首页

> 期刊论文知识库

首页 期刊论文知识库 问题

日语文章及翻译

发布时间:

日语文章及翻译

カーボンより良い生活 私の仲间の先生、仲间の学生: みなさんこんにちは!私のトピックは本日、"低炭素より良い生活"です。 すでに闻いたことが"低炭素の生活"、これは、新しい用语であり、その意味は不明です。 "二酸化炭素の排出量を、低エネルギー消费、生活の低コスト削减する、いわゆる低炭素生活、":オンライン、私はこの说明を见つけた なぜ今日の"低炭素の生活は、"ホットワードとなっている?二百年は、一绪に工业化プロセスの深化と、エネルギーのための人间の需要が高まっている。后は、母なる地球は私たちが喜んで、地球のエネルギーが尽きることのないため息をついてエネルギーの富を与える。今、持続可能な开発は、人间と自然との调和が大きな课题となっている。环境问题は、绝えず人が撮影した。 それにもかかわらず、环境问题は依然として厳しいが、省エネ、低炭素生活が目前に迫っている。コペンハーゲン気候変动会议に"京都议定书"から、多くの人々は答えを见つけるしようとしている。米大统领ジョンFケネディは言った:"彼らはあなたの国のために何ができるのか寻ねるまず、私たちのために何を国の行うことはできませんお寻ねください。"カーボンは、関系者全员の必要としています! 低炭素生活は、"ミニマルなアプローチ"です:水の一滴、米の一粒一粒を保存する、生命の项目がリサイクルすることができ、自転车旅行たり、歩いたりすることを选択。、低炭素生活だけでなく、"绿の自然マルクス主义者の态度は"もう少しグリーン周りだけではなく、炭素循环と静かな生活以上の学习する以上に贡献し、低炭素の生活、または"前卫的なファッション态度は、"それは社会开発制品のトレンドとなっている。 我々は、低炭素人生を见てどのように関系なく限り、彼らは、未来が良くなるの永続的な低炭素生活の态度に付着ように!ありがとうございます!

日语美文欣赏(附翻译)

夜间吹过的风是“小夜风”,夜间下的雨叫做“小夜雨”。小面是我分享的日语美文《宵夜 无尽的温柔》,欢迎阅读!

小夜どこまでも、さわやかに

小夜の「さ」は小さなものを

爱でるときに使われる接头语ですので

ささやかな夜という感じでしょうか。

夜に吹く风は小夜风

夜に降る雨は小夜时雨

夜鸣くカラスは小夜乌

ロマンティックな响きに変わります

小夜布団 小夜枕というと

普段使い惯れた寝具が优雅なものに感じられてきます。

夜中に目が覚めれば小夜の寝覚め

そして 一晩中は小夜すがらです

夜 恋人の窓辺で奏でられたセレナーデは

小夜曲と訳しますし

夜も美しい声で鸣く

ナイチンゲールは小夜鸣鸟です。

この「さ」という接头语は日中を表す言叶には用いませんので

夜に特别な思い入れがあったのです。

小夜 无尽温柔

“小”字,缀在词前,给人一种对小东西的`恋爱的感觉。

“小夜”,即是对“夜”的怜惜与疼爱。

夜间吹过的风是“小夜风”

夜间下的雨叫做“小夜雨”

夜间啼叫的鸟儿是“小夜莺”……传递着一种美丽和浪漫。

说到“小夜巾”“小夜枕”

那些每天伴随身边的寝具用具

也会变得温柔而优雅。

夜间一觉醒来,也可称作“小夜梦醒”。

如果一觉天明,那就成了“小夜通眠”了。

夜间,在恋人的窗前弹奏的曲子,就是“小夜曲”了。

鸣彻夜空的夜莺鸟,也就是“小夜鸣鸟”了。

试着把“小”字缀在白昼的词前

是否也有如同“小夜”一样的优柔美丽呢?

是不是“小”字只把那种柔美带给夜间呢?

あなたは南京大虐杀、それ知っている必要があります!その年、何千人もの人は、ガソリンとdoused撮影された后に3000万人以上の中国人は、南京で日本大虐杀は彼の体を焼かれ、残骸の灰が迹形もなく洗浄川をされており、生きている场所を埋め、多くの未発见の秘密がある... ...ほんの数ヶ月では、エンドどのように日本の残酷な杀害同胞南京で多くの、私は谁も正确に推定することができるのではないかと思います。リード悲しみと叹き、中国、我々の古代中国の重注入として、これらの若者の心も、中国国家元首、人々の呼吸数百万の重量、山々の圧力として、全国の屈辱、ネイティブ私は中国で午前、中国の広大な土地は、直立体连锁することができますブレーキバンドの屈辱は、ああ立ち上がるときに、虐杀いじめされています!全体の8年戦争中、残酷な侵略者は、英国を参照してくださいまた、上海、"国家内の状态"で数年を含め、胸の荒廃した国を踏みつけ、米军は、道路上意気扬々と歩いて、黄浦江の外国军舰のいずれかの损失が行ったり来たり... ...だけ深く言叶の意味"国民の屈辱を、忘れてはいけない"を理解するために、自由と抑圧の味を味わった。今、毎回の歌は、ときに"世界の立ち上がり、立ち下がり、すべての人の义务"とある古いことわざと思うだろう"と奴隷に不本意です。"长年の雨や风、川や山の変化の生活の変迁は、私たちの国は、长い屈辱と苦痛のうちされています。しかし、中国は発展途上国が残っている、ベーキングの多くは、后方の现実は、后进性とコンテンツのコーナーの一部、消费电力、无知のイデオロギー、破损したスタイル、佣兵、礼拝のための欲求の概念の広大な土地の耻です、后方にまだある降伏... ...すべての卑劣な现象は、より多くのように正直な人の耻ずかしい。おそらく、これらは新しい"国の屈辱"としてカウントすることができますが、彼らは国家の尊厳を胁かす、中国の国家のイメージを弱体化させる、"国民の屈辱"とは、私たちは一日に耐えられない!半世纪前、多くの帝国主义によって荒廃した中国に我々踏みにじる、我々の人々は自由と生命、中华民族の耻されている権利を失っていますが、残念にも、中华民族の悲しみ私たちの国の痛みです。いくつかは、それがなぜそれを"忘れる"必要があります过去の右にそれをするために、过去に持っていると思いますか?あなたは悲しいを减らすことができますが、"耻"を忘れてしまったので、それ"耻"を覚えてこれは、强力な民族精神を起こさせることができる、祖国のトラウマの歴史を覚えています私たちはどのように、今日の幸せな生活を大切にして中国の国家を覚えお知らせ祖先は、祖国のために犠牲だけでなく、祖国と责任感を高める。唯一の歴史を覚えて、顺番に歴史の教训は、世界はもはや戦争や虐杀を持っていることを确认してください。最后に、私たちが泣かした:しないで国家屈辱を忘れて、私は中国が大好き!你们一定知道南京大屠杀吧!当年,日军在南京屠杀了30多万中国人,成千上万的人被枪杀后浇上汽油焚尸,骨灰残骸被江水冲得无影无踪,还有许多未被发现的秘密活埋地点……在短短的几个月中,到底有多少南京同胞惨遭日寇杀害,恐怕谁也无法精确地估计。 国耻象大山一样压在中华民族的头上,压得几亿人民透不过气来,也在我们这些少年人心灵里灌注了铅一样沉重的忧愁和哀伤,中国,我们古老的中国,生我养我的中国,地大物博却遭人欺凌宰割的中国,什么时候才能挣断身上的屈辱锁链,铁骨铮铮地站起来啊! 整个八年抗战期间,侵略者的铁蹄践踏蹂躏祖国的胸脯,其中有几年在上海这个“国中之国”中,也看到英国,美国士兵耀武扬威地走在马路上,外国军舰在黄浦江上任意来去……只有尝尽失去自由和被压迫的滋味,才能深切地懂得“勿忘国耻”这四个字的含义。现在,每当唱起“起来,不愿做奴隶的人们”时就会联想起“天下兴亡,匹夫有责”那句古训。 多少年风雨沧桑,河山巨变,我们的祖国早已摆脱了屈辱和苦难。然而,我们中国仍然是发展中国家,许多发面还处在落后地位,落后是现实,安于落后就是可耻了神州大地的一些角落里,权欲观念,愚昧思想,腐败堕落作风,惟利是图,崇洋媚外……种种可鄙的现象,更使正直的人感到可耻。也许这些可以算作新的“国耻”吧,这些有损国格,有损中华民族形象的“国耻”,我们一天也不能容忍! 半个世纪以前,我们中国被许多帝国主义者践踏蹂躏,我们的人民失去自由和生活的权利,这是我们中华民族的耻辱,这些耻辱是我们祖国的伤痛,也是我们中华民族的悲哀。有人会说,它已经过去,就让它过去好了,干吗还要“勿忘”呢?这是因为,忘记“耻辱”虽然可以减少伤感,但是记住“耻辱”就是记住祖国的历史创伤,能激起更强烈的民族精神,让我们懂得珍惜今天的幸福生活,记住中华民族的祖先为祖国所做出的牺牲,更能增强自己对祖国的责任感。只有记住历史,吸取历史的教训,才能保证世间不再有战争和屠杀。 最后,让我们高呼:勿忘国耻,爱我中华!

日语美文欣赏带中文翻译

阅读是我们提高日语能力的重要方法之一。下面是我分享的日语美文,欢迎大家阅读!

「梦」の语源は「寝目」だそうです

古くは眠ることを「い」といいました

「眠って见るもの」という意味で

梦というようになったということです

梦と现を结ぶ道そして梦の中の道

それが梦路です

昔は、梦の中に人が出てくると

梦に出た相手が自分を思って会いに来たのだと考えました

梦の通い路とも呼ばれるように

现では会いない人思いを伝えられない人が

梦の世界にやってくる

その人たちのための路でもあったわけです

今では梦を见ている人の抑圧された潜在意识が

梦を见させるというのが定说です

梦に出た人を思っているのは

自分の方だという考え方です

でも恋しい人がたずねてくる梦路なら

あったほうが嬉しいですね。

梦路 · 梦中相见

据说“梦”一词源于“寝目”二字

古时, 称睡眠为“寝”

睡着时看到的事物即为“梦”

连接梦与现实的路

也就是梦中的路成为“梦路”

旧时的说法 如果你梦中有人出现

那么就是说 由于那个人思念你

所以才在梦中过来相见的

她来的那条路即为“梦中之路”

在现实中 他无法与你相遇

无法传达他对你的思念

于是就在梦境中踏着“梦路”

前来相见……

这条“梦路”就是为了那些人而铺设的

现如今的说法 梦是做梦人压抑在内心的潜在意识

在大脑中的反映 并且这一说法 已被普遍肯定

这样说来 如果梦中有人出现

思念的'一方不是梦中的人 而是做梦的人了

但是 不论如何

如果相爱的人能踏着梦路而来

一定是件让人欣喜的事!

英语短文章阅读及翻译

随着世界各国间经济贸易商业往来日益频繁,经济全球化的发展迅速,国家对于专业型英语人才的需要也日益加强。我精心收集了优美英语小短文带翻译,供大家欣赏学习!

坚持下去的理由Reason to Keep Going

Just because life has let you down, it doesn’t mean that you must let yourself down. Pick yourself up, quickly take a positive step, and know that you are closer to reaching your goal than you have ever been before.

生活让你感到失望了,但这并不意味着你一定要让自己感到失望。站起来,快速踏出积极的一步。要知道你现在距离你的目标比之前更近了。

You have already been through some of the hard part and experienced some of the difficulty that you have to go through. So keep going, and make that experience count.

你已经通过了一些艰难险阻,也体验过了一些必然要经历的困苦,所以,坚持下去,让这些经历变得有价值。

Change your approach if that is what is called for. Learn from where you have been, adapt and adjust your efforts to be even more effective.

如果需要,请改变方法。从过去吸取教训,适应、调整让你的付出更加物有所值。

Every day, every encounter1 and every outcome is a new opportunity to move yourself forward. Keep focusing on the goal you have chosen, and keep moving in the best way that you know.

每一天、每一份阅历、每一次结果都是你进步的新契机。坚持你选定的目标,并通过最有效的途径朝它前进。

Disappointments are just as much a part of the process as victories. Be truly thankful for it all, and in your gratitude you will find a way to put it all to positive use.

失望,正如成功一样,是奋斗过程中的一部分。对你所有的经历充满感激,你会从中发现莫大的益处。

Whatever has happened is a perfect reason to keep going. Keep going, and create the life you have chosen to live.

发生过的一切事情都是坚持下去的极好的理由。坚持下去,创造自己选择的生活。

给自己的礼物Gifts That You Give Yourself

Are you burdened by your conesquences, or is your life blessed by the consequences you create? That depends entirely on the choices you make.

你在为自己酿的苦果所累吗?还是在自己创造的结果中享受幸福的生活?这完全取决于你自己的选择。

It may seem at times that the consequences are there to punish you. Actually, they are there as a manifestation of your thoughts, your actions and your attitude.

有时候,结果好像是用来惩罚你的。实际上,它们是你的思想、行为和态度的见证。

You cannot change the consequences that flow from specific actions. However, you can indeed change the actions you choose to take, and, by so doing, you can decide what consequences you create.

你不能改变某些特定行为带来的结果。然而,你可以选择改变你的行为。这样,你就能决定制造怎样的结果。

Consequences are gifts that you give to yourself, created by the choices you make. If you don’t like the consequences you have been getting, that is a clear message that you are sending yourself.

各种结果都是你给予自己的礼物,它们都是因你的选择而发生的。如果你不喜欢现在的结果,那么你正在向自己传达某个信息。

Positive and meaningful thoughts and actions bring desirable conesquences. As reliably as day follows night, the way you live creates the life you experience.

积极而有意义的思想和行为可以带来理想的结果。你的生活方式带来了你所经历的生活,这就如同白天在黑夜过后出现一样确定。

Take control of your consequences by putting positive intention into your choices. Make use of the power you have, and you can go wherever you choose.

做出积极而明确的选择,这样你就可以掌控结果。发挥自己的力量,你可以到达任何想去的地方。

目标重在实践

People often make resolutions at the beginning of the New Year. They work hard at them for a few weeks, maybe even a few months, and then forget about them. The next year, they make the same New Year’s resolutions. Why?

新年开始,人们总少不了要制定目标。人们为此颇动了一番脑筋,耗时几个星期,甚至可能几个月,可随后就忘个精光。第二年他们又如法炮制了同样的目标。这是为什么呢?或许他们设定的目标太不合实际了,然而,这并不是说,他们的目标就不值得一提。而是要将这些目标细致化、具体化,也不能太理想化。

They may be making goals that are too unrealistic1. That is not to say that they are not worthy goals. They need to be broken into smaller, more specific, and more attainable pieces. You probably know the joke. How do you eat an elephant? One spoonful at a time. It is the same with goals. Make spoon-size goals and achieve them easily. When you’ve mastered this, get a bigger spoon!

你大概听过这个笑话吧。怎样才能吞食一头大象呢?当然是一次吃一口了。设定目标也是这样。目标设小一些,就容易实现。当你掌握了小的目标,再来设大点的目标吧!

You may have filled your timetable with so many things that there is little room for your goals to grow. careful about how you use your time and what you focus on. Success often comes when you know what to leave out, rather than what to include in your life. Notice, too, how much time you spend on small things. Have you ever just "had" to clean your office before you could begin your project? Then you know how this works!

也许你的时间表早已排满,无法再实现新的目标了。那么,你可得留心时间的使用和计划的重点了。成功的诀窍在于懂得一生中你该放弃什么,而不是该纳入什么。切忌让鸡毛蒜皮的琐事耗费了你的时间。在实施你的目标之前,你是否曾经"必须"去清理你的办公室呢?那么,你熟谙此道了!

Goal setting is like the pig and the chicken who went out for a walk in the town. The chicken became excited when she saw a sign that said "Pork & Eggs, $". She said to the pig, "We’ve got double billing again." The pig said, "For you, it’s all in a day’s work. For me, it’s total commitment2."Goal setting is all in a day’s work. Goal achievement is total commitment.

设定目标有如结伴到镇上转悠的猪和鸡。鸡瞧见写着"猪肉和鸡蛋,美元"的招牌时激动不已,她对猪说:"我们的身价又涨了一倍呢!"猪说:"下几个蛋对你来说只是一天的功夫;而这肉对于我,可是全身心地投入啊。"设定目标只是一天的功夫,而实现目标就需要全身心地投入了。

英语阅读既是重要的语言技能,也是重要的学习技能,是发展其他语言技能的基础和前提。下面是我精心收集的英语小短文加翻译,希望大家喜欢! 英语小短文加翻译篇一 英国 United Kingdom Although we have learned English for several years, and we have some knowledge about the English-speaking countries, there are still many people can not distinguish the relationships between England, Britain and United Kingdom. UK is the short form of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, or monly known as Britain. UK is posed of four parts. They are: England, Scotland, Welsh and Northern Ireland. London is the capital of UK. UK is a constitutional monarchy, and the head of state is a king or a queen. The United Kingdom is governed, in the name of the Sovereign by His or Her Majesty's Government. 尽管我们学了几年英语,对英语国家也有一些了解,但是,仍然有很多人无法区分英格兰,不列颠和英国。英国是大不列颠和北爱尔兰联合王国的简称,通常也叫英国。英国由四部分组成,即英格兰,苏格兰,威尔士和北爱尔兰。伦敦是英国的首都。英国是一个君主立宪制国家,国家的首脑是国王或女王。英国是由国王或女王及其管辖的 *** 统治的。 英语小短文加翻译篇二 城市生活与乡村生活 Life in the city is very different from life in the villages and on the farms. People in large cities are much more careful to respect the privacy of the individual. Sometimes this feeling seems to be one of indifference, but it is a convention of city life to curb one‘s curiosity about the personal affairs of strangers. Villagers and farmers are likely to show a great deal of interest in all their neighbors. Opportunities for bright young people are greater in the cities and there has been a steady stream of hopeful jobseekers from the villages and farms to the large metropolitan areas. 城市生活和乡村和农场生活大不相同。大城市的人更注意尊重个人隐私。有时候这种感觉似乎是一种冷漠,但是它是城市生活的一个约俗,以遏制一个人对陌生人的个人事务的好奇。村民和农民有可能所有的邻居对表现出极大的兴趣。城市给聪明的年轻人提供了更多机会,来自村庄和农场的求职者有往大都市发展的稳定趋势。 英语小短文加翻译篇三 我的暑假 Summer holiday is am going to do many things that I want to do. For exampie,first I will jion a soccer club,because I like playing the summer holiday, I want to practice more to improve my I will go to my grandma's house,because I miss her very want to stay with her for several I will help my mother do some housework. She was really tired when I was go to school. Except for taking care of me, she also has to work. Therefore, I want to help her in the will you do on Summer Holiday? 暑假就要到来了,我打算做一些我想做的事。比如说,首先我要参加一个足球俱乐部,因为我喜欢踢足球。暑假期间,我想多练习以提高我的技术。其次,我要去奶奶家,因为我很想念她。我想和她待几天。最后,我会帮我妈妈做些家务。我去学校的时候她真的很累。除了要照顾我之外,她还要工作。因此,我想在假期帮助她。暑假你会做些什么呢? 英语小短文加翻译篇四 全球化之我见 With the development of economy and technology ,more and more people e to realize that the contact between countries has bee more and more closely frequent. 随着经济和技术的发展,越来越多的人开始意识到国与国之间的联络变得越来越密切频繁。 Nowadays almost everyone knows Coca-cola,and when we want to pursue all aspects of all-around development,we can't avoid staying in contact with other globalization has bee a unstoppable trend. Different people have different point of people believe that globalization is a good thing ,because they enjoy the convenience and quality life globalization brings, whereas others argue that the developed countries are the only beneficiaries of globalization,and the developing countries in the course of globalization suffered a series of environmental pollution problems. Globalization is a double-edged sword. 现在,几乎每个人都知道可口可乐,当我们追求全面发展的时候,我们不能避免与其他国家联络。因此,全球化已经变成一种无法停止的趋势。不同的人有不同的观点。有的人相信全球化是件好事,因为他们享受全球化带来的方便和品质生活;而其他人认为,发达国家是全球化的唯一受益者,发展中国家在全球化过程中遭受一系列的环境污染问题。全球化是一把双刃剑。 As far as I'm concerned,we should look at both sides of when we seize the opportunity of development and meet the challenges can we gain the upper hand in the petition. 在我看来,我们应该看到全球化的双面。只有当我们抓住发展的机遇,迎接挑战,我们才可以在竞争中占上风。 "英语小短文加翻译"的人还:

英语作为一种重要的对外交流工具在我们现实生活和工作中占有很重要的地位,而 英语阅读 又在 英语学习 中起着至关重要的作用。下面是我带来的英语短篇美文带翻译,欢迎阅读!英语短篇美文带翻译篇一 窗外的那些树The Trees Outside My Window From the window of my room, I could see a tall cotton rose hibiscus1. In spring, when the leaves were half hidden by mist, the tree looked very enchanting, dotted with red blossoms. An inspiring neighbor of mine often set my mind working. I gradually began to regard it as my best friend. 站在房间,透过窗子,我可以看到一棵高高的木棉树。春天里,薄雾缭绕,树叶半掩着面孔,红花点点,显得格外的迷人。它牵动我的灵感,撩拨我的文思,久而久之,我竟视这位隔窗而立的"邻居"为知已了。 One day, when I opened the window in the morning, to my amazement, the tree was almost bare beyond recognition as a result of the storm the night before. I felt a terrible sadness when I thought about the saying, "All blossoms are doomed2 to fall." 可是,一天早上,我推开窗子,吃惊地发现昨夜的一场肆虐的暴风雨已将它剥蚀得面目全非。英语短文立时,一种"繁花落尽"的悲凉掠过了我的心头! The course of life never runs smoothly. There are many ups and downs, and twists and turns. Isn’t it similar to the tree shedding3 its flowers in the wind? This event faded from my memory as time went by. One day after I came home from the countryside, I found the room to be stuffy4 and casually opened the window. Something outside caught my eye and surprised me. It was a plum5 tree filled with scarlet blossoms standing in front of a beautiful sunset. The surprising discovery overwhelmed me. I realized that there was unyielding life sprouting6 over the fallen petals7 all around me. 生命的旅程决非一帆风顺,其间起起落落,颠簸无常,这难道不就像风中摇曳飘坠的花朵吗? 这件事过了些时日,也就渐渐地淡出了我的记忆。一天,我从乡下返回,觉得房间空气混浊,就随手打开窗子。窗外的情景映入眼帘,让我觉得不可思议。一棵开满了红色花朵的李树,亭亭玉立于灿烂的晚霞中。这令人惊奇的发现竟让我不知所措。我明白,花朵虽然飘落,但是会有顽强的生命在迸发。 When the last withered petal dropped, all the joyful admiration for the hibiscus was forgotten, until the landscape was again bright with red plum blossoms to remind people of life’s alternation and continuance. Can’t it be said that life is actually a symphony, a harmonious composition of loss and gain. 当最后一片枯萎的花瓣飘落时,对于木棉树的欣赏所带来的那份快乐湮灭,似乎消失得无影无踪!直到李树再次开满红色鲜艳的花朵,这样的景致勾忆起生命中的坎坎坷坷。难道不能说,生命就似一首交响乐,演绎着得而复失,失而复得的和谐音符吗? Standing by the window lost in thought for a long time, I realized that no scene in the world remains unchanged. As long as you keep your heart basking8 in the sun, every dawn will present a new prospect for you, and the world will always be about new hopes. 倚在窗头,沉思良久,我开悟了,大抵世界上的情形没有不变的。只要你将心沐浴在阳光下,每一次黎明都会带给你新的曙光,世界也总会有新的希望。 英语短篇美文带翻译篇二 松树Pines The pine trees, placed nearly always among scenes that are disordered and desolate1, bring into them all possible elements of order. 松树几乎总是生长在凌乱、荒凉之地,但它却把周围的景色点缀得井井有条。 Lowland trees may lean to this side and that, though it is but a meadow breeze2 that bends them or a bank of cowslips3 from which their trunks lean. 低地处的树木会东倒西歪,虽然让它们东倒西歪的不过是草地上吹过的一阵阵微风;英语短文或者,它们的躯干倾斜到一边,不过是由于一排黄花九轮草的影响。 But let storms do their worst, and let the pine find only a steep side of a high cliff to cling to, it will still grow straight. 可是,尽管风暴恣意摧残,尽管松树所能依附的只是陡壁上一块凸出的岩石,它依然长得笔挺。 Thrustarod from its shoot down the stem, and it will point to the center of the earth as long as the tree lives. 从它初发的嫩枝旁沿茎插一根笔直的杆子;只要这树活着,杆子将一直指向地心。 Lower branches may even reach to different places to find what they need, though doing so will make them take all kinds of irregular shapes and extensions. 低地处的树,可能为了获得它们需要的东西,四处伸展枝桠,形成各种不规则的形状,任意扩张。 But the pine is trained to need nothing and endure6 everything. 然而松树却饱经锻炼,什么也不需要,什么都能忍受。 It is resolvedly whole, self-contained, desiring nothing but rightness, and is content with restricted8 completion. 它坚定完整,独立成长;除了长得挺拔正直,别无所求;英语短文虽受限制而依然完美,它便感到满足。 Tall or short, it will be straight. 不管是高是矮,它总是长得笔直。 英语短篇美文带翻译篇三 抑郁是什么?What Is Depression? The dictionary describes depression as the state of feeling very sad, anxious and hopeless. The question here is why one gets depressed. Is it the inability to deal with the situation or the high stress levels that come with success or failure? 词典说,抑郁是一种忧伤、焦虑和绝望的情感状态。可是人为什么会感到抑郁呢?它是面对突发事件时表现出的无能为力,还是伴随成功或失败而来的强大压力呢? Life is full of twists and turns. Some are pleasant and some are not so pleasant, and sometimes even terrible. No one has a lack of problems in his or her life. Everyone has a personal set of problems. 人生总是曲折多变的。一些变化令人开怀,一些却让人沮丧,有时甚至糟糕透顶。没有谁能躲过难题,每个人的遭遇都不尽相同。、 Even the people who constantly have a smile on their faces have problems. The only difference is that they know how to deal with the problems and smile about the fact that they can overcome them. 即使常常笑容满面的人也难免遭遇生活的难题。唯一的区别是他们懂得如何去应对,他们对事情胸有成竹,才得以笑口常开。 Seasonal changes are the main reason for depression in nature. Change is unavoidable. It may happen in nature or in life, but the way the change makes us feel is subjective. They differ from person to person, along with the ways we deal with them. 季节变化是造成抑郁感的主要自然原因。变化不可避免,自然界会发生变化,生活也一样,英语短文但是人对这些变化的感受却是主观的。对变化的感受因人而异,处理方式也各不相同。 Feeling depression is a normal phenomenon, but letting it overtake3 us completely is not the best thing. There are no specific rules or concepts to deal with it. Whatever way a person feels is the best way to deal with it should be adopted, but be sure it will not hurt another person. 感到抑郁很正常,但是如果被这种感觉控制就非常糟糕了。现在,还没有什么具体的规范和理念来消除抑郁情绪。一个人无论采用什么样的 方法 ,只要他/她觉得是合适的,我们都可以接受。当然,这种方法不能伤及他人。

日语翻译论文

高校《日语翻译》教学问题及对策探讨论文

中日两国在科技、文化、经济、政治、教育等领域都有着日益频繁的交流合作,日语教学就显得尤为重要。但是当前我国的高校对日语翻译人才的培养和高校的日语翻译教学却跟不上社会实际需求的脚步。

一、高校《日语翻译》课程的现状。

国内的翻译教育事业随着翻译学科的发展取得了很大的成就,2014 年,成为翻译本科培养单位的高校就有 46 所,到 2015 年 6 月,开办翻译本科专业学位的高校已经获得教育部批准就达到了 152 所。不仅有翻译本科专业学位的设立,设立翻译硕士学位的高校甚至比设立本科学位的高校更多。2014 年 7 月,有 206 所高校获准开办了翻译硕士专业学位。这些数据都标志着我国的翻译科学建设越来越成熟,也是我国文化经济发展对翻译人才需求的突出体现。

高校《日语翻译》教学显然是翻译学科中尤为重要的一部分,日语专业是培养日语翻译人才的主要来源。日语零基础是我国高校日语专业学生的薄弱点,所以国内日语专业的学生的基础阶段就是本科一年级和二年级的时候,各大高校的日语专业在这一阶段就只开设基础课程而没有翻译方向的专业课程,在日语基础课程的基础之上展开的有关翻译方向的培养,教师的讲解基本上就是根据参考译文进行,只针对语法正误而不涉及翻译理论和技巧。在本科三年级和四年级才专门开设翻译方向的专业课程,例如“日译汉”、“汉译日”、“日语口笔译”以及“同声传译”等等。

二、《日语翻译》教学中的诸多问题。

(一)教学内容选择不尽合理。

教学的质量直接被教材的内容影响,然而高校日语翻译教材却存在着以下几个问题:一是内容过于理论化,不切合实际;二是翻译素材偏向于随笔、小说等文学体裁而缺少时事政治、经济社会等内容;三是现今高校教材引用了许多常见场景,但是假如学生遇到没有见过的场景就不知道如何翻译。

(二)传统教学法与时代脱节。

当前国内高校日语翻译课程的教学方法是传统的课堂灌注法,这种方法的弊端就是学生做不到举一反三,不会独立思考,只要学生上课认真听,下课认真背,通常就会在考试的时候取得高分。这种教学方式是目前国内最传统、最普遍的教学方法,以教师为教学的中心,教学方式单调枯燥,学生和教师之间缺少交流和沟通,学生和学生之间也缺乏交流和合作,过分强调理论知识的传输而忽视了实践能力和对学生在翻译上的技巧能力的培养,使学生丧失了在翻译上的主动性和积极性。

(三)翻译课与基础课界限不清。

将基础课程和翻译课程用同一种教学方式来教授,这就混淆了基础课程和翻译课程。而且教师忽略了翻译本身,而过于重视学生在翻译过程中的语法错误,并花大量的时间来纠正这些错误。这样不管学生做多少翻译练习,也不能提高自身的翻译技巧,而是不断重复地复习语法和单词,即使他们把原文翻译得再准确无误,也不能够体会其中的韵味和涵义。翻译教学的最终目的是教会学生如何运用理论知识来做翻译实践,所以它其实是理论与实践的综合体。如果把翻译课程和基础课程混为一谈,那么也就失去了它本身的价值和意义,也就无法培养出企业需要的合格日语翻译人才。

三、《日语翻译》课程教学策略。

(一)调整课程体系、提升教师素质。

为了跟上时代的脚步,为社会提供合格的专业翻译人才,首先必须从根本上调整翻译课程体系,使之与翻译教学的现实情况相符。其次就是有计划地开展教师教学培训以及学术研讨等工作,服从委员会的统一安排。通过各校领导教师的`交流,共享各校的教学资源,从而改变翻译教材陈旧、教学方法落后等现状。同时应提高教师队伍的能力与素质,鼓励教师提升自我,可以通过考取博士学位或是到国外做交流学习等方式。只有提高了教师的整体水平才能从根本上提升学生的水平,从而培养出更多更优秀的翻译人才。

(二)完善人才培养体系、加大专业建设力度。

我国开设日语翻译专业课程的院校并不是很多,且呈现不均匀的分布状态,远不能满足社会对于翻译人才的需求,所以必须要扩大规模,增加招收日语翻译专业学生的数量。日语翻译专业的发展水平还远远不够,首先日语翻译专业可以借鉴英语翻译的成功经验,英语翻译专业作为翻译界的龙头教育,在建立时间、建设数量上都比日语翻译专业有经验。其次,可以在两个专业之间建立固定的经验交流会,取长补短、共同进步。

再次,还应该成立一个指导委员会来专门指导日语翻译的专业建设,成立专门的管理机构对日语翻译专业进行合理地规划与指导,搭建经验交流平台,为今后的长远发展,培养更多满足翻译市场需求的合格人才。

(三)以学生为中心、注重翻译实践练习。

改变教学方法,摒弃单调枯燥的课堂灌注法,采用翻译理论和翻译实践相结合的教学方式,着重加强学生的翻译认知以及翻译技巧和能力,鼓励学生参加大量的翻译方面的实践。教师负责引导学生,鼓励学生自己独立查找资料然后和同学之间互相学习,教师帮助遇到困难的学生认识翻译方法和手段;采用翻译市场上实用的文章来做翻译教材,通过实践发现问题,进而想方设法解决问题,让学生在实践中不断提高自己的翻译能力;学生可以去翻译一些自己感兴趣的实例,与同学交流不同的意见,表达自己的看法;分析同一文章的不同版本的译文,从中领会翻译的精髓;教师也要随时对同学的翻译进行适当的评价。

(四)结合学生需求、制定长期计划。

本科上到三年级的学生,基本上对于自己的未来已经有了一个初步的规划,工作还是考研,在国内发展还是选择去日本留学。面对不同的未来,在翻译课程上想要学到的东西自然是不尽相同的。选择毕业走向社会去工作的学生,应该多研究一下翻译行业、翻译市场的人才需求,同时考取一些上岗需要的专业证书,另外加强自身的口语练习,以备公司面试的时候需要;而考研的学生就注重应试方面的技巧和知识,主要研究文学、语言等作品的翻译,重点理解语言文化;想要出国留学的学生就要为了适应出国以后的生活而开始在日本的文化、风俗等方面多下功夫,加强在日本社会方面的练习。这样一来,学生为了自己的将来,也会全身心地投入到学习翻译知识的过程当中,自然而然地提高了自身的翻译能力。

参考文献:

[1] 王月婷 , 罗 勇 . 大学公共日语教学现状的调查及统计分析报告 [J]. 学理论 ,2011,(13):262-263.

[2] 崔美玉 . 日语教学中存在的问题与对策 [J]. 北方文学 ( 下旬刊 ),2013,(08):220-220.

[3] 赵立红 . 浅谈应用型人才培养模式下的日语翻译教学 [J]. 湖北科技学院学报 ,2014,(02):185-186.

[4] 陈钟善 . 国际商务日语翻译教学与应用能力培养 [J]. 湖北函授大学学报 ,2014,(05):134-135.

1. 写关于翻译技巧心得等。2.关于日本文化的研究,以及这些研究给翻译工作带来的便利和准确度上升等等。我觉得这个比较好写,资料有很多,然后用一些例文去证明你的观点就可以。3.写一些翻译误区的研究。最好去问问你的学长他们是怎么过的毕社,找一些做参考。或者直接和你导师讨论。

ば用于书面语 表达前提性条件和结论的关系,在从句中强调判断成立的前提,在主句中强调说话者的意见。除了表达过去的习惯,回顾以外,主句一般为现在时,多表达判断,希望,一直,主张,命令,劝诱等。と主要用于口语,表达从句,主句连续发生的条件和必然结论的关系,一般表达两个不同的事情的相继,反复的发生,如果用在特定的事情上,强调必然引起的结果,表达对说话者的警告或提醒。主句不能以意志,主张,希望,命令,劝诱等形式结句。希望可以帮到楼主:)

とはばの使うのが日本人についてととても简単で、しかし言语の环境の中国の学习者がないことにとって容易な事ではありません。日本语学习の中で、闻くところによると読み书きの能力は一つごとにすべて欠けてはいけないこと重要な一环です。ととば行为の継続する助词は使用法の上で及び似て、しかし注意深く分析してまたたくさんの微小な违いが存在します。たとえば、ととばはすべて恒常の条件を构成することができて、顺调に仮说の条件をつないで、顺调につないで条件を确定して、しかし両者の特徴は异なっていて、语気は异なっていて、使う场所が时には同じで时には同じく异なっています。

药学专业英语文章及翻译

Surfactants may affect drug dissolution in an unpredictable fashion. Low concentrations of surfactants lower the surface tension and increase the rate of drug dissolution, whereas higher concentrations of surfactants tend to form micelles with the drug and thus decrease the dissolution rate.表面活性剂可以影响药物溶出是一种不可预测的方式,低浓度的表面活性剂降低表面张力和提高溶出率,然而高浓度的表面活性剂趋于与药物形成胶团,因此降低药物溶出速率。Introduction of Nucleic acidsNucleic acids are polyanionic molecules of high molecular weight. These polymers are composed of sequence of subunits or nucleotides so that the whole is usually termed a polynucleotide. The nucleic acids are of two main varieties, ribonucleic (RNA) and deoxyribonucleic (DNA). DNA is found primarily in the chromatin to the cell nucleus, whereas 90% of RNA is present in the cell cytoplasm and 10% in the nucleolus. The two classes of nucleic acids are distinguished primary on basis of the five-carbon atom sugar of pentose present. Two general kinds of bases are found in all nucleic acids. One type is a derivative of the parent compound purine. Principle examples are guanine and adenine. The second class of bases found in all nucleic acid is derived from the parent compound pyrimidine. 介绍核酸核酸是超高分子量聚阴离子分子。这些聚合物组成,亚基或核苷酸,使整个通常称为多核苷酸序列。核酸有两种,主要品种核糖核酸(RNA)和脱氧核糖核酸(DNA)的。 DNA是主要存在于细胞核内的染色质,而90%的RNA在细胞质现在和10%的核仁。核酸类的两个主要的区别在于对目前的五个戊糖碳原子的糖基础。一般两个种基地发现,在所有核酸。一类是母体化合物嘌呤的衍生物。原理是鸟嘌呤和腺嘌呤的例子。在所有发现核酸碱基第二类是来自母体化合物嘧啶。

1.商标名和仿配方药2.统治食品药物管理局广告的三项原则和晋级规则 (1)3.统治食品药物管理局广告的三项原则和晋级规则 (2) 年的 制药方法5.善行制造业练习针对活跃的制药成分的导引 (1)6.善行制造业练习针对活跃的制药成分的导引 (2)

细胞死亡是指人体中众多细胞组织的的消亡并且会造成对组织中其他细胞的潜在伤害。 这是由于身体内的蛋白酶中的一种叫胱门蛋白酶的物质所引起的,胱门蛋白酶以类似计算机程序中的循序渐进的方式存在于体内,并且涉及到一种叫PCD的物质。细胞死亡现象是由于活跃的半胱天冬酶所引起的典型的生态变化所造成的,比如细胞的萎缩,染色体的不断缩减,直至染色体消亡。细胞组织死亡后,被其他组织所吞噬,(其他组织包括肝脏中的K细胞,以及星状肝细胞),这不会造成生理上的不良反映和炎症。(3)病理学中肝细胞的死亡会伴随一些身体炎症的出现,例如中性白细胞的浸入会加速肝脏中星状细胞的活动。(4)A Canbay,S Friedan and G J Gores,细胞的死亡会引起肝脏的损伤以及纤维症 ( 出自 肝脏病学)。。。。。下面的估计就是原文的出处了,虽然我不是学医学的,但是感觉我给你翻译的这段话你应该能看明白了,反正我是明白了。

在1937,磺胺,磺胺类抗菌药物第一,产品销售。这类制剂的稀释液是乙二醇防冻剂,化学模拟。超过100人,其中许多是儿童,在接受药物后死亡。因此,美国国会制定了1938个联邦食品,药品和化妆品法案,这需要在一个新的药物进入临床实践前的安全性证明。这种行为也改变FDA的焦点从警务机构,强调没收假药,向监管机构监督评价新药。小儿科,不批准的食品和药物管理局(FDA)作为安全有效的儿童药物实践中每天服用。这是部分原因是由于到的事实,许多药物释放自1962年以来携带一个“孤儿条款”包中插入这样的作为,“不能用于儿童,因为临床研究已不足以建立建议使用。“什么是包插入的状态?它是一个法律指令的医生,或它的目的是作为一个医生处方药?包装插入,通过法律定义的联邦食品,药品和化妆品法案,是官方信息片的一种药物。它包含的信息来源于调查者提供的数据,并由制药公司提交给美国食品药品管理局提交。插入书面和药品制造商印刷,但我 TS内容必须获得FDA的批准。食品、药品和化妆品的行为,如经修订的1962,要求充分披露有关使用该药物的所有已知事实。因此,一个伟大的处理信息是包括插入,包括化学结构的药物,总结其药理和毒理作用,其临床适应症和禁忌症,注意事项,报告不良反应,剂量建议,可用剂型。

英语文章翻译器在线翻译

英语课文翻译软件哪个好,三款常用软件对比如下:

一、有道翻译

网易有道出品的一款全能免费的语言翻译软件,有网页版也有移动端,支持多种语种互译,支持doc、pdf、ppt格式的文档上传,翻译速度很快,专业术语也能翻译的准确,翻译完还可以按照原文排版格式免费导出,最重要的是认证学生身份即可免费使用哦,无字数上限!

二、谷歌翻译

老牌翻译器了,需要先下载谷歌浏览器,有条件的还可以配合下载其他插件配合使用,效果会更好,例如翻译插件Reverso,自动查语法错误的Grammarly和自动翻页插件AutoPagerize,整体翻译的精准度是比较高的,支持复制文本或者直接上传文本,一般的文本格式都是支持的,唯一美中不足的是翻译会比较僵硬,有机翻感,但是可以免费无限制使用呀!

三、DeepL

同样有PC端和APP移动端,DeepL主打人工智慧技术自动化翻译,相对于Google翻译来说会有更自然流畅的语意,很像人工翻译,没有太重的机翻味,支持26种语言互译,对于专业的文献和学术性句子,翻译的准确率很高,语法错误比较少,对于人文社科类的长篇文献翻译非常友好,但是免费的字数有限,超过限制就需要pay money~

英语短文翻译的软件app:

1、《百度翻译》

百度翻译是一款非常好用的英语翻译软件,大家可以将自己的英语课文直接拍照到百度翻译上就能进行一键翻译,还能扫描图片直接提取文字,非常的方便快捷。

2、《有道翻译官》

有道翻译官是一款比较实用的英语翻译软件,可以帮助大家快速学习英文,还有英语发音。用户遇到不懂的课文时,可以直接拍照上传,系统将自动扫描识出对应的中文意思,并且为用户进行具体的讲解。

3、《英语翻译》

这是一款比较适合学生的英语翻译软件,操作简单,功能全面。大家可以将课文直接粘贴到这款软件内,系统将自动识别语言并且进行翻译。遇到特殊的英语单词,系统也将自动为用户进行标注,方便以后的学习以及背诵。

4、《拍照英语翻译》

拍照英语翻译是一款比较基础的英语学习软件,可以帮助大家快速了解英语课文的意思,进行实时翻译,还有语音播报功能,只需要拍照就可上传,几秒的时间就能帮助大家快速翻译一篇课文。

5、《翻译器》

翻译器是当下年轻人都比较喜欢的一款英语翻译软件,在这里用户不但可以对单词进行翻译,还可以对长篇课文进行翻译解读,可帮助大家快速的了解课文意思,为学习提供了一定的保障基础。

不金山词霸什么的弱爆了,我推荐一款软件给你记得采纳啊,本人在做任务求帮忙,我帮了你,你也要帮忙一下啊。

——————: 易改

易改这款软件有以下功能。是英语写作的神器。

1一键检查

一键检查拼写、语法等错误 - 轻松让您进行英语文本拼写检查、语法纠错和风格润色,更有错误解释、例句展示、翻译和词典等功能来协助您更快速改正错误、提高写作水平。

2错词替换

通过先进的自然语言处理和人工智能技术,易改可根据上下文语境和用户的使用习惯,挑选出最贴切的可替换词。同时可自行输入替换词。

3双词查询

可以同时进行双词查询,进行相近词对比,并支持中英翻译。

4错误解释

对于错误类型给予说明,并对错误原因给出详尽的解释。

5写作润色

查词功能:直接调用词典,自动查找单词的中英文双语解释及例句。

整句翻译和网络搜索功能:对选中部分进行机器翻译或搜索。

语音翻译器,知它是一款手机翻译软件,支持英语文章长文本翻译,自己使用很长时间了,也没有任何的问题。

操作步骤:

1:打开我们的翻译工具“语音翻译器”后,首先选择好翻译模式,总共有语音翻译和文本翻译两种翻译模式,我通常选择语音翻译模式来与外国人交流。

2:选择语种,源语种选择中文或者是中文简体,目标语种选择英道文,当然不知道对方是哪国人,你也可以先用英语打个招呼。

3:开始进行语音翻译,点击最下角的中文按钮,内将手机靠近嘴部开始说话,录音结束后点击完成按钮,进入翻译结果页面。

4:翻译结果会以语音播放和文字框两种方式同时呈现,并且在文本框中还有一个喇叭状按容钮,点击按钮可以对语音进行重复播放。

5:在我们的翻译软件语音翻译器中,还可以进行中英文相互翻译。点击最下角的英文按钮,说出英语,点击完成按钮开始进行英语对中文的翻译。

6:语速调节,点击设置按钮,里面有一个语速调节,如果你语音播放的语速过快或者过慢都会引起沟通上的不便,所以我们要适当的调节语速。

我感觉金山快译2006比较好.

网页翻译 全文翻译 翻译特色返回目录 等等都不错

1. 全新AI翻译引擎,字库全面扩充(新)

2. 网页翻译快速、简单、准确(增强)

3. 英文简历/文章的写作和翻译易如反掌(增强)

4. 汉化转码样样行,非中文软件的可靠使用伴侣,(增强)

5. 多达80个专业词库,专业翻译更准确(增强)

6. 翻译特色

全新AI翻译引擎,字库全面扩充(新)返回目录

字库文法全面扩充,字库增加12600个词条,增加文法3040条规则,令翻译更智能。

网页翻译快速、简单、准确(增强)返回目录

1 ) 快速 ——打开网页,点击 “译”按钮, 2 秒钟即可完成翻译,网页版式不变,用户可根据翻译过来的内容直接点击所需内容。

网页翻译

2)简单——使用翻译插件功能可以在浏览器上内嵌插件,无需启动程序,只需点选IE工具栏上相应按钮就能完成各种翻译功能。

3)准确 ——用户还可启用“高质量全文翻译”,将网页内容拷贝粘贴,即可实现高质量的翻译。

英文简历/文章的写作和翻译易如反掌(增强)返回目录

1) 在 word 中内嵌工具栏,可快速将文章进行中英 / 英中翻译。“全文翻译器”采用最新多语言翻译引擎,用户只需在 “全文翻译器”中打开相关文件或粘贴文章内容,就能马上实现高质量的翻译。甚至还支持批量文件翻译。

全文翻译

2) 提供“英文写作助理”能使用户快速正确的拼写单词。它可以使用在任何文本编辑器中,显示出与拼写相似的单词列表以及单词释义,同时还可自动识别大小写。用户可迅速找到需要输入的单词。该写作助理可以脱离快译单独运行,启动和切换类似其他输入法,随时可以调用。

汉化转码样样行,非中文软件的可靠使用伴侣,(增强)返回目录

1) 附增 1000 个常用软件汉化包,针对 200 多个常用英文软件深度汉化,启动快译“永久汉化”即可得到相关软件的永久中文版。

2) 智能多语言内码转换 ( 简体中文、繁体中文、日文 ) 支持软件和文档的转码,去除乱码困扰。

多达80个专业词库,专业翻译更准确(增强)返回目录

对专业辞书进行了增补修订,实现了针对医学、法律、财经、工商管理、商业等 80 个专业的英汉、汉英翻译特别优化。中英、英中、日中专业翻译更准确。

翻译特色返回目录

英翻中:

* 特别处理数字翻译;例如, “ billion” 翻译成 “ 十四亿 ”

* 特别处理关系代名词子句、关系副词子句及连结词子句。

* 提供智能型词性判断 例如, “The car parks at the car park”, 前面的 park 是动词,后面的 park 是名词。

中翻英:

* 特别处理数字翻译,具有正确的断字功能。例如, “ 六百二十万四千 ” 翻译成 “6,204,000”

* 提供音译 ( 汉语拼音 ) 及地址翻译功能。

日翻中:

* 自动判别动词、助动词、形容词及形容动词的语尾变化。

* 可翻译各种时式,及常体、敬体文章。

* 正确的断字功能,尤其是一长串的连续平假名文字。

* 与金山快译以前版本相比,包含更多更新的外来语单字。

或星光翻译助手是一款迅捷.高效.准确的翻译工具,程序采用动态翻译技术,支持中文、英文、日文、韩文、德文、俄文等十二种语言互译。体积小巧,功能强大,是翻译短小文章的最佳选择。

使用说明:在上部空白区域输入需要翻译的文字,然后选择翻译成何种文字,单击“翻译”按钮,在下部空白区域即可显示翻译后的文字。同时该软件还支持英文朗读,单击”朗读”按钮可进行朗读,单击”暂停朗读”按钮可暂停朗读,单击”恢复朗读”按钮可从暂停位置开始继续朗读.单击”停止朗读”按钮即可停止朗读.双击下部区域也可进行朗读,单击鼠标左键也可停止朗读

或3. 整句翻译Ⅱ 2005 豪华版 21世纪最新一代专业翻译工具软件 4. 思拓智能翻译系统CipolMT2002 该软件采用自行开发的浏览器,支持多文档浏览网页,实现网页的英汉智能翻译。软件占用 /soft/30739. IBM 翻译家 2000 网页即时翻译使用网页即时翻译功能 10. Magic Translator 魔术翻译家 能在10国语言间进行自由翻译的共享软件 11. 翻译转换 可以在简体中文、英文、法文、韩文、日文等10种不同语言间互相翻译 12. 时代翻译通 时代翻译通的最大特点是迅速和便捷,您只需输入所需翻 /soft/2412813. Magic Translator 魔术翻译家 能在10国语言间进行自由翻译的共享软件 14. 译经计算机翻译系统 (简体中文翻英文) 译经中翻英是唯一内建翻译记忆库(TM)并支持远程服务器模式的翻译软件,采用中文语意解 /soft/1084218. 大众翻译软件 大众翻译软件是一款迅速.便捷.高效.准确的迷你即时翻译 /soft/2478619. wwstar pro(文言文翻译) 文言文翻译系统,支持分布式引擎更新以及STD步进跟踪技术 20. 译经计算机翻译系统 (日文翻简体中文) 译经日翻中是唯一内建翻译记忆库(TM)并支持远程服务器模式的翻译软件,自动判别语尾变 / 27. 时代翻译通 迅速和便捷,您只需输入所需翻译的内容,就能马上得到翻译结果 28. Google网页翻译工具 Beta Google 网页翻译工具其实就是Google正在测试的在线网页 /soft/2410429. Google网页翻译工具 Beta Google网页翻译工具其实就是Google正在测试的在线网页翻译服务的程序版本,它可以随时 / 32. wwstar pro(文言文翻译) 升级包 wwstar pro(文言文翻译) 升级包 33. 译经计算机翻译系统 (日文翻繁体中文) 译经日翻中是唯一内建翻译记忆库(TM)并支持远程服务器模式的翻译软件,自动判别。

The first paragraph : In this age of rapid development of science and technology, puters are playing an increasingly important role in people's lives.

The second paragraph : The Laptop bees more and more popular among young people because its pact design and light laptop is easy to carry, it helps us to keep up on current news on all aspects and check information in time.

Besides busy lives of studying,it can also enrich our daily lives when we use it for watching movies and listening to while it brings us convenience,the laptop also has some negative influences on example,a lot of teenagers are addicted to online games,it is harmful to health and a huge waste of students even play with puters in class,neglect their studies and disappoint their parents.

Third paragraph : In my opinion, the laptop is very useful for our we should put it to good use instead of only using it for entertainment,or else it will only ruin our lives.

手工翻译,望采纳:)

语音翻译器,它是一款手机翻译软件,支持长文本翻译,一次可以翻译2500词左右的一篇文本,我翻译长篇英语文章时使用的都是它。

1:打开语音翻译器后,我们先选择好翻译模式,小编比较喜欢使用文本翻译模式。

2:选择语种,源语种选择中文或者中文繁体,目标语种选择英语,选择完成后,开始进入正式的汉英在线翻译页面。

3:点击文本框,打字输入你想要进行翻译的汉字,完成后点击翻译按钮,开始进行翻译。

4:在手机翻译软件“语音翻译器”中翻译结果页面会以文字和语音播放两种形式来展现自己的翻译结果,你在语音播放的同时可以将文字展现给对方看,增加自己的表达能力。

5:点击文本框中的工具,比如收藏,然后点击左上角的设置按钮,里面有一个收藏夹。你可以在收藏夹中找到自己收藏的文本,并进行新一轮的编辑。

6:语速调节,点击左上角的设置按钮,里面有一个语速调节,在这里你可以自由调节语音播放时的语速。避免在沟通时语速太快或者太慢,而导致交流尴尬。

7:意见反馈,意见反馈在语速调节按钮的下方,如果你在使用中出现了问题,可以通过邮箱或者电话的方式进行反馈。

8:语音翻译,如果你不喜欢文本翻译,你还可以选择语音翻译模式,并且语音翻译模式支持汉英在线语音相互翻译的功能,很实用。

相关百科

热门百科

首页
发表服务