翻译有版权的作品须得到原著作权人的许可,许可后翻译作品的版权属于你.
要声明这是国外的文章
翻译国外图书时版权问题一般是这样的: 外文书籍中除特别声明外,一般都可以翻译,可以不经著作权人许可,但应当指明原作者姓名、作品名称,涉及商业行为的才需取得著作权人许可,并向其支付报酬, 比如一本英文书,你翻译成汉语,你就拥有该书的汉语版权即著作权,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。 如果你翻译后出版的话,需得到原作品的著作权人许可,并支付报酬,这个工作一般是由出版社搞掂
166 浏览 4 回答
286 浏览 4 回答
169 浏览 5 回答
102 浏览 6 回答
93 浏览 1 回答
160 浏览 1 回答
170 浏览 3 回答
91 浏览 3 回答
192 浏览 3 回答
255 浏览 4 回答
228 浏览 3 回答
278 浏览 6 回答
269 浏览 4 回答
148 浏览 4 回答
103 浏览 4 回答
236 浏览 4 回答
133 浏览 3 回答
281 浏览 5 回答
223 浏览 2 回答
356 浏览 6 回答
178 浏览 5 回答
205 浏览 3 回答
311 浏览 5 回答
84 浏览 3 回答