 预防 Prevention 呼吸 Respiration便通 Bowel Movement 便 Stool 血液 Blood 脉搏 Pulse, Pulsation 尿 Urine 脉搏数 Pulse Rate 血型 Blood Type 血压 Blood Pressure 麻醉 Anesthesia 全身麻醉 General Anesthesia 静脉麻醉 Intravenous Anesthesia 脊椎麻醉 Spinal Anesthesia 局部麻醉 Local Anesthesia 手术 Operation 切除 Resectionlie 副作用 Side Effect 洗净 Irrigation 注射 Injection X光 X-Ray 红外线 Ultra Red-Ray 慢性的 Chronic 急性的 Acute 体格 Build 亲戚 Relative 遗传 Heredity 免疫 Immunity 血清 Serum 流行性的 Epidemic 潜伏期 Incubation Period 滤过性病毒 Virus 消毒 Sterilization 抗生素 Antibiotic 脑波 洗肠 Enema 结核反映 Tuberculin Reaction 华氏 Fahrenheit 摄氏 Celsius, Centigrade

blood vessel 血管vein静脉artery动脉capillary毛细血管nerve神经spinal marrow脊髓lung肺heart心diaphragm隔膜internal organs内脏stomach胃liver 肝脏gallbladder胆囊pancreas胰spleen脾duodenum十二指肠small intestine小肠large intestine 大肠caecum盲肠vermiform appendix阑尾rectum 直肠anus 肛门kidney 肾脏bladder膀胱penis阴茎testicle睾丸scrotum阴囊urethra尿道ovary卵巢womb子宫vagina阴道brow fingers lips eyebrows shoulders tongue nose chest neck stomach face hair ear eye pupll瞳孔 eyelid眼睑 head armpit navel arm elbow forearm trunk躯干 bottocks臀部 leg knee shin calf organ,apparatus skeleton:mandible下颌骨 vertebrae椎骨 skull头骨 collar-bone/clavicle锁骨 breastbone/sternum胸骨 rib肋骨 spine/backbone脊柱 pelvis盆骨 shoulder-blade/scapula肩胛骨 humerus radius桡骨 femur股骨 tibia胫骨 fibula腓骨 carpals腕骨 metacarpals掌骨 phalanges指骨

英语医学论文词汇

下面是我整理的常用 医学英语 词汇 ,以供大家学习参考。 医学 英语口语 :常用医学英语词汇 Medical Terminology 常用医学名词 Medical Terminology 过敏 Allergy 健康诊断 Gernral Check-up Physical Examination 检查 Examination 入院 Admission to Hospotial 退院 Discharge from Hospital 症状 Symptom 营养 Nutrition 病例 Clinical History 诊断 Diagnosis 治疗 Treatment 预防 Prevention 呼吸 Respiration便通 Bowel Movement 便 Stool 血液 Blood 脉搏 Pulse, Pulsation 尿 Urine 脉搏数 Pulse Rate 血型 Blood Type 血压 Blood Pressure 麻醉 Anesthesia 全身麻醉 General Anesthesia 静脉麻醉 Intravenous Anesthesia 脊椎麻醉 Spinal Anesthesia 局部麻醉 Local Anesthesia 手术 Operation 切除 Resectionlie 副作用 Side Effect 洗净 Irrigation 注射 Injection X光 X-Ray 红外线 Ultra Red-Ray 慢性的 Chronic 急性的 Acute 体格 Build 亲戚 Relative 遗传 Heredity 免疫 Immunity 血清 Serum 流行性的 Epidemic 潜伏期 Incubation Period 滤过性病毒 Virus 消毒 Sterilization 抗生素 Antibiotic 脑波 洗肠 Enema 结核反映 Tuberculin Reaction 华氏 Fahrenheit 摄氏 Celsius, Centigrade

翻译软件仅供参考,不能过分依赖,想要高质量的翻译还是需要专业的翻译人士和平台,个人还是比较信赖北京译顶科技

下面是我整理的 医学英语 专业词汇,以供大家学习参考。

一、 内科常用字汇

心血管系统 The Cardiovascular System

Acute Myocardial Infarction (AMI) 急性心机梗塞

Electrocardiogram (DCG) 心电图

Hypertensive Cardiovascular Disease 高血压性心脏血管疾病

Congential Heart Disease 先天性心脏病

Hemangioma 血管瘤

Vasodilatation 血管扩张

Arteriosclerosis 动脉硬化

Hypertension 高血压

Hypertrophy 肥大

Hypotension 低血压

Varicose veins 静脉曲张

血液及淋巴系统 The Hemic and Lymphatic System

Adenitis 腺炎

Acute Lymphogenous Leukemia 急性淋巴球性白血病

Leukocyte 白血球

Leukocytopenia白血球减少

Systemic Lupus Erythematosus 全身性红斑性狼疮

Splenomegaly 脾肿大

Anemia贫血

Aseptic 无菌的

Septicemia败血症

Hemostasis 止血

Transfusion输血

呼吸系统 The Respiratory System

Pulmonary embolism 肺栓塞

Mucosa 黏膜

Exhale呼吸

Apnea窒息

Tachypnea呼吸急促

Pneumonia肺炎

Bronchitis支气管炎

Lung Empyema 肺积脓

消化系统 The Digestive System

Short of breath 呼吸短促

Dysphasia说话困难

Aphasia 失语症

Aphonia失声

Dysphagia 吞咽困难

Gingivitis 齿龈炎

Pharyngitis 咽炎

Laryngitis 喉炎

Esophagoscopy 食道镜检查

Esophagus stricture 食道狭窄

Abdominocentesis腹部穿刺术

Gastric cancer 胃癌

Gastritis 胃炎

Gastroenteritis胃肠炎

Gastrorrhagia胃出血

Pyloric obstruction 幽门阻塞

Duodenal Ulcer 十二指肠溃疡

Peritonitis 腹膜炎

Enterorrhagia 肠出血

Enterorrhexis 肠破裂

Appendicitis 阑尾炎

Colon cancer结肠癌

Proctoscopy 直肠镜检查

Rectal cancer 直肠癌

Anal Fistual 肛门?I管

External hemorrhoid 外痔

Internal hemorrhoid 内痔

Excretion 排泄

Hepatitis肝炎

Hepatomegaly 肝肿大

Gall Stone 胆结石

Cholelithiasis 胆石症

Liver Cirrhosis 肝硬化

Ascites腹水

内分泌系统 The Endocrine System

Glycemia糖血症

Goiter 甲状腺肿

Diabetes Mellitus 糖尿病

Diabetes Insipidus尿崩症

Bromidrosis汗臭症

Pituitary Tumor 脑下垂体肿瘤

神经系统 The Nervous System

Cerebral Arteriosclerosis 脑动脉硬化

Cerebral Hemorrhage 脑出血

Cerebral Edema 脑水肿

Cerebra Palsy脑性麻痹

Cerebral Thrombosis 脑栓塞

Cranial Neruritis 脑神经炎

Intracranial Hemorrhage 颅内出血

Encephalitis 脑炎

brain Anoxia脑缺氧症

brain Death 脑死

肌肉骨骼系统 The Musculoskeletal System

Anterior Cruciate Ligament 前十字韧带

Rheumatoid Arthritis 类风湿性关节炎

Arthrosclerosis关节硬化

Degenerated Joint Disease变性关节炎

Clavicle Fracture 锁骨骨折

Pelvic Fracture 骨盆骨折

Plastic Paris Cast 整形硬石膏

Matastatic Lesion转移性损害

Osteoporosis骨质疏松症

Amputation 截肢

Bone graft 骨移植

Hallux Valgus大拇指外翻

Prosthesis Replacement 人工弥补置换术

Range of Motion 运动范围

Varus 内翻

Chondromalacia软骨软化症

泌尿及男性生殖系统 The Urinary and Male Reproductive System

Cystitis 膀胱炎

Circumcision包皮环割术

Cystoscopy 膀胱镜检查

Hydronephrosis肾水肿

Renal Stone 肾结石

Acute Renal Failure 急性肾衰竭

Cryptorchidism 隐睾症

Spermatogenesis精子生成

Benign Prostatic Hypertrophy 良性摄护腺肥大

Ureteral stenosis 输尿管狭窄

Dysuria 排尿困难

Hematuria血尿

Uremia尿毒症

Urinary Tract Infection 尿路感染

Vasoligation 输精管结扎

Impotence 阳萎

特殊感觉器官 The Organs of Special Senses

Audiometer 听力计

Otitis耳炎

Otorrhea耳漏

Tympanitis中耳炎

Tympanotomy 鼓膜穿破术

Nasitis鼻炎

Nasopharyngeal Carcinoma鼻咽癌

Rhinorrhea 鼻溢

Intraocular Foreign Body 眼内异物

Intraocular pressure 眼内压

Oculus Uterque 双眼

Oculus Sinister 左眼

Oculus Dexter 右眼

Extraocular Muscle 眼外肌

Ophthalmologist 眼科医师

Diplopia 复视

Myopia 近视

Blepharoptosis 眼睑下垂

Corneitis 角膜炎

Pupil Size Anisocoria瞳孔大小不等

Retinopexy 视网膜固定术

Retinal Detachment 视网膜剥落

Visual field 视野

Vocal nodular 声带结节

Dermatologist 皮肤科医师

Dermatitis皮肤炎

Cataract白内障

Glaucoma青光眼

医学论文翻译一般较多的是医学论文的摘要翻译,即把医学论文的摘要翻译成英文,在国外期刊上发表都会要求整篇论文翻译成英文。一、在相关专业医学论文翻译中,要达到表意准确,必须了解相关领域的知识,熟练掌握同一概念的中英文表达法。单纯靠对语言的把握也能传达双方的语言信息,但在运用语言的灵活性和准确性两方而部会受到很大限制。要解决这个问题,译者就要努力熟悉这个领域的相关知识,比如,因此了解相关领域知识,在翻译过程中对翻译人员的语言理解力和医学论文翻译质量都有很大帮助。二、医学论文翻译的翻译标准。医学论文翻译标准是翻译实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。关于翻译的标准,历来提法很多。有的主张“信、达、雅”,有的主张“信、顺”等等。但有一点是共同的,即一切译文都应包括原文思想内容和译文语言形式这两方面。>为此,在进行医学论文翻译时应坚持两条标准:>(一)忠实。应忠实于原内容,准确地、完整地、科学地表达原文的内容不得有任何篡改、歪曲、遗漏或任意增删的现象。内容通常指文中所叙述的事实,说明的事理,作者在叙述、说明和描写过程中所反映的思想、观点、立场和所流露的感情等。>(二)通顺。医学论文翻译语言必须通顺易懂,符合规范,用词造句应符合本族语的习惯,要用民族的、科学的、大众的语言,以求通顺易懂。不应有文理不通、结构混乱、逐词死译和生硬晦涩等现象。三、过程中要体现语言结构特色(一)词汇上的特点1. 词义演变。医学论文翻译的专业词汇通常都出现在特定领域,它一般分为两类:一类是某一专业特有的词汇,这类词汇一般具有一词对应一义的特点;还有一类由普通词汇演变而来的专业词汇,这类词汇一词多义,必须应用语言学知识和专业知识综合分析,在翻译实践中不断丰富扩大。2. 词缀。比如:从词源学的角度来看,在医学英语词汇中,希腊语、拉丁语的词素占有极高比率。据Oscar 的统计,一万个医学词汇约有46%来自拉丁语;来自希腊语,希腊、拉丁词素是医学英语词汇的重要基础。希腊语、拉丁语拥有极丰富的词缀,且每个词缀都有其固定意义,可与不同的词干组成无数新词。3. 动词多使用规范的书面语。英语词汇从语体的特点来分,可分为普通词汇和正式词汇。普通词汇大部分是英语本族语,常用于英语口语和文学作品中,正式词汇大部分是外来词,常用于科技、经济、政治等较正式的文章中。(二)大量使用名词化结构1. 医学论文中大量使用名词化结构 (Nominalization)是医学论文翻译的特点之一,因为文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实,而非某一行为。2. 大量使用长句和定语从句医学论文翻译中大量使用长句和定语从句,在论证上起到连接信息和强调信息的作用。3. 名词作定语和缩写词使用频繁。医学论文翻译中要求行文简炼、结构紧凑,名词作定语和缩写词的频繁使用,简化了句型,增大了信息密度。4. 广泛使用被动语态。医学论文中侧重叙事推理,强调客观准确,第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态。四、医学论义翻译的翻译方法。医学论义翻译要提高翻译量,使译文达到准确、通顺这两个标准,就必须运用医学论文翻译技巧。医学论文翻译技巧指翻译过程中用词造句的处理方法,如词义的引申、增减、词类转换和领域术语的翻译方法等。(一)引申法。医学论文翻译时,有时会遇到某些词在英语词典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,会使医学论文翻译生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至造成误解。这时则可以在不脱离该英语词义的前提下,灵活选择怡当的汉语词语或词组译出。(二)增词译。由于英汉两种语言在词语用法、句子结构和表达方式上有许多差异,医学论文翻译时往往需要增加一些原文中没有的词,使译文通顺而且更加忠实地表达原文的意思。增词译的情况有两种。一种是根据意义或修辞的需要,如增加表示时态意义的词,增加英语不及物动词隐含的宾语意义的词。另一种是根据句法上的需要,增加原文句子中所省略的词。(三)省略译。省略译是将原文中的宥些词省略不译,以使译文符合语言习惯。(四)词类转换英译汉时,常常需要将英语句子中属于某种词类的词,译成另一种词类的汉语词,以使译文通顺自然,符合汉语的表达习惯。这种翻译处理方法就是转换词性法,简称词类转换。(五)领域专业术语的译法。医学论文翻译中有大量的术语,而且科学性、专业性很强。领域专业术语的译法有意译、音译、象形译和原形译四种。总之,医学论文的翻译需要专业的医学学科知识和大量对学术名词的积累。希望能帮到你,也可以自己去找相关的机构帮你

医学论文英语词汇

医学英语教学模式论文【1】

摘要: 专业英语影响医学生的发展和竞争力。

针对教学过程中的种种问题,为提高学生的医学英语水平,本文从单词的积累,到教学材料的选择与处理、课堂环节的设计和多种教学手段的辅助等方面,讨论了拓展教学模式的可行性。

关键词:医学英语 教学环节 教学手段 模式拓展

随着医疗事业的迅猛发展,英语已成为重要的交流和学习工具,国内医学界与世界的交流日益广泛,对医学人才的要求也越来越高。

英语成为许多国际会议的通用语言。

医学院校的学生除了应具有基础英语知识外,还应具备扎实的专业英语水平。

数量掌握和英语运用能力是十分迫切的要求。

与公共英语相比,医学英语的学习比较枯燥,学生积极性不太高。

“医学英语涉及面广,从基础医学、临床医学到预防医学大约包含了60多门学科,医学术语就有20多万条”。

[1]开设医学英语的目的之一就是培养学生阅读专业文章,查阅医学英语文献的能力。

仅仅在课堂上逐句翻译是远远不够的。

“灵活的教学方法有助于消除教师在教学中由于医学知识不足而产生的尴尬,提高教学效果”。

[2]发挥学生的主体作用,体现教师的主导作用,多方面调动学生的积极性和主动性,组织多样的课堂活动,引导学生积极思考,营造教学互动的氛围。

学生的自主活动可以极大程度促进其自主精神。

如何引导构建以学生为中心,以学生自主活动为基础的教学模式,是英语教师为提高医学英语教学水平所面对的课题。

1.教学模式拓展

巧攻词汇

医学词汇一般既长又偏,某些医学词汇甚至由多达20个字母组成,如reticuloendothelioma(网状内皮瘤),令大多医学专业的学生头疼,学生学习和记忆都很费劲,更别说拼写。

实践证明,机械地背记单词,不仅枯燥乏味,而且很容易忘记。

虽然医学词汇数量大,而且单词长,但也有其自身的特点和规律性。

应引导学生利用构词特点,即通过理解词根、前缀、后缀的方法,通过了解希腊语和拉丁语词素的异同、派生词的构成的一般规律,来扩充单词。

比如前缀中dys-表示“坏,不良”,dyspepsia(消化不良)、dyslexia(诵读困难)、dysfunction(官能障碍);di-表示“两个,双”,dichromatic(二色的,二色性的,二色视的)、dioxide(二氧化物)等。

后缀里-ane表示“烷”,methane(甲烷);-ase酶,transaminase(转氨酶)。

另外,分系统讲解词根也是一种有效的方法,比如将词汇分成内分泌、泌尿、心血管、脑肿瘤、消化、呼吸等类别,解析词的合成方法,使学生能在阅读专业资料时不必时时停下查阅字典。

这样通过学习构词法,学生不必死记硬背,就可以在短期内迅速扩大专业英语的词汇量,达到事半功倍的效果,为多方面提高英语水平打下词汇基础。

精设课堂环节

不仅要传授专业英语的知识,更要培养和提供学生运用这些知识进行实际交流的能力。

教学活动的实施,应摒弃传统呆板的教学模式,尽可能地模拟各种情境,运用课堂提问、课堂练习、师生或同学间相互对话等能给学生提供实践机会的灵活多样的教学方式,促进学生主动参与交流,提高积极性,确保更好的教学效果。

建立听说技能训练专题,加强在问诊、医患对话、病历讨论、医学报告、医学英语阅读、医学英语写作等方面的专题训练。

选择原版的病例分析、医学文献参考、医学应用写作等问诊作为范文,通过分析了解医学英语文章的术语和语法特点,比如多用名词性结构、被动语态、定语从句等。

在写作训练中指导学生熟悉医学英语写作的模式,即通常分为引言、材料和方法、结果、结论四部分,各部分所用的时态都是现在时,表达法也是固定的。

在此基础上,实践写作,并组织学生自己对范文进行对照,先自改,然后再和教师讨论提高。

这样,学生有更多的时间更有效地投入专业英语的学习。

选择与处理内容

可针对不同专业的学生,选择与其专业相关的教学内容,以便使教学活动更具有针对性,从而激发学生的学习兴趣,提高学习效率。

选取适合学生情况的原版教材,包括医学文献、论文和摘要。

可以简化某些英文文章,使其符合或略高于学生的英语水平。

还应该同时兼顾知识性和趣味性,收集一些语言生动、地道,内容新颖,能体现医学发展前沿的文章。

还应通过选择,提高学生的人文素质。

不再单纯从生物学角度出发,而是从生物、心理和社会的多视角看待病人、对待病症、看待医学。

作为补充阅读材料,另外可以选择性推荐医学散文和小说等,比如阿瑟・黑利的《最后的诊断》、《烈酒》和刘易斯・托马斯的《细胞生命的礼赞》、《水母与蜗牛》等。

在欣赏清新优美的文笔的同时,和作者一起思考生命、人生和社会乃至宇宙的存在,了解一个医学工作者所需要的综合文化科学素质,了解在医学圈的种种可能的现象。

语言的交际活动可以促使学生将已经学到的和正在学习的内容与需要学习的内容联系,激发学生的学习动力。

针对大班上课的现状,组织小组及对话活动,设计各种适合小组或双人对话的交际情景或语言游戏。

以灵活多样的教学方法,精心设计教学过程中的各个环节,围绕学生能力进行教学。

要避免单纯语言点的细节讲解,把握全文,思考文章的内容和结构是更有效的学习。

比如在“Animal Magic”一文中,笔者在教学中采取泛读的方式,要求学生两次快速阅读全文,第一次读完找出文中的语篇连贯点,第二次读完后圈出或用自己的词给出每一段的关键词。

组织全班同学讨论不同学生提供的关键词答案,选出大家都同意认为能更好地概括该段落意思的词,共同回顾该段内容。

最后布置学生课后根据上述关键词,准备复述文章内容。

这样,学生很好地实现了对全文的总体把握。

听力作为一项技能,既独立又和其它方面不可分。

鉴于很多学生此项较弱的现状,可采取措施加以扭转。

增加听前准备,帮助学生了解必要的背景知识,比如语言、社会文化和医学知识等方面的情况;利用本来掌握的知识,对新的内容加以推测;还可以将听力与口语相结合,借助专业学生口试的形式,但内容是医学范围的:准备一段独白,放音两遍,让学生在听的过程中记录关键词,在听完后根据关键词,对原文内容进行口头复述;也可以采取师生之间、学生之间有针对性的问答。

传统的字典逐字生词的.中文意思加单纯语法的阅读方式是不能根本提高学生的学习效果的。

2.辅以新手段

运用多媒体

据实验心理学家特瑞赤拉(Treiche)的实验得知,“人们会掌握阅读内容的10%、听到内容的20%、看到内容的30%、听到和看到内容的50%,在交流中,自己所说内容的70%”。

[3]多媒体的使用,可以提高学生对语言学习的兴趣,利用多媒体课件图文,动静结合、视听并用,可以增强学生的学习兴趣,而且还可以为学生提高直观形象的场景。

通过组织学生观看英文科普教学片,提高学生的英语听力水平,根据碟片内容编写问题,组织学生进行专题讨论。

让尽可能多的学生参与到课堂环节中,体会到参与的乐趣,激发学习兴趣,人人都有收获。

“多媒体课件的制作可使医学英语教学内容更加直观、形象,更加易于理解及掌握”,[4]文字、声音、图片和动画等抽象概念得以具体化、形象化。

教学内容不再枯燥,通过视觉和听觉的双重刺激,学生获得了丰富的视觉和声觉效果,调动了学习的积极性和主动性。

同时笔者曾结合所学内容要求学生课后分组进行课件制作,然后在全班面前演示,获得了很好的教学效果。

一方面学生体验到了参与的乐趣和成就感,另一方面也加深并拓宽了对课本内容,包括本专业领域的理解。

利用网络优势

网络的普及在极大程度上弥补了国内英语教学中缺乏英语环境的现状,为医学英语教学提供了更多可能,日益成为传统教学的不可缺少的补充。

作为一种新的教学模式,网络信息具有实时性、新闻性的特点,它把社会各领域的最新消息,科学技术的最新发展生动地提供给学生。

在教材内容之外,查阅大量的课外资料,是提高英语能力的重要因素。

教师可以指定与教材内容一致的材料,或指导学生利用网络工具,查找资料。

仍以“Animal Magic”为例,文章写于20世纪末,讨论了从移植动物器官至人体的问题,当时此项研究尚处于实验阶段,并未临床推广。

而如今距写作时间过去了十多年,科技发生了日新月异的变化,由此可鼓励学生搜索资料,了解现今这一领域的最新发展状况,并在课堂上做报告,组织关于此举是否有悖伦理道德的讨论。

讨论后再回到文本内,有重点地介绍语言点,主要是关于用法,收到了很好的课堂教学效果,不仅气氛热烈,学生积极参与,还完成了预定的教学目标。

3. 结语

帮助学生熟悉教学方式,将传统方法与新模式有机结合,才可能达到预期的教学目的和教学效果。

比如多媒体课件演示和网络工具等不应该取代教师的课堂作用,要兼顾大多数学生的情况,更要加强对学生的指导。

既明确要掌握的重点、难点又做出明确安排,教师通过实践和积累他人经验总结出行之有效的方法。

在应用过程中不断总结完善,最大限度发挥其优势,创造性开展教学工作。

同时课堂上结合课文和学生的实际情况,辅以必要的文化背景知识也是十分必要的。

使学生了解东西方文化的差异。

合理安排课堂活动,既考虑各专业间共性,又考虑学生个性,加以调剂。

医学英语只有不断探索新的教学模式,才能使英语不仅成为医学生真正实用的工具,而且能增强医学生在人才中的市场竞争力。

传授专业英语知识的同时应培养和提高学生运用这些知识进行实际交流,注重实用性和趣味性。

提高英语技能作为一项艰巨和并需渐进的任务,必须坚持不懈、坚持探索,努力形成有效的医学英语教学模式,充分运用各种不断加强的设备为教学辅助手段,才能取得更好的教学效果,培养出真正具有良好的医学英语素质的专业人才。

参考文献:

[1]李睿泽.浅谈医学英语教学[J].包头医学院学报,2004;19,(3):255-256.

[2]赵跃君.影响医学英语教学的教师因素初探[J].湖北广播电视大学学报,2007;27,(2):142-143.

[3]张艳.多媒体在医学英语教学中的应用和探索[J].医学信息,2007;20,(4):554-555.

[4]陈桦.新教学法在医学英语教学中的应用初探[J].山西医科大学学报(基础医学教育版),2004;6,(2):222-223.

医学英语教学模式【2】

摘 要: 作为ESP(English for specific purpose)的一个分支,医学英语的掌握是医学生将来进行专业研究或工作的一项最基本技能。

很多高校意识到医学英语是高等医学院校大学英语教学的重中之重,是大学英语前期基础英语教学阶段的后续阶段,是基础英语学习和医学专业学习结合的应用提高阶段。

然而全国范围内医学英语教学在传统教学模式下显得枯燥乏味,学生缺乏主动学习积极性的现象普遍存在,教学效果不尽如人意,新型的医学英语教学模式亟待推出。

关键词: 医学英语 教学模式 情景教学法 多媒体教学

“以教师为中心”的传统教学模式还广泛地使用在医学英语教学中。

在传统的教学模式中,教师是课堂的主角,教学互动也只停留在教师提问,学生回答,教师给出答案和点评而已。

虽然很多学校多媒体已投入使用,但由于缺乏合适的音像资料,仍然没有充分发挥其重要性。

即使有一些医学英语音像资料已问世,但由于专业性太强,只适合少部分学生,对于大部分学生,尤其是英语水平较差的学生,还是没有合适的资料。

因此,学生参与的积极性不高,课堂气氛比较沉闷。

另外,医学英语课程本身的特点就是专业性强,学生普遍的反应是学习起来太难,词汇晦涩难记,句子冗长难懂,这些特点都让学生失去学习兴趣,如果这时还是用老师一人唱独角戏、满堂灌的传统单一的教学模式,势必不会有好的教学效果。

当然,除了教学模式外,医学英语的教学还存在着很多其他的问题,比如要加强专业英语师资队伍的建设,就要编写制作优秀的教材、影像资料等。

但传统的教学模式诟病已久,建设新型的医学英语教学模式是首要的任务。

一、医学英语的课程目的

课程目的主要有两方面:一是培养口语交际能力。

使大学本科生经过基础英语阶段的学习之后,通过专业英语学习,继续巩固和不断提高医学英语的语言能力,能够用英语就医学方面的话题进行交流,二是培养科研能力。

通过本课程的学习,学生能以英语为工具,阅读专业文献,获得专业所需的外文信息,能为将来进一步的深造或参加工作后专业知识的自学打下基础。

因此,新型教学模式必须为这两点目的服务,要培养、提高口语交际能力,可以将情景教学法纳入新的教学模式中。

二、使用情景教学法

情景是指交际活动的社会情景,语言常常是伴着一定的情景的。

著名语言学家克鲁姆认为,成功的英语课堂教学应在课堂内创造更多的情景,让学生有机会运用已学到的语言材料。

情景模拟教学就是要求教师在教学过程中借助实物、图片、录音等教学用具,通过对话交流、角色扮演等形式,把教学内容以生动直观的形式呈现在学生眼前。

在实际情境下进行学习,可以使学习者利用原有认知结构中的有关经验去同化和索引当前学习到的新知识,从而赋予新知识以某种意义。

在医学英语教学课堂上,要做到情景教学,就要充分使用各种模型、道具、图片,把教室当成医院,创造出各种逼真的医疗环境,如挂号、就诊、做检查、拿药、住院、出院等,或是按照科室分类,如内科、外科、耳鼻喉科、泌尿科、眼科等,再让学生灵活运用学到的医学词汇、句子和特定的表达方式来分角色扮演。

具体的形式可以多样,就表演人数的规模而言,可以全体同学分成小组进行,分饰不同的角色,人人参与进来,也可以由部分同学扮演,其余同学当评委,指出表演当中的不足和长处。

就表演的内容而言,可以让学生分成小组,只完成一个特定的环节,比如挂号或是就诊;也可以让学生组成几个大组,一部分学生充当医生,坐在教室里,一部分学生充当不同身体不适的病人,可以自由走动,依次去不同的医生那里完成全套的挂号、就诊、做检查、拿药、住院、出院的环节或是按多个不同科室,完成相应的一整套环节。

扮演医生的同学除了需要和学生用英语完成特定的医学对话外,还要写出医学病例、开出医嘱等。

这样在课堂上设置具体生动的场景,使学生身临其境,能充分调动他们学习医学英语的积极性,让他们发现医学英语其实不是枯燥乏味的,而是可以离我们很近,有实用性,很生活化。

老师在课堂上要起到指导的作用,以学生为中心的课堂并不意味着老师已经不需要发挥任何作用,让课堂放任自流,造成可能的课堂次序混乱。

在情景教学展示阶段,当学生一时词穷,限于冷场时,应当及时启发、活跃学生的思维,帮助活动继续进行,学生重新回归角色。

当学生所扮演的角色离题太远时,则应及时调整,以获得最佳效果。

角色扮演终结时,教师则应对学生在情景模拟全过程中的表现做出点评,指出问题,引导学生课后继续思考与学习。

情景设置及交谈内容可以由易到难,由简单到复杂,使学生运用医学英语的实际能力逐步迈向更高的层次和水平。

三、充分利用多媒体教学

当今科学技术飞速发展,医学技术日新月异,不断有新的难题,同时也有新的突破,而所有这些数以万计的科研资料我们几乎都可以从互联网上取得,首先是数据库,如今几乎所有的高校都购买了各类数据库,老师可以指导学生充分利用数据库来检索文献,收集相关的前沿资料,然后学习这些文献资料,拓宽自己的知识面,及时更新自己的知识;其次是庞大的互联网资源,老师可以介绍学生一些有用的医学学习网站、论坛,去下载收集医学视频文本材料,来弥补课堂的不足。

学生可以通过互联网来不断提高自己的综合素质,为今后的科研工作打下基础。

以上两种教学方式都突破了传统的教学方法,使得医学英语教学呈现出新的气象,为新型的教学模式注入了新的血液,可为进一步建造完整的更科学的新型医学英语教学模式提供一些思考。

参考文献:

[1]吴凡,张忠芳.基于情景模拟教学的医学英语教学法研究[J].中国医学教育技术,2009.

[2]司道文,孙金莲,张宇新.多媒体网络技术在医学英语教学中的应用[J].中国现代教育装备,2010.

[3]张艳.多媒体在医学英语教学中应用和探索[J].医学信息,2007.

[4]郭颖.医学院校本科生英语多媒体教学方法探讨[J].医学信息,2009.

[5]沈志芬.“情景教学”成就高效的英语课堂[J].成才之路,2007.

【关键词】  医学英语论文; 标题写作; 修辞原则; 策略Abstract:As an important component part of a medical research paper,the English title plays a crucial role in promoting international academic exchanges. Its main functions are to summarize and reveal the subject, guide reading, and to be used for storage and retrieval. This paper mainly investigates the strategies of title writing for medical English research paper and presents four principles:focuse on subject,be accurate,be concise,be words: Medical English research paper;   Title writing;   Rhetorical principle;   Strategy人们读书看报,首先要看的是标题,题目常常能概括地反应文章的内容。题目取得好,简练又吸引人,才会引起读者的兴趣。标题“居文之首,句文之要”,被人们比喻为文章的眼睛。标题在学术论文中同样起着至关重要的作用。随着经济全球化的发展,医学界国际交流活动日趋频繁,在交流活动中起主导作用的学术期刊更加“规范化、标准化”,国内越来越多刊物须附英文标题和摘要。因此,学术论文的标题英译也越来越重要。医学论文题名具有高度概括集中反映文献主题的功能,指导读者查找文献资料的导读功能和信息储存提供编制文献检索的功能[1]。本文主要探讨医学论文英文标题写作中应遵循的主要修辞原则及表达策略,以期更好地发挥学术论文标题的功能,促进学术交流。1  突出主题原则及修辞策略    题名是论文最重要的、浓缩的信息点,是读者最先得到的直接信息,即文章的主要观点和主要论点。因此,标题应简明扼要、重点突出、反映论文主题。根据国际医学期刊编辑委员会制定的《生物医学期刊投稿的统一要求》中对文题的要求:简练和反映论文主题,英文标题应切题准确,反映文章的中心内容,便于索引,利于论文广泛流通。    好的标题不仅能起到“画龙点睛”的作用,还可以提高论文索引的利用价值。通常读者总是先浏览期刊的文章标题,在对其感兴趣后才会通读全文。因此,在标题英译时,应从以下两个方面注意修辞策略:    在信息传递上,要充分反映论文的创新内容,重要内容前置,突出中心;准确使用题名的必要结构要素来完整表达医学文献主题,在医学论文中最常见的结构类型是由研究对象、研究目的和研究方法三要素组成的题名。在表达方式上,多用名词、名词词组、动名词来表达。文字安排应结构合理、选词准确、详略得当,重要的词放在文题的起始,如association, application, determination,effect,detection,establishment等词所引导的短语都是研究的中心内容。2  准确规范原则及修辞策略    准确是修辞的基本原则,也是翻译必须遵循的原则。科技文体写作更应遵循这一原则,因为学术研究特别强调准确,不能模糊不清、模棱两可。措辞准确、表达客观、逻辑严密、行文简洁、词义明确、含义固定是科技文体所共有的文体特征[2]。医学英语除了具备以上特征外,它还有大量的专业词汇、术语以及特定的词汇结构体系、语法规则和语篇结构。因此,在医学论文题名写作时语言表达要合乎医学论文写作的规范标准。论文标题英译要在正确理解原文的基础上进行,必须忠实地传达原文的内容,保持原文的风格。具体可采取以下方法:    首先,格式要求规范。标题译文可采用首字母大写,其余的用小写(首字母缩略词全大写,专有名词的首字母大写);也可采用标题首字母大写,其余实词首字母大写,虚词小写(4个字母以上的介词或连词的首字母大写);排列时可根据具体学术期刊的规范分别采用居中排与左对齐的方式;书名应用斜体表示。    其次,选词应强调专业化。与其它学科的英语术语相比,医学英语术语特征相对明显,专业化是医学英语的一大特色。因此,熟知医学英语术语,选择专业词汇,避免使用通俗语是医学工作者治学严谨的表现。例如,“先天性皮肤并指畸形” 应译为“syndactyly of fingers”而不是“congenital skin webbed fingers”;“大黄”“丹参”分别为“Rhubarb”和 “Salvia miltiorrhiza”,而不是“Da Hunag” 和“Dan Shen”。另一方面,科技英语用词强调词义单一、准确,忌用多义词。根据科技英语的这一修辞特点,在英译时应用词义明确单一的词来代替词义较多的词,如用to transmit, to convert, to obtain, to insert, to consume, to absorb, application, sufficient, superior来替代常用的to send, to change, to get, to put in, to use up, to take in, use, enough, better。    此外,用词要准确。注意不使用非标准化的缩略语,应使用公认的缩略词语、代号、符号、公式等。国际上《核心医学期刊文摘》中,对缩写词的使用非常谨慎,对非公认的缩略词语,第一次出现必须先写全名,缩写附后加括号。如丙型肝炎病人:hepatitis C virus (HCV),维甲酸:all-trans retinoic acid (ATRA)。    语言的习惯搭配也是医学论文英语标题写作特征的一种重要表现形式。在英语中,有相当数量的动词、名词、形容词都有其固定的介词搭配,在使用此类词语时一定要多加注意,以避免错误。医学英语标题多采用逻辑动宾关系的名词性组合形式,常见的搭配如:patients with, cases of, operation on, cure for, response to, effect on, research in/into/on, approach to, observation(s) of/on/in, treatment of等等。下面的标题译文很好地说明了正确使用介词搭配能有助于准确明了地反映论文的主题。    例: The acupuncture effect on left ventricular function in patients with coronary heart disease and angina pectoris (针疗对冠心病心绞痛患者左心功能状态的影响)    “影响”为中心词,但它在文中的意思为“疗效”,因为“针疗”是一种治疗疾病的方法,“针疗的疗效”可译为“acupuncture effect (on)”。“左心功能状态”是表类属的定语,应紧跟“影响”。“患者patients (with)”修饰“左心功能状态”,“冠心病心绞痛”修饰“患者”。层层修饰关系在译文中均以介词表示,译文准确而明晰。[3]3  简明有效原则及修辞策略    好的标题应是高度概括、言简意赅、便于检索。在完整、准确地概括全文内容的基础上,用尽量少的文字恰当反映所研究的范围和深度,不可夸大其词,以偏概全,也不可缩小研究范围,以偏代全。做到简明有效主要从以下两个方面着手:    在信息处理上,遵循科技写作中语言运用的最小信息差原则以谋求语言运用的最大信息量的输出和最佳交际效果,即“作者应该写的都能写出来,读者对作者所表达的意思都能读明白”[4]。    在选词用语上,文题力求语言精炼,中心词突出,一般在10个单词以内,通常不超过16个单词。标题起始处的冠词“A”“The”可以省略,但文题中间的“the”不能省。采用短语翻译题名,医学论文英语标题采取的主要短语结构有:名词+动词不定式;名词或名词短语+过去分词;现在分词短语;介词短语结构;名词或名词短语+介词短语;以动词形式开始的短语结构等。以短语形式来表达一个句子,结构言简意赅,内部组织严密,而且可以把更多的信息融于一体,使彼此的逻辑关系更明确,表达更细密,更有利于达到交际目的。    由于医学英语要求客观和精确,一些旨在加强语言感染力和宣传效果的修辞格不常见。但是,医学英语强调注重有效的语法和词汇修辞,如英语讲求结构平行对称。论文标题中并列的内容,应注意到语法结构上的对称,即名词与名词并列,动名词与动名词并列,不要混杂使用。例如:The Role of Arthroscopy in Diagnosing and the Treatment of Joint Diseases in Children(关节镜在儿童关节疾病诊治中的作用)宜改为:The Role of Arthroscopy in the Diagnosis and Treatment of Joint Diseases in Children。修改后两个动名词并列,既简化了文字,符合修辞原则,而且还更为醒目。平行结构的使用可以增强修辞效果,不仅使主题更加突出,而且还富有美感,引起读者兴趣。请看下面两个例子:例1:“Clinical, physiological, and radiological study of a new purpose-designed artificial bowel sphincter”例2:“Socioeconomic status,standard of living,and neurotic disorder”例1中3个形容词平行排列加强了语音的节奏感,也明确了与中心词的修饰关系,既美观又醒目;例2中的3个并列名词短语排列有序、结构工整、逻辑关系明确,读者能很快抓住论文的中心。4  得体原则及修辞策略    一个修辞行为的有效性,还取决于它是否合乎语体的规范,是否符合言语交际环境的规定,是否符合社会交往的礼仪,是否符合文化的习俗,是否符合双方的审美倾向。[5]如用戏曲语体撰写科技论文是不得体的。科技论文的行文要符合科技文体的特点,保持文体的严肃性,是为得体。医学论文的英语题名写作与翻译要求标题与论文的内容协调一致,包括风格的一致,语言表达应符合英语习惯。因此,在医学论文标题英译时,要考虑其语法、修辞特点,尽可能体现出英语的固有风格,避免中式英语的弊病。下面介绍几种表达得体的主要修辞策略。    英文标题的写作可以不拘一格,但应突出主题,服从英语的表达习惯,避免使用中国式的英语表达形式。比如,汉语医学论文标题中常常出现“初探”、“探讨”、“经验”、“体会”等词以示谦逊,而在国外的医学刊物中使用带有“浅谈”“初探”这类句式的题名会被认为所论述的内容没有多大参考价值,缺乏严肃性。这是因为欧美人认为科技论文应立足于事实材料,不必谦虚客套。    汉语论文主标题与副标题之间一般用破折号,而英文的主标题与副标题之间通常用冒号表示。病例数在汉语中一般放在正标题中,在英语中大多放在副标题中,如:Post transfusion hepatitis: A report of 60 cases (输血后肝炎60例报告)。    由于受汉语语法的限制和语言习惯的影响,在中文标题中常含有“……的研究”和“……的观察”等词语,题名英译时应省略“Regarding …”、“Observation(s) of …”、“Investigation of …”、“Studies on …”、“Research(es) on …”、“Some thoughts on …”、“Introduction to …”等冗余套语,使之更简洁且符合英语的表达习惯。    名词化结构较多地使用抽象名词表达动作和状态,这也是英语表达和汉语表达上的主要差别之一。在汉语中用行为动词表达的意思在英语中多转换为名词。英汉语的用词顺序有很大的不同。在汉语中,定语置于中心词之前,而在英语中,“中心词+后置定语”的结构应用非常广泛。例如:葡萄糖在体外和体内对神经细胞瘤的疗效:Effect of Glucose on Neuroblastoma in Vitro and in Vivo;心脏病患者肌酐激酶同功酶的测定:Detection of Creatine Kinase Isoenzymes Inheart Disease;严重脑外伤患者大断面骨折接骨时间选择:Timing of Osteosynthesis of Major Fracture in Patients with Severe Brain Injury。    总之,标题在论文中起着至关重要的作用。论文的标题应能准确地概括论文的内容,提纲挈领、点明主题、吸引读者、便于检索。要写好译好英文标题,作者不仅要有严谨的治学态度,还要掌握专业英语知识,熟悉医学英语文体的写作特点,熟记常用的句式结构及英语习惯表达方法,在正确理解论文主旨的基础上,力求重点突出,行文准确、规范、简洁、得体。

医学论文翻译挺难的,没有一点的水平完全翻译不过来,建议还是找机构,让清北医学翻译帮忙把。

这个简单啊。你可以到PubMed中下载。输入关键词,然后检索即可。

药学论文常用英语词汇汇总

药店 drugstore、pharmacy、dispensary非处方药 (Non-prescription Drug or Over-the-Counter, OTC)处方药 (Prescription Drug, Ethical Drug,or Receptor X, Rx)症状 symptom用法用量:usage and dosage感冒 catch(have)a cold发高/低烧 have a high/slight fever鼻塞 have a stuffy nose流涕 have a runny nose咽喉痛 have a sore throat咳嗽得很厉害 cough a lot咳嗽有痰 cough up some phlegm您需要什么,先生/女士? Can I help you Sir/Madam? 或What can I do for you?2shivery 发冷 sleepy 发困 syrup 糖浆 capsule 胶囊 essence 口服液 tablet 药片 ache all over 浑身酸痛 cough mixture 咳嗽药水My throat feels swollen. 我的喉咙肿了。 Golden throat 金嗓子喉宝What’s wrong with you? 您怎么啦。I need some medicine for my cold. 我要一些感冒药。Do you have a temperature? 您量过体温了吗?Do you cough up any phlegm? 咳嗽有痰吗?How long have you been like this? 像这样多长时间了?Take this medicine 3 tablets once after meals, and three times a day. 一天三次,每次三片,饭后服用。3power 药粉 pill 药丸 ointment 软膏 eye-drops 眼药水 nose-drops 滴鼻剂 ear-drops 滴耳剂 nasal spray 鼻喷雾剂 suppository 栓剂 aerosol 气雾剂 chewable tablet 咀嚼片 plaster 贴膏 bond-aid 邦迪 protecting wound plaster 护创膏 Take a rest and you will be well soon. 注意休息,很快就会好的。I think this drug may be suitable for you. 我想这种药比较适合你。The cashier is over there. 收银台在那边。Please go to the cashier to pay the fee first. 请先到收银台付账。4Clinistix [klinistiks] 尿糖试纸Home pregnancy test 早孕测试笔(纸)extended release 控释片ulcer 溃疡ulcerated tongue 生溃疡的舌疮This medicine can fast relieve. 这种药可以迅速缓解。blood pressure meter 血压计absorbent conton ball 酒精棉球perennial and seasonal allergic rhinitis 常年性,季节性的过敏性鼻炎have a fungus infection on the feet 脚染上真菌My congestive feet are itchy. 我的脚又肿又痒。fungicide 杀真菌剂redoxon 力度伸I have a rash all over my body. 我全身起皮疹。tinea tonsurans 头癣,发癣It's a very effected ,less toxic and better tolerated drug. 这药非常有效,毒性小,且耐受性好。5contraceptive 避孕品condoms 安全套dysmenorrhea n. 痛经lose a lot月经量过多to start a family 怀孕dysentery n. 痢疾,腹泻bacteroidal dysentery 细菌性痢疾costive/constipated adj. 便秘的constipation n. 便秘laxative 泻药This will loosen your stools. 这种药可以通便。I am constipated for several days.我便秘好几天了。insomnia失眠 hypertension 高血压 hypotension 低血压fretted 发炎 allergic rhinitis 过敏性鼻炎 allergic dermatitis 过敏性皮炎vitamin C effervecent tables VC泡腾片 numbness 冻伤 herbal 草药的This is a special adhesive for easting the pain, apply it to the painful and change it every two days.这是专门的药膏,贴在患处,两天换一次。Did you take any medicine before? 你以前用过其他药吗?6flu 流行性感冒influenza virus 流感病毒otitis media 中耳炎meningitis 脑膜炎convulsion 痉挛、惊厥with normal limits 在正常范围内migraine-headache 周期性偏头痛insulin 胰岛素overtired 过度疲乏的hoarse (声音)嘶哑的drink feeder 奶瓶hyperthyroidism 甲状腺功能亢进You can have it filled at pharmacy. 你可以到药房去配药。I’ve got a terrible cough and a pain down here in my chest. 我咳得很厉害,胸部下面这儿痛。7氢化可的松 cortisol 可的松 cortisone抗真菌药 antifungal agent 止泻药 antidiarrheal agent抗生素 antibiotics 药物不良反应 ADR adverse drug reaction平喘药 antiasthmatic drug 抗寄生虫药 antihelmintics抗高血压药 antihypertensives 解热镇痛药 antipyretic analgesics我能为你做什么?Can I help you?我牙痛.My teeth ache heavily.我为你配点止痛片和消炎药,并建议你这两天不要吸烟。如果还不见好转,请去医院就医。I’d like to prescribe some painbiller tablets and anti-inflammatory tablets. And I advice you to stop smoking cigarettes these days. If it continues like that, please go to hospital for a running rose流鼻涕sleeping pill 安眠药traditional Chinese medicine 中医药Chinese herbal medicine 中草药I wonder if you cough up phlegm? 我想问一下,您咳痰吗?Have you ever nauseated or vomited? 有过恶心,呕吐吗?Have you got any chronic diseases in the past? 您以前患过什么慢性病吗?Are you allergic to penicillin? 您对青霉素过敏吗?Do you take your temperature? 您量过体温了吗?I hope you’ll be completely recovered from your illness as soon as possible. 希望您早日康复。97月1日起,药店需凭处方销售抗菌药,持拉丁文或英文处方购药的顾客将会越来越多,因此,《药店英语》栏目将从本期开始刊登处方中常见词干、缩写词、药品名称的中英文对照,供店员朋友们参考。 国际非专利药品名称(INN)采用的部分词干的中文译名表英文 中文 药物 类别 举例-cillin 西林 青霉素类 抗生素 Penicillin 青霉素cef- 头孢 头孢菌素类 抗生素 Cefalexin头孢氨苄-conazole 康唑 咪康唑类 抗真菌药 Ketoconazole酮康唑-oxaoin 沙星 萘啶酸类 合成抗菌药 Norfloxacin诺氟沙星-vir 韦 阿昔洛韦类 抗病毒药 Acyclovir阿昔洛韦-nidazole 硝唑 甲硝唑类 抗菌药 Metronidazole甲硝唑-caine 卡因 普鲁卡因 局部麻醉药 Procaine普鲁卡因-bufen 布芬 丁酸衍生物 消炎镇痛药 Ibuprofen布洛芬-profen 洛芬 布洛芬类 消炎镇痛药 Ketoprofen酮洛芬-zepam 西泮 苯二氮柞类 镇静催眠药 Diazepam地西泮(安定)-oxicam 昔康 昔康类 消炎镇痛药 Piroxicam吡罗昔康-pril 普利 血管紧张素转化酶抑制剂 降压药 Captopril 卡托普利-sartan 沙坦 血管紧张素Ⅱ受体拮抗剂 降压药 Losartan 洛沙坦-thiazide 噻嗪 碳酸酐酶抑制剂 利尿药 Hydrochlorothiazide 氢氯噻嗪-dipine 地平钙 通道阻滞剂 降压药 Nifedipine 硝苯地平-tidine 替丁 H2受体拮抗剂 抗溃疡药 Cimetidine 西咪替丁Sulfa- 磺胺 碘胺类 抗菌药 Sulfafurazole 磺胺异唑-dazole 达唑 咪唑类 驱肠虫药 Albendazole 阿苯达唑 -vudine 夫定 核苷类 抗病毒药 Zidovudine 齐多夫定-brate 贝特 苯氧乙酸类 调血脂药 Fenofibrate 非诺贝特-vastatin 伐他丁 羟甲戊二酰辅酶A还原酶抑制剂 调血脂药 Lovastatin 洛伐他丁-racetam 拉西 坦酰胺类 中枢兴奋药 Piracetam 吡拉西坦

中医基本语句英语翻译例析 例1 中国医药学有着数千年的历史,是中国人民长期同疾病作斗争的经验总结,是我国优秀文化的一个重要组成部分。 将这句话翻译成英语,自然可以译作: Traditional Chinese medicine has a history of thousands of years. It is the crystallization of the experience accumulated by Chinese people in fighting against diseases. It is also an important part of Chinese culture. 这个译法当然是不错的,但是不是可以翻译得更简洁明快一些呢?仔细推敲原文的文意层次,就可以看出,句中的三层意思其实是层层递进,一气呵成的。翻译成三个独立的简单句,似乎割裂了原文的神韵气质。根据这样的分析,我们似可将译文修改如下: Traditional Chinese medicine, an indispensable part of the Chinese culture with a history of thousands of years, was established on the basis of the long�term experience of the Chinese people in dealing with diseases. “同疾病作斗争”,是具有中国大陆特色的用语,翻译成英语,听起来似乎有点军事味道。对此类用语,我们在翻译时可以采取轻化的方法予以翻译。在上面的翻译中,我们将“与疾病作斗争”译作dealing with diseases。表面看来语气似乎不如原文有力,但基本意思的表达却显得更为客观实际。 例2 中医学是研究人体生理、病理以及疾病的诊断和防治的一门科学,它有独特的理论体系和丰富的临床实践。 Traditional Chinese medicine is a science that studies the physiology and pathology of human body as well as the diagnosis, prevention and treatment of diseases. It is unique in theory and rich in clinical practice. 这个译文基本也是通顺的,但从文法上看,似乎还可以再加简洁。原文是一个复合句,译文将其划分为两个独立的句子。这样的处理自然无可非议,但似乎读起来不够简练。从中文来讲,先介绍中医学的功用,再言其特点与特色,是很合理的。但从英文来看,反其道而行之更为可取。比如,我们可以将上文改译如下: Traditional Chinese medicine, a science with unique theory and rich clinical experience, studies the physiological functions and pathological changes of human body as well as the diagnosis, prevention and treatment of diseases. 比较两个译文,就用词数量而言,前者似乎比后者更简洁。但从结构上看,后者因为使用了同位语结构,所以显得比较自然流畅。而且后者将physiology和pathology转化为形容词physiological 和pathological,且增加了functions和changes,使得physiology和pathology的含义由抽象而具体,其语义也随之变得明确起来。 例3 在古代的唯物论和辩证法思想的影响和指导下,通过长期的医疗实践,它逐步形成并发展成为独特的医学理论体系,为中国人民的保健事业和中华民族的繁衍昌盛作出了巨大的贡献。 Under the influence and guidance of the ancient Chinese materialism and dialectics, and through long�term medical practice, traditional Chinese medicine was gradually established and developed into a unique medical system and made great contributions to the healthcare course of the Chinese people and prosperity and development of the Chinese nation. 在这个译文中,有些中文的表达方式,其实可以稍微轻化一些。比如“在古代的唯物论和辩证法思想的影响和指导下”,似乎译出一个“影响”就足矣。再将“指导”译出,就显得有些“拟人化”了。当然,“拟人化”在文学作品中是必不可少的,但在这里,似乎不必追求如此效果。毕竟我们翻译的是医学资料,不是文学作品。另外,“繁衍昌盛”在这里的基本意思是讲中华民族的发展问题,似不必逐字翻译,总括译作development即可。 综上所述,上面这则译文似可改译如下: Influenced by classical Chinese materialism and dialectics and improved through long�term medical practice, traditional Chinese medicine has eventually evolved into a medical system with unique theory, contributing a great deal to the healthcare of the Chinese people and development of the Chinese nation. 例4 中医药学是以整体观念为主导思想,以脏腑经络的生理和病理为基础,以辨证论治为诊疗特点的医学理论体系。 Traditional Chinese medicine is a medical system characterized by the concept of organic wholeness as its principal theory, the viscera and channels as its physiological and pathological basis, and treatment based on syndrome differentiation as its diagnostic and therapeutic features. 总体上看,这个译文似无大碍,跟中文相比,好像还挺对应。但读起来却觉艰涩,缺乏流畅之感。对于这样排比似的中文结构,翻译时宜将其语义稍加调整,以便在行文时灵活布局安排。试改译如下: The idea of organic wholeness plays a dominant role in traditional Chinese medicine, which, physiologically and pathologically based on the states of the viscera and channels, is mainly characterized by treatment according to syndrome differentiation. 在这个译文中,我们对英文的句式略微作了调整,使得译文显得较为婉转,且语义层次较为清明。从中文结构来看,“……主导思想”、“……基础”、“……诊疗特点”等三部分似乎是并列关系。但这一“并列关系”其实也是有层次之分的。正是基于这一考虑,我们对译文作了这样的调整。 例5 《黄帝内经》总结了春秋战国以前的医疗成就和治疗经验,确立了中医学的独特理论体系,成为中医学发展的基础。 Yellow Emperor's Canon of Medicine has summarized the medical achievements made and clinical experiences accumulated by doctors before the Spring�Autumn Periods and the Warring States, established the unique theoretical system of traditional Chinese medicine and become the foundation of the development of traditional Chinese medicine. 译文似乎有些亦步亦趋,过分考虑了原文的结构形式。译文在语义上虽然与原文比较对应,但行文却显得略为生硬。如原文中的“总结”一词,直译作summarize,略嫌直质。若译作collection,则比较合乎文意。原文“中医学”出现了两次,但在译文中也出现两次,则显得累赘。根据这一分析,我们似可将译文修改如下: Yellow Emperor's Canon of Medicine, a collection of the medical achievements and clinical experience before the Spring�Autumn Period and Warring States, has established the unique theory of traditional Chinese medicine and laid the foundation for its development. 若采用伴随状语,这个译文还可以改译如下: Yellow Emperor's Canon of Medicine is a collection of the medical achievements and clinical experience before the Spring�Autumn Period and Warring States, establishing the unique theory of traditional Chinese medicine and laying the foundation for its development. 若采用方式状语,译文还可以改译如下: As a collection of the medical achievements and clinical experience before the Spring�Autumn Period and Warring States, Yellow Emperor's Canon of Medicine has established the unique theory of traditional Chinese medicine, and thus laying the foundation for its development. 由此例可以看出,翻译时切入点不同,译文便因之有异,但基本意思却可保持不变。所以方法与技巧是灵活的,绝非一成不变。 例6 它一方面用当代的先进哲学思想为指导,从而推动了医学科学的发展,另一方面又在医学科学发展的基础上,丰富和提高了哲学理论。 On the one hand, it has used modern advanced philosophical thought as the guidance so as to promote the development of medical science. On the other hand, based on the development of medical science, it has enriched and improved philosophical theory. 这段话摘自高等中医药院校教材《中医基础理论》,讲的是《黄帝内经》的内容与作用。但仔细推敲中文,有些用词似乎不够确切。如说它用“当代的先进哲学思想为指导”,“当代”是什么概念(可能是“当时”之误吧。)?说它“推动了医学科学的发展”,“科学”又是什么概念?先秦的医学可以称作“科学”吗? 中文作者为什么使用这些几乎是极度夸张的词语来论述《内经》呢?不得而知。但我们在翻译时,似乎不必不折不扣地按原文字面之意从译。否则译文便显得有些怪异。先秦时期的著作怎么会使用“当代的先进哲学思想”呢?本着实事求是的原则,焦村先生曾将译文修改如下: It adopted advanced philosophical ideas then to promote the progress of medicine on the one hand, and on the other, enriching and improving philosophical doctrines with the development of medicine. 比较原文和两个译文,我觉得译文似乎还可以再深化一步,以便使其精神实质更加具体。所谓“当代的先进哲学思想为指导,从而推动了医学科学的发展”,实际上强调的是阴阳、五行学说在中医基本理论体系构建中的作用。而“又在医学科学发展的基础上,丰富和提高了哲学理论”,实际上强调的是医学发展对哲学进步的促进作用。基于这样的考虑,译文还可以作如下修改: With the adoption of philosophical ideas then, the theory of medicine was systematized; with the development of medicine, the doctrine of philosophy was enriched.

专业英语词汇词素(词根) 1. haplo,mono,uni :单,一,独 haploid 单倍体 monoxide一氧化碳 monoatomic单原子的 2. bi,di,dipl,twi,du :: 二,双,两,偶 biocolor 双色,dichromatic 双色的,diplobacillus 双杆菌 dikaryon 双核体 twin :孪生 dual 双重的 3. tri :三,丙 triangle三角 triacylglycerol三酰甘油 tricarboxylic acid cycle 三羧酸循环 4. quadri,quadru,quart,tetr,tetra:四 quadrilateral四边的 quadrivalent四价的 quadruped四足动物tetrode四极管 tetracycline四环素 5. pent,penta,quique五 pentose戊糖pentagon五角形pentane戊烷quintuple 五倍的 pentose戊糖 pentomer五邻粒 6. hex,hexa,sex 六 hexose已糖 hexapod六足动物hexapoda昆虫纲 hexamer六聚体 7. hepta,sept 七 heptane 庚烷 heptose 庚糖 heptoglobin七珠蛋白 8. oct八 octpus 章鱼 octagon八角形 octane 辛烷 octase 辛糖 9. enne,nona九 nonapeptide 九肽 enneahedron 九面体 10. deca,deka 十 :decapod 十足目动物 decahedron 十面体 decagram 十克 11. hecto, 百 hectometer百米 hectoliter百升 hectowatt 百瓦 12. kilo,千 kilodalton (KD) 千道尔顿 kilobase 千碱基 kiloelectron volt 千电子伏特 13. deci,十分之一,分 decimeter 分米decigram 十分之一克 14. centi,百分之一 15. milli,千分之一,毫millimole 毫摩(尔)milliliter 毫升 16. micro,百万分之一,微,微小,微量microgram微克 microogranism微生物microecology微生态学micropipet微量移液器 17. nano十亿分之一,毫微,纳nanosecond十亿分之一秒nanometer纳米 18. demi,hemi,semi半 demibariel 半桶 hemicerebrum 大脑半球semiopaque半透明 semi-allel半等位基因 semi-conductor半导体 19. holo 全,整体,完全 holoenzyme 全酶holoprotein全蛋白 holocrine全(质分)泌 20. mega巨大,兆,百万 megaspore大孢子,megabasse兆碱基megakaryocyte巨核细胞megavolt兆伏 megalopolitan特大城 试剂、化学结构 苯环取代 meta-, m- 间 苯环取代 ortho-, 0- 邻 苯环取代 para-, p- 对 苯环取代 symetrical, sym- 均 苯环取代 unsymmetrical, unsym- 偏 苯环取代 vicinal,v- 连 成分 cyclovirobuxine D (CVB-D) 环维黄杨星D 基团 tertiary butyl 叔丁基 链异构 iso- 异 链异构 neo- 新 链异构 normal, n- 正 链异构 primary 伯 链异构 quaternary 季 链异构 secondary, sec- 仲,另 链异构 tertiary, ter-, tert- 叔,特 手性异构 dextro, d- 右 手性异构 laevo, l- 左 手性异构 meso- 内消旋 手性异构 Rectus, R- 右,顺时针 手性异构 Siniter,S- 左,逆时针 顺反异构 cis- 顺 顺反异构 cis-isomer 反式体 顺反异构 Entgagen, E- 相反 顺反异构 trans- 反 顺反异构 trans-isomer 顺式体 顺反异构 zusammen, Z- 共同 Capsule Filling Machine 胶囊充填机 capsule shell 胶囊壳 centrifuge 离心分离 chiral resolving agent 手性拆分剂 coated beads 包衣微丸 coating 包衣量 coating agent 包衣剂 coating pan 包衣锅 coating suspension 包衣混悬液 commercial batch 商业批 compliance 顺应性 compress into tablets 压片 compressed tablets 压成的片 compression molded tablets 模压片 constant temperature regulator 恒温调节器 control substance 对照物质 cyanation 氰化作用 Digit Controlled Electronic Tablet Counter 数控电子数片机 direct compression 直接压片 discolored 脱色的;变色的 disintegrant 崩解剂 disintegration time 崩解时间 dosage form characteristics 剂型特点 dosage unit(s) 剂量单位 drug loading 载药 drug resin, drug resinate 药物树脂 药剂 a feeling of grittiness 砂砾感 absorbent 吸附剂 absorption capability 吸附性能 Acacia 阿拉伯胶 acacia gum 金合欢树胶

常用的医学专业英语词汇大全

人吃五谷杂粮,所以,我们的身体经常会出现不适。那么,常用的医学专业英语词汇有哪些呢?

absolute refractory period 绝对不应期

absorbed dose rate 吸收剂量率

absorbed dose 吸收剂量

absorption coefficient 吸收系数

absorption of light 光的`吸收

absorption spectrum 吸收光谱

absorption 吸收,吸收作用

absorptive cell 吸收细胞

absorptivity 吸收率

abstinence syndrome 戒断症状

acceptor site 受位

accessory n. 副神经

acentric fragment 无着丝点片段

acentric ring 无着丝点环

acetaminophen 醋氨酚

acetone 丙酮

acidophilia 嗜酸性

acidophilic body 嗜酸小体

acinus 腺泡

acrosome reaction 顶体反应

acrosome 顶体

actin filament 肌动蛋白丝

actin 肌动蛋白

action potential 动作电位

action 作用

activation 激活,活化

activator 激活蛋白,激活剂,活化物

active immunization 主动免疫

active oxygen 活性氧

active reabsorption 主动重吸收

active transport 主动运输,主动转运

acute experiment 急性实验

acute inflammation 急性炎症

acute proliferative glomerulonephritis 急性增殖性肾小球肾炎

acute radiation injury 急性放射损伤

acute reaction 急性反应

acute viral hepatitis 急性病毒性肝炎

adaptation 适应

addiction 成瘾性

additional pressure 附加压强

adenine (A) 腺嘌呤

adenocarcinoma 腺癌

adenoma 腺瘤

adenosine 腺苷

adenovirus 腺病毒

adequate stimulus 适宜刺激

adhering junction 粘合连接

adhesion molecule 粘附分子

adipose tissue 脂肪组织

adjuvant 佐剂

adoptive immunity 过继免疫

adrenal gland 肾上腺

adrenergic drug 肾上腺素药

adrenergic receptor 肾上腺素受体

adrenergic 肾上腺能的

adrenoceptor blocking drug 肾上腺素受体阻断药

adrenoceptor 肾上腺受体

adrenocortical hormone 肾上腺皮质激素

adrenomimetic drug 拟肾上腺素药

adsorption 吸附

adult 成人, 成年人

Aedes 伊蚊

aerobe 需氧菌

aerobic dehydrogenase 需氧脱氢酶

affinity maturation 亲和力成熟

affinity 亲和力

aflatoxin 黄曲霉毒素

after effect 后遗效应

afterload 后负荷

afterload 后负荷

afterpotential 后电位

agent 药剂

agglutination of erythrocyte 红细胞凝集

agglutinin 凝集素

agglutinogen 凝集原

aggregation 聚集,聚集态

aging 老化,老年

agonist 激动剂, 主动肌

air embolism 空气栓塞

airborne transmission 空气传播

airway resistance 气道阻力

alanine 丙氨酸

albinism 白化病

albumin 白蛋白,清蛋白

aldosterone 醛固酮

all trans 全反构象

allantois 尿囊

allelic exclusion 位基因排斥

allergen 过敏原,变应原

allergy 变态反应

allopurinol 别嘌呤醇

allosteric effect 别构(位)效应

allosteric enzyme 变构酶,别位酶

allosteric regulation 别构调节

allotype 同种异型

alteration 变质

alterative inflammation 变质性炎症

alternation of generations 世代交替

alternative pathway 旁路途径, 替代途径

alveolar capillary membrane 肺泡-毛细血管膜

alveolar carcinoma 肺泡上皮癌

alveolar dead space 肺泡死腔,肺泡无效腔

alveolar duct 肺泡管

alveolar fluid 肺泡液体

alveolar sac 肺泡囊

alveolar septum 肺泡隔

alveoli 腺泡,肺泡

amantadine 金刚烷胺

amastigote 无鞭毛体

amebic dysentery 阿米巴痢疾

amine 胺

amino acid 氨基酸

aminoacyl site A位,氨酰基位

aminoacyl site A位,氨酰基位

aminoglycosides 氨基糖甙类

amitriptyline 阿密替林

amnion 羊膜

amniotic fluid 羊水

amoxicillin 羟氨苄青霉素(阿莫西林)

amphotericin B 二性霉素B

ampicillin 氨苄青霉素(阿比西林)

amplitude 振幅

amrinone 胺吡酮

amyloid degeneration 淀粉样变性

anabolism 同化作用,合成代谢

anaerobe 厌氧菌

anal canal 肛管

anal membrane 肛膜

analgesia 镇痛

analgesics 镇痛药

analyzer 检偏器

anaphylaxis 过敏反

anaplasia 间变

anatomic shunt 解剖短路

anatomical dead space 解剖无效腔或死腔

anatomy 解剖学

Ancylostoma duodenale 十二指肠钩口线虫

androgen 雄激素

anemic infarct 贫血性梗死

anergy 失能

aneuploid 非整倍体

angiology 脉管学

angiotensin converting 血管紧张素转换

angiotensin 血管紧张素

angular momentum 角动量

angular quantum number 角量子数

animal for research 实验用动物

animal model of human disease 人类疾病动物模型

Anopoheles 按蚊

anisodamine 山莨菪碱

anisotropy 各向异性

ankyrin 锚定蛋白

annulate lamellae 环孔板

anoxia 缺氧

antagonist 拮抗剂

anterior cerebral a. 大脑前动脉

anterior horn 前角

anterior limb bud 上肢芽

anterior limiting lamina 前界(膜)层

anterior neuropore 前神经孔

anterior poliomyelitis 脊髓前角灰质炎

anthrax 炭疽

antiadrenergic drug 抗肾上腺素

antianginal drug 抗心绞痛药

antianxiety 抗焦虑

antiasthmatic drug 抗喘药

antibiotics 抗生素

antibody 抗体

anticarcinoma drug 抗肿瘤药

anticholinergic drug 抗胆碱药

anticholinesterase drug 抗胆碱酯酶药

anticoagulant 抗凝血药

anticoagulation 抗凝

anticodon 反密码子

anticonvulsive drug 抗惊厥药

antidiabetic drug 抗糖尿病药

antidiarrheal agent 止泻药

antidiuresis 抗利尿

antiepileptic drug 抗癫痫药

antigen presentation 抗原呈递

antigen processing 抗原处理

antigen 抗原

antigenic drift 抗原漂移,抗原转变

antihypertensive drug 抗高血压药

antiinflammatory agent 抗炎药

antimalarial drug 抗疟药

antimanic drug 抗躁狂药

antituberculosis drug 抗结核药

anuria 无尿

anus 肛门

aorta 主动脉

aortic arch 主动脉,弓动脉

aortic body 主动脉体

apneustic breathing 长吸式呼吸

apoptosis 程序性细胞死亡,凋落,凋亡

appendicitis 阑尾炎

arachnoid 蛛网膜

arch of aorta 主动脉弓

archipallium 原脑皮层

arginine 精氨酸

argyrophil fiber 嗜银纤维

artemisinin 青蒿素

arterial hyperemia 动脉性充血

arterial pressure 动脉血压

arterial pulse 动脉脉?

arteriole 微动脉

arteriolosclerosis 细动脉硬化

arteriosclerotic heart disease 动脉硬化性心脏病

arteriovenous shunt 动静脉短路

artery 动脉

arthropod 节肢动物

articular capsule 关节囊

artificial respiration 人工呼吸

ascariasis 蛔虫病

ascaris lumbricoides 似蚓蛔线虫

ascorbic acid 抗坏血酸 (维生素C)

asepsis 无菌

asparagine 天冬酰胺

aspartic acid 天冬氨酸

aspirin 阿斯匹林

assembly 组装

associate neuron 联络神经元

aster 星体

astrocyte 星形胶质细胞

asymmetric transcription 不对称转录

asymmetry 不对称性

atenolol 阿替洛尔

atheroma 粥肿

atherosclerosis 动脉粥样硬化

atomic spectrum 原子光谱

ATPase ATP酶

atrial septal defect 房间隔缺损

atrial systole 心房收缩

atrioventricular bundle 房室束

atrioventricular bundle 房室束

atrioventricular node 房室结

atrium 心房

atrophic gastritis 萎缩性胃炎

atrophy 萎缩

atropine 阿托品

attenuated live vaccine 减毒活疫苗

attenuator 衰减子

atypia 异型性

audition 听力

auditory string 听弦

auditory threshold 听阈

auditory tube 咽鼓管

Auger electron 俄歇电子

auricle 耳廓

auricle 耳廓

autoclaving 高压蒸汽灭菌法

autocrine 自分泌

autoimmunity 自身免疫

autoinfusion 自身输液

autolysosome 自生性溶酶体

automatic respiratory rhythm 自主呼吸节律

automaticity 自律性

autonomic nervous system 植物性神经系统,自主神经系

autonomic thermoregulation 自主性体温调节

autopsy 尸体解剖

autoradiography 放射自显影术

autoregulation 自身调节

autotransfusion 自身输血

axillary a. 腋动脉

axillary n. 腋神经

axolemma 轴膜

axon 轴索,轴突

axoplasm 轴浆,轴质

azotemia 氮质血症

B

bacillary dysentery 细菌性痢疾

bacteremia 菌血症

bacterial endocarditis 细菌性心内膜炎

bacterial pneumonia 细菌性肺炎

banding technique 分带技术

barbiturates 巴比妥类

baroreceptor reflex 压力感受性反射

barrier system 屏障系统

basal metabolism 基础代谢

basal nuclei 基底核

base pairing 碱基配对

base 碱基

basement membrane 基底膜,基膜

basement membrane 基底膜,基膜

basilic v. 贵要静脉

basis pharmacology 基础药理学

basophilia 嗜碱性

behavioral thermoregulation 行为性体温调节

benign tumor 良性肿瘤

biceps brachii m. 肱二头肌

bidirectional propagation 双向传导

biguanides 双胍类药物

bile canaliculi 胆小管

bile pigment 胆色素

binary fission 二分裂法

bioavailability 生物利用度

biochemical pharmacology 生化药理学

bioelectricity 生物电

biological dosimeter 生物剂量仪

biology 生物学

biomembrane 生物膜

biophysics 生物物理学

biopsy 活组织检查

bioscience 生命科学

biotin 生物素

biotransformation 生物转化

biphasic action potential 双相动作电位

Birbeck granule 伯贝克颗粒

Birefringence 双折射

blastocyst 胚泡

blastoformation 母细胞化

blastomere 分裂球,卵裂球

bleeding time 出血时间

blocking antibody 封闭抗体

blood agar (plate) 血琼脂 (平皿)

英语医学论文翻译词汇

医学是一门专业学科,大部分的句子结构一般比较长且复杂,翻译的时候把长句断开并仔细分析句子结构,尽量采取直译的方法,把原文的意思表达出来。

下面是我整理的常用 医学英语 词汇 ,以供大家学习参考。 医学 英语口语 :常用医学英语词汇 Medical Terminology 常用医学名词 Medical Terminology 过敏 Allergy 健康诊断 Gernral Check-up Physical Examination 检查 Examination 入院 Admission to Hospotial 退院 Discharge from Hospital 症状 Symptom 营养 Nutrition 病例 Clinical History 诊断 Diagnosis 治疗 Treatment 预防 Prevention 呼吸 Respiration便通 Bowel Movement 便 Stool 血液 Blood 脉搏 Pulse, Pulsation 尿 Urine 脉搏数 Pulse Rate 血型 Blood Type 血压 Blood Pressure 麻醉 Anesthesia 全身麻醉 General Anesthesia 静脉麻醉 Intravenous Anesthesia 脊椎麻醉 Spinal Anesthesia 局部麻醉 Local Anesthesia 手术 Operation 切除 Resectionlie 副作用 Side Effect 洗净 Irrigation 注射 Injection X光 X-Ray 红外线 Ultra Red-Ray 慢性的 Chronic 急性的 Acute 体格 Build 亲戚 Relative 遗传 Heredity 免疫 Immunity 血清 Serum 流行性的 Epidemic 潜伏期 Incubation Period 滤过性病毒 Virus 消毒 Sterilization 抗生素 Antibiotic 脑波 洗肠 Enema 结核反映 Tuberculin Reaction 华氏 Fahrenheit 摄氏 Celsius, Centigrade

现代医药科学由于生命科学的飞速发展,促进了医药科学写作的日益繁荣。医药工作者正是以写作的形式去展现科研成果,让人们进一步了解生命科学的规律性,并指导我们进一步去研究工作去探索生命的奥秘。医药科学是以生物科学的研究为基础的,而生命科学又是生物科学的重要组成部分,因此当前医药科学的研究方法以及在写作中所表现出来的便是生物数学的表现方法,即数学模拟以及数学模型等表现方法。

下面是我整理的 医学英语 专业词汇,以供大家学习参考。

一、 内科常用字汇

心血管系统 The Cardiovascular System

Acute Myocardial Infarction (AMI) 急性心机梗塞

Electrocardiogram (DCG) 心电图

Hypertensive Cardiovascular Disease 高血压性心脏血管疾病

Congential Heart Disease 先天性心脏病

Hemangioma 血管瘤

Vasodilatation 血管扩张

Arteriosclerosis 动脉硬化

Hypertension 高血压

Hypertrophy 肥大

Hypotension 低血压

Varicose veins 静脉曲张

血液及淋巴系统 The Hemic and Lymphatic System

Adenitis 腺炎

Acute Lymphogenous Leukemia 急性淋巴球性白血病

Leukocyte 白血球

Leukocytopenia白血球减少

Systemic Lupus Erythematosus 全身性红斑性狼疮

Splenomegaly 脾肿大

Anemia贫血

Aseptic 无菌的

Septicemia败血症

Hemostasis 止血

Transfusion输血

呼吸系统 The Respiratory System

Pulmonary embolism 肺栓塞

Mucosa 黏膜

Exhale呼吸

Apnea窒息

Tachypnea呼吸急促

Pneumonia肺炎

Bronchitis支气管炎

Lung Empyema 肺积脓

消化系统 The Digestive System

Short of breath 呼吸短促

Dysphasia说话困难

Aphasia 失语症

Aphonia失声

Dysphagia 吞咽困难

Gingivitis 齿龈炎

Pharyngitis 咽炎

Laryngitis 喉炎

Esophagoscopy 食道镜检查

Esophagus stricture 食道狭窄

Abdominocentesis腹部穿刺术

Gastric cancer 胃癌

Gastritis 胃炎

Gastroenteritis胃肠炎

Gastrorrhagia胃出血

Pyloric obstruction 幽门阻塞

Duodenal Ulcer 十二指肠溃疡

Peritonitis 腹膜炎

Enterorrhagia 肠出血

Enterorrhexis 肠破裂

Appendicitis 阑尾炎

Colon cancer结肠癌

Proctoscopy 直肠镜检查

Rectal cancer 直肠癌

Anal Fistual 肛门?I管

External hemorrhoid 外痔

Internal hemorrhoid 内痔

Excretion 排泄

Hepatitis肝炎

Hepatomegaly 肝肿大

Gall Stone 胆结石

Cholelithiasis 胆石症

Liver Cirrhosis 肝硬化

Ascites腹水

内分泌系统 The Endocrine System

Glycemia糖血症

Goiter 甲状腺肿

Diabetes Mellitus 糖尿病

Diabetes Insipidus尿崩症

Bromidrosis汗臭症

Pituitary Tumor 脑下垂体肿瘤

神经系统 The Nervous System

Cerebral Arteriosclerosis 脑动脉硬化

Cerebral Hemorrhage 脑出血

Cerebral Edema 脑水肿

Cerebra Palsy脑性麻痹

Cerebral Thrombosis 脑栓塞

Cranial Neruritis 脑神经炎

Intracranial Hemorrhage 颅内出血

Encephalitis 脑炎

brain Anoxia脑缺氧症

brain Death 脑死

肌肉骨骼系统 The Musculoskeletal System

Anterior Cruciate Ligament 前十字韧带

Rheumatoid Arthritis 类风湿性关节炎

Arthrosclerosis关节硬化

Degenerated Joint Disease变性关节炎

Clavicle Fracture 锁骨骨折

Pelvic Fracture 骨盆骨折

Plastic Paris Cast 整形硬石膏

Matastatic Lesion转移性损害

Osteoporosis骨质疏松症

Amputation 截肢

Bone graft 骨移植

Hallux Valgus大拇指外翻

Prosthesis Replacement 人工弥补置换术

Range of Motion 运动范围

Varus 内翻

Chondromalacia软骨软化症

泌尿及男性生殖系统 The Urinary and Male Reproductive System

Cystitis 膀胱炎

Circumcision包皮环割术

Cystoscopy 膀胱镜检查

Hydronephrosis肾水肿

Renal Stone 肾结石

Acute Renal Failure 急性肾衰竭

Cryptorchidism 隐睾症

Spermatogenesis精子生成

Benign Prostatic Hypertrophy 良性摄护腺肥大

Ureteral stenosis 输尿管狭窄

Dysuria 排尿困难

Hematuria血尿

Uremia尿毒症

Urinary Tract Infection 尿路感染

Vasoligation 输精管结扎

Impotence 阳萎

特殊感觉器官 The Organs of Special Senses

Audiometer 听力计

Otitis耳炎

Otorrhea耳漏

Tympanitis中耳炎

Tympanotomy 鼓膜穿破术

Nasitis鼻炎

Nasopharyngeal Carcinoma鼻咽癌

Rhinorrhea 鼻溢

Intraocular Foreign Body 眼内异物

Intraocular pressure 眼内压

Oculus Uterque 双眼

Oculus Sinister 左眼

Oculus Dexter 右眼

Extraocular Muscle 眼外肌

Ophthalmologist 眼科医师

Diplopia 复视

Myopia 近视

Blepharoptosis 眼睑下垂

Corneitis 角膜炎

Pupil Size Anisocoria瞳孔大小不等

Retinopexy 视网膜固定术

Retinal Detachment 视网膜剥落

Visual field 视野

Vocal nodular 声带结节

Dermatologist 皮肤科医师

Dermatitis皮肤炎

Cataract白内障

Glaucoma青光眼

相关百科

热门百科

首页
发表服务