一、心理素质一定要过硬在进行会议翻译的时候,可能很多人都会,因为这毕竟是一场会议,如果一旦自己的翻译出现错误以后,可能会给公司带来很大的麻烦,这个时候就需要有过强过硬的心理素质,千万不能怯场,一旦怯场就不行了。就算是遇到不会翻译的,或者是遇到了难题,一定要想办法去解决。二、可以随时随地处理各种问题在开会的过程当中,我们可能不知道会发生什么事情,这个时候就需要翻译者能够随机应变,并且能够做到稳中不乱。如果说他自己本人都显得特别的慌乱,那么肯定是翻译不好文章的,所以说在任何情况下都需要有处理问题以及处理风险的能力。三、会议口译员同时需要做好心理和生理上的准备。在会议现场口译员承担巨大的心理压力,译员应当保持适度的兴奋,避免怯场。译员保持机智灵敏,做好任何情况都可能发生的心理准备。