首页

> 学术论文知识库

首页 学术论文知识库 问题

企业简介论文查重吗

发布时间:

企业简介论文查重吗

事实上公司简介内容跟引用的参考文献相同,大部分的论文查重系统数据库都已经收录了这些公司简介,那么我们对论文进行查重时,系统是能检测出这部分的,而且是会计算在重复率当中。我们需要注意的就是这部分要跟引用部分内容一样,把公司简介内容加上标准的引用符号,这样查重系统检测时会自动把这部分剔除,就不会算重复率。如果我们把公司简介内容照搬到论文当中,而且没有采用标准的引号标记,是会导致查重系统对这部分内容进行查重的。公司简介内容并非原创,不管是之前的学术论文还是网络资料是很容易找到类似的内容的,那么查重系统肯定会判定会重复,让全篇论文重复率增加。最后,为了能有效地降低公司简介部分的重复率,建议大家使用标准的引号概括公司简介的内容,然后在文末注明出处,然后再适当修改这部分内容,尽量简明扼要,这样可以减少论文的查重率。或者我们可以直接完全修改内容,因为大部分论文并不是要求你详细描述公司,主要是你的论题和论据,所以容易雷同的公司简介内容可以大面积修改。只要意思合理就行,不一定非要精确到跟人家一模一样。而有一些语句的表达方式也应该有所改变,这样也能有效降低查重率。

知网是目前最为严格的中文论文检测系统,所有中文网页、期刊、报纸的资料只要抄袭了,知网都会检测出来,不要抱有侥幸心理。企业年报如果公开在网页了,肯定会检测出来,如果只是纸质的那就没关系了。六月份的毕业马上来临,部分高校已经开始了论文写作的安排,为期一个月左右的论文写作是紧凑的。对要想写好一篇好的论文来说一个月的时间是不够的,从收集资料、综合资料、进行分析、论文撰写以及在后面步骤中最为重要的论文检测相似度。在国内大部分院校的毕业生论文已将论文写作基本完成进入了收尾阶段,大部分学生为了不使自己论文被学校查重检测相似度视为论文抄袭,在经过反复的论文查重自检,到网上大量收集论文查重相关查重系统自检,查重论文相似度。最后进入学校的论文查重检测相似度重要关卡。而对于那些论文查重公司的商家来说这是赚钱的好时机,而一些不法商人他们将学生对论文查重转化成为“金钱交易”,在网上像学生售卖论文查重再将学生论文进行网上转卖来赚取利益。但是,不少国内还是有不少论文查重公司提供了安全有保障的论文查重系统服务,其中最具代表性的是PaperRater论文查重系统。

许多同学在写论文的时候,尤其是对一些行销专业的同学来说,分析案例就可以加入某家公司的介绍。对于一些学生来说,直接从互联网上复制公司的介绍是可行的吗?论文查重时是否要查重公司简介?对此问题,许多人持怀疑态度。事实上,企业简介的内容和所引用的参考文献同样,很多论文查重系统都包含了很多公司简介,所以上传到论文查重系统后,查重系统普遍可以检测到企业简介的内容,计算企业简介的重复率。因此都应该像参考文献内容一样,最佳的是把公司简介内容加上标准的引号,这样论文查重系统就不会把简介部分当作正文来查,这样就不会计算这部分的重复性。论文所涉及公司简介是否需要查重?若大家把公司简介的内容照搬到论文中,而且没有加上正确规范的引文符号,肯定会对最后的论文查重率造成很大的影响。毕竟,这些内容不是原创的,以前的学术论文和权威资料很容易找到类似的内容,论文查重系统当然可以检测重复的内容。为了降低论文中公司介绍部分的重复率,复制的公司介绍内容可以用正确的引言标记,最后写出出处,其次,适当修改这部分内容,可以尽量简洁化,降低论文重复率。

有可能会,公司简介都是公开在互联网的。查重系统多数抓取互联网资源。

论文中城市简介查重吗

论文查重的部分有很多,包括你的目录,标题,作者,简介,还有思路等,论文一般是全文都要查的,因为它是一个整体不能分隔。

参考文献,致谢,个人简介之类的内容可以类似,所以不会查重。参考文献可以直接复制,但是注意别人的引用可能有错误,复制之后最好自己仔细核查。对于每一篇参考文献,都要说明其参考价值。

为了杜绝学术不端行为,如今对论文查重的要求越来越严格。众所周知,论文一般由标题、目录、摘要、关键词、引言、正文、结论、参考文献等部分组成。而且论文的查重内容主要包括字数、论文的格式和段落、章节转换、文字、摘要、结论等以文字形式展示的内容,而论文中的公式、图表、图片等非文字部分不参与查重。简单地说,论文中的文字是查重的主要对象。通常,系统会检查论文的内容,然后通过章节进行检查。查重中的比对范围包括各类已发表的期刊、会议论文、专利内容、历年研究生论文、互联网资源等。

省市文件写入论文会查重,上知网的期刊通常要求30%,有些要求严格的,会要求10%,比如《西部广播电视》《新闻研究导刊》,而且期刊审核的时候会检测。而不上知网的期刊,也会要求重复率必须低于30%。

论文在企业简介上如何减少查重率

降低论文查重率的方法:

1、注意正确引用文献。

引用的句子如果的确是经典句子,就用上标的尾注的方式,在参考文献中表达出来。在引用标号后,不要轻易使用句号。如果写了句号,句号后面的就是容易被标记为重复。所以,引用没有结束前,尽量使用分号。

2、进行增删改写。

首先,在不同的资料当中找到需要的东西。然后,把每句话变换句式,变换说法,加一些解释性的扩充,略作增删。最后,把这些部分组织到一起,也能降低重复率。

3、英译中,然后理顺句子。

目前,跨语言的论文测谎系统还没有研发出来。广泛查阅外文资料,挑出可以用的部分,按照一定框架整合在一起。这种方法对英语水平有很高要求。

4、修改代码和图表,另建框架。

理工科的论文,修改数据图表,修改操作环节,就不易被反抄袭软件软件查出来了。

参考资料来源:百度百科-PaperPass

如何减少论文查重的重复率减少论文查重的重复率方法如下:1、替换中心词:将句子中心词用相近意思的词替换。2、改变句子长度:将一个长句,变为很多短句,每个短句增加一些部分,同时保证整段话通顺。3、拓展内容:将一些可以向外延伸的论据适当拓展。4、改变专有名词:将英文名词改为同样意思的中文名词。

方法1:理论部分重复,一小撮,一小撮复制,用百度搜索有道翻译,将中文翻译成英语,然后再用谷歌翻译,将英语翻译成中文,论文的内容就变了,但也会多出许多语病,这种方法需要将论文的意思缕一缕、通读一番,这是最快的方法。

方法2:改变句子结构、改变表达方式(改写原句为倒装句、被动句、主句等),打破段落顺序等等。经实践证明,上述方法结合使用,可以有效地降低复制率,确保顺利通过论文查重。

方法3:百度下载安装公式编辑器,改重时,如果出现大面积的红色段落,其中一句话内抽2、3个字(不能过多),单独复制到公式编辑器,从编辑器复制后贴到论文里面,文字就变成图片,知网一般不检测图片,也不影响论文的打印,但不能大面积换成图片,这样老师看得出来,容易被识破。

方法4:在一篇论文中,重复的部分用引用标出,再加上引文标记,一般都用上标(类似这样[1]),有多少参考文献就标出几篇,知网论文查重报告中会有这一段是来自文献引用。

方法5:用自己的话进行改写,每个句子都要用自己的语言表述,要用并列的内容顺序替换,或者用同义词替换等等。

第一步:初稿一般重复率会比较高(除非你是自己一字一句写的大神),可以采用万方、papertest去检测,然后逐句修改。这个系统是逐句检测的,也就是说你抄的任何一句话都会被检测出来。这种检测算法比较严格,从程序的角度分析这种算法比较简单。因而网上卖的都很便宜,我测的是3万字,感觉还是物美价廉的。(注意:1 这个库不包含你上一届研究生师兄的大论文,修改一定注意. 2 个人建议如果学校是用万方检测,就不要去检测维普之类的 先把论文电子版复制一份,保存一份。看检测结果,其中一份复制的备份论文,把检测出重复的部分能删了先删了,把不能删的,15字以内改一改,最好是加减字符,不要改顺序,改顺序没太大用,参考文献删掉一部分,不能删的话,先改下,英文文献可以15个字符换一个词。把修改过的上交,重新过系统检查。保存的原论文稍做改动上交纸质版。那个系统很麻烦的,很多没看过没应用过的文献都能给你加上,可见中国人抄袭的功夫,都是互相抄,但是为了保证论文的完整性和表述的准确性,不要随意改动,上交的纸质版,一定要斟酌,一般检查完就不会再过检测系统了,所以纸质版的不用担心。第二步:经过修改后,重复率大幅下降了。这时你可以用知网查了,知网查重系统是逐段检测的,比较智能。检测后再做局部修改就基本上大功告成了,我最后在网上用知网查是4%,简单修改后,在学校查是。注意:记住,最忌讳的是为了查重,把论文语句改得语句不通、毫无逻辑,这样是逃不过老师的,哈哈,大家加油!知网系统计算标准详细说明:1.看了一下这个系统的介绍,有个疑问,这套系统对于文字复制鉴别还是不错的,但对于其他方面的内容呢,比如数据,图表,能检出来吗?检不出来的话不还是没什么用吗?学术不端的各种行为中,文字复制是最为普遍和严重的,目前本检测系统对文字复制的检测已经达到相当高的水平,对于图表、公式、数据的抄袭和篡改等行为的检测,目前正在研发当中,且取得了比较大的进展,欢迎各位继续关注本检测系统的进展并多提批评性及建设性意见和建议。 2.按照这个系统39%以下的都是显示黄色,那么是否意味着在可容忍的限度内呢?最近看到对上海大学某教师的国家社科基金课题被撤消的消息,原因是其发表的两篇论文有抄袭行为,分别占到25%和30%. 请明示超过多少算是警戒线?百分比只是描述检测文献中重合文字所占的比例大小程度,并不是指该文献的抄袭严重程度。只能这么说,百分比越大,重合字数越多,存在抄袭的可能性越大。是否属于抄袭及抄袭的严重程度需由专家审查后决定。 3.如何防止学位论文学术不端行为检测系统成为个人报复的平台?这也是我们在认真考虑的事情,目前这套检测系统还只是在机构一级用户使用。我们制定了一套严格的管理流程。同时,在技术上,我们也采取了多种手段来最大可能的防止恶意行为,包括一系列严格的身份认证,日志记录等。 4.最小检测单位是句子,那么在每句话里改动一两个字就检测不出来了么?我们对句子也有相应的处理,有一个句子相似性的算法。并不是句子完全一样才判断为相同。句子有句子级的相似算法,段落有段落级的相似算法,计算一篇文献,一段话是否与其他文献文字相似,是在此基础上综合得出的。 5.如果是从相关书籍上摘下来的原话,但是此话已经被数据库中的相关文献也抄了进去,也就是说前面的文章也从相关书籍上摘了相同的话,但是我的论文中标注的这段话来自相关的书籍,这个算不算学术抄袭?检测系统不下结论,是不是抄袭最后还有人工审查这一关,所以,如果是您描述的这种情况,专家会有相应判断。我们的系统只是提供各种线索和依据,让人能够快速掌握检测文献的信息。6.知网检测系统的权威性?学术不端文献检测系统并不下结论,即检测系统并不对检测文献定性,只是将检测文献中与其他已发表文献中的雷同部分陈列出来,列出客观事实,而这篇检测文献是否属于学术不端,需专家做最后的审查确认。 免费的论文检测系统一般是由个人或其它公司开发,因为系统没有被高校所采纳,所以就算检测结果比收费的系统准也不能成为权威。至于这两种系统检测结果有多大的区别,就很难说了,因为知网的论文检测系统有国家的扶持,论文对比库比较全面,检测出来的抄袭率一般比其它的高,当然也不是绝对的。论文查重,参考文献引用的内容还算吗?在万方上查重,出现的绿字,就是引用参考文献的内容,在论文查重时,算重复率吗?要看你索引的字数以及你们学校的规定。索引的字数不要太多,最好不要大段大段的引用,而且也得看你们学校的规定,有的学校查重的时候只看抄袭率,有时你引用自己的也算抄袭,的确很无奈。有的学校查重的时候会看你引文的出处,如果有出处,那么就不算了。所以最关键的还是要看学校会“怎么办”。 ,知网查重时很少会根据你的参考文献而去排除你抄袭的引文,也就是说,你所引用的文字,在知网上还是算重复率的,所以你要么少引用,要么把引用的加以修改~

毕业论文的课题简介会查重吗

凡是论文都是要查重的,如果查重率比较高的话,可以进行一个近义词的替代

我想每个人都知道不毕业论文的重要性。写毕业论文有很多要求。如果其中一个要求不符合规定的要求,那么他的毕业论文很可能不会通过。让paperfree小编谈谈毕业论文的重复检测。毕业论文查重吗?重复率要求.多少? 毕业论文查重了吗? 毕业论文是对我们几年学业成的学习成绩,我们必须在写完毕业论文后才能顺利毕业。现在几乎所有的大学都要求学生在毕业时写毕业论文,也要求学生检测毕业论文。一般来说,只有通过检测的毕业论文才有资格参加论文答辩,只有通过检测的毕业论文才能顺利毕业。许多人可能不知道检测论文的要求有多严格。如果查重率不符合要求,毕业论文属于不合格论文,不能参加论文答辩。 毕业论文的查重率也是毕业论文的重要组成部分,只有查重率合格。以前只要查重率不超过30%,就可以通过查重率,但现在要求更严格了。虽然每个学校对学生查重率的要求不同,但实际上要求很少。现在普通高校对学生查重率的要求只要不超过20%,就可以通过查重,但也有少数学校要求更严格,要求查重率不超过10%。

第一种情况,毕业论文毕业后有可能再次进行查重。第一种情况是学校要求的。近年来,随着中国学术不端行为的发生,毕业论文查重也越来越严格,学校也增强了对论文重复率监督,毕业以后也有可能重新查重这些毕业论文。如果发现我们的论文高于学校要求的最低重复率标准,就会被直接取消学位证和毕业证,现在的论文通过查重检测确实越来越严格。第二种情况,导师需要抽查检测,你的论文将被选中,所以你的论文会被重新查重。第三种情况是有人举报你的毕业设计论文有学术不端问题行为,上级部门领导我们需要查重验证。

开题报告会被查重吗?

按照现在多数学校的查重规律来看,毕业论文开题报告查重是必然的。因为我们最后提交的word文档中,学校就会要求你提交开题报告。虽然可能只有一页的内容,但也同样需要进行查重的。只要是上交到查重系统的所有内容,包括标点符号也要进行查重,所以开题报告肯定是少不了。

而有些部分学校可能只是进行论文主体部分的查重,主体内容查重率没有问题就可以。而具体毕业论文开题报告查重吗,我们可以问一下自己的导师或者是通过学校的官网来进行查询,如果没有明确要求,你必须要上交开题报告内容,那么就有可能这部分是会不查重的。

开题报告标红较多怎么办?

一旦真的是毕业论文开题报告查重出现问题,标红的位置比较多,我们就要掌握相应的修改方法。

尽量使用自己的论点简单描述

因为开题报告的内容并不是很多,所以即便是毕业论文开题报告查重标红的字数可能也就是一二百,并不会对我们的论文产生特别大的影响。如果我们想要将开题报告标红都去掉的话,尽量还是简单论述自己论文中的一些内容,只需要保证说得明白即可,学校导师一般都不会再去查看的。

大段内容尽量改变表述方式

如果是大段的开题报告内容都被标红了,毕业论文开题报告查重不合格的情况就需要进行全面的修改。一般都是需要修改一下自己的开题报告语句表达方式,而且很多学术性的单位或者是公式等尽量不要在开题报告中显示出来,这样可能也会影响到其查重率的情况。

翻译企业简介毕业论文

翻译的话一般逐字逐句翻译(直议)不过来的,就只能按照大意翻译(意译),比如说“龙头”,可以意译为重点。翻译的目的是让别人明白,所以简单明了是最重要的。每个人的翻译都会不同,质量因人而异,我也不是达人或大牛,翻译不一定都对,这只是我的个人见解,如果翻译有困难,参考工具翻译可以有一些提示,拿最后一段举个例子:公司始终坚持以市场为导向,以品牌文化为龙头的经营策略,坚持以“质”为根,以“人”为本,以“诚”待客的经营理念,公司得到了迅速的发展,综合实力不断的壮大。工具翻译是:We always adhere to market-oriented culture as the leading brand management strategy, adhere to the "quality" as the root, the "people" oriented to "sincerity" hospitality business philosophy, the company has rapidly developed, integrated strength of the growing strength.做适当修改后:We always adhere to the market-oriented management strategy and focus on building our brand culture. Our business philosophy is treating "quality" as our root, "people" as our foundation, and treating our client sincerely. As a result, our company has rapidly developed, and our integrated strength has kept growing up.工具翻译,词也许是对的,但语序可能需要修改。--------------------------------浙江捷达服饰有限公司Zhejiang Jieda Garments Co., Ltd.中外合资的三资企业three kinds of foreign-invested enterprises座落于浙江省温州永嘉乌牛东蒙工业园区 is located in Wuniu Dongmeng industrial park, Yongjia City, Zhejiang Province前频秀丽的瓯江,背倚雄伟的东蒙山,紧接气势如虹的温州大桥,地理优越,环境优美,交通便捷。Ou Jiang lies in the front; Dongmeng Shan sits behind; very close to Wenzhou Bridge. We have good geographical location, beautiful environment and convenient transportation. 集办公、生产、仓储、住宿一体化a complex of office, manufacturing, warehousing and accommodation.国际服装协会(永嘉商会)常务理事单位executive director of units of ITAA. International Textile and Apparel Association (Yongjia Chamber of Commerce)公司长期为国内众多名牌服饰贴牌加工,深受广大客商好评。The company has been doing OEM for many domestic designer clothes for many years, and have high reputation among our clients. 遵守“精致、华丽、舒适、完美”的质量方针adhere to our quality policy of "Exquisite, gorgeous, comfortable and perfect"公司秉承“经营永继,诚信为本”的经营理念竭诚为各界客商服务。dedicate to servicing our clients according to our business concept of "Continuing Business, based on honesty"用翻译工具只能参考,有些是根本翻译不过来的,以上是我个人的一些见解,仅供参考。其他的可以参考2楼的机器翻译,做适当组织与修改。 有不会的,可以追问我,祝好运!

题目是论文内容的高度概括,它对读者具有影响力,可使读者首先明确论文研究的主题。下面我给大家带来翻译方向论文题目选题参考2022,希望能帮助到大家!

↓↓↓点击获取更多"论文"相关内容↓↓↓

★ 优秀论文题目2022 ★

★ 毕业论文答辩发言稿 ★

★ 毕业论文答辩致谢词 ★

★ 大学毕业论文评语 ★

翻译硕士论文题目选题参考

1、《中国古代 足球 》古汉语专名与古诗词的英译处理

2、英文合同汉译中规范性的实现策略

3、以目 标语 读者为导向的 广告 翻译策略研究

4、盐城旅游文本中特色词汇的翻译问题

5、从接受美学视角探究文学作品中模糊语言翻译

6、法律文献中专业术语英译的探讨

7、扬州旅游文本里 文化 因素的翻译

8、网络辅助下英语缩略语的翻译策略研究

9、有道词典在翻译中的应用

10、 英语 散文 120篇汉译项目 报告

11、徐州景点 导游词 翻译中文化负载词的处理

12、徐州特产食品 说明书 汉英翻译研究

13、从文本功能的角度探究报刊时政新闻的汉译

14、英语长句的英译汉翻译策略实证研究---以<基于语料库的英语教学>为例

15、《物华名胜》中复合式翻译 方法 的运用

16、《苏斯 儿童 绘本汉译过程中儿童语言的处理》

17、目的论指导下企业介绍的英译研究

18、新闻发布会口译项目报告

19、目的论视角下看中国高校宣传片的字幕翻译策略

20、《杨澜访谈录》同声传译项目报告

21、VOA经济报道口译过程中顺句驱动法运用的实践报告

22、预测在英语 财经 新闻口译活动中运用的实践报告

23、中国饮食文化词的口译技巧—《舌尖上的中国》口译实践报告

24、影响英汉交替传译中笔记有效信息筛选障碍的项目报告——以VOA时事新闻口译实践为例

25、视译停顿形成因素及解决方法报告

26、外事口译中译者主体性的把握

27、学生译员汉英交传训练中停顿现象研究

28、商务合同英汉互译技巧

29、英文品牌汉译

30、知识对于翻译的重要性

31、中英文化差异及其对英汉互译的消极影响

32、英语广告中修辞手法的应用及其翻译

33、<<红楼梦>>金陵判词两种译文的比较及评析

34、从红楼梦诗词翻译看翻译中的文化补偿

35、关于李后主“虞美人”的3种英译本的鉴赏

36、跨文化交际与商标翻译

37、中式菜肴的命名与翻译

38、浅谈英语电影片名的翻译

39、英文电影片名的翻译策略

40、英文化妆品广告之美学翻译

41、数字在中西文化中的内涵差异及数字习语翻译初探

42、浅析原语文本在目标语文本中文体的适应性

43、英语习用语翻译中的等效性研究

44、论语境在英汉翻译中的作用

45、浅析英语动画片翻译的基本原则

46、中英服饰广告的翻译

47、论英汉翻译中语篇连贯的重要性

48、论译者的风格与译风

49、经济英语中的隐喻及其翻译

50、从翻译的美学角度浅析旅游资料的中英译

51、翻译中的文化因素

52、影视字幕翻译的原则

53、影响长句翻译的因素

54、例析英译汉中形象语言的处理

英语专业 毕业 论文翻译方向题目

1、 图里规范理论视角下的《四洲志》翻译研究

2、 翻译伦理视域下杨曙辉和杨韵琴《喻世明言》英译本研究

3、 《围城》英译研究

4、 余华小说《兄弟》中的文化专有词英译研究

5、 汉语形容词重叠式及其基式英译对比研究

6、 英汉交流虚构运动事件中路径和方式表征的对比研究

7、 汉语情态动词“能”字结构的翻译

8、 英汉运动事件表征方式对比研究

9、 顺应论视角下视觉动词的汉英互译研究

10、 语用顺应论视阈下汉语听觉动词的英译研究

11、 基于交往能力理论的翻译主体间性实证研究

12、 目的论视角下的电气英语翻译

13、 从符号视角看翻译中视觉非语言符号的信息处理

14、 功能对等理论视角下政府公文英译策略研究

15、 女性主义视角下影视字幕翻译策略研究

16、 操纵论视角下政治文本的汉英翻译研究

17、 从功能对等原则看中国上古神话中神话意象的翻译

18、 从德国功能派翻译理论视角分析领导人演讲口译

19、 文化翻译理论指导下《黄帝内经》英译策略研究

20、 四字格中医术语动词的英译对比研究

21、 《红楼梦》服饰文化翻译研究探析

22、 英文传记汉译实践报告

23、 生态翻译视角下:《尘埃落定》英译本的研究

24、 奈达的功能对等理论在Harry Potter and The Chamber of Secrets两个译本中的体现

25、 描写性翻译理论框架下《西敏寺》译文的风格分析

26、 目的论视角下张爱玲《金锁记》自译本的比较研究

27、 从功能理论视角看戴译本《边城》中文化负载词的翻译策略与方法

28、 英译诗歌韵律的定量对比分析

29、 功能对等理论视角下鲁迅小说《药》《孔乙己》《风波》两个英译本的对比研究

30、 奈达功能对等视角下对《瓦尔登湖》两个中译本的对比研究

31、 语义翻译/交际翻译视角下文化特色语的翻译

32、 从关联理论看《了不起的盖茨比》的两个汉译本

33、 目的论视角下的《三体》英译研究

34、 性别与翻译:从女性主义翻译观对比分析《飘》的两译本

35、 目的论指导下的《舌尖上的中国》菜名英译策略

36、 功能对等理论视角下的美国情景喜剧字幕翻译

37、 功能对等理论视阈下的商标翻译研究

翻译理论与实践论文题目

1、德国功能翻译理论的宏观性及其对教学的启示

2、翻译美学的文化考量

3、解构视角下翻译中的二元对立分析

4、传教士翻译与晚清文化社会现代性

5、跨文化传播视域下的翻译功能研究

6、英语专业本科翻译教学主体交往体系建构研究

7、许渊冲唐诗英译研究

8、论英汉翻译写作学的建构

9、 文章 学视野下的林译研究

10、口译研究的生态学途径

11、郭建中翻译思想与实践研究

12、跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究

13、文学文本中的视觉翻译

14、外宣翻译研究体系建构探索

15、异化翻译思想探究

16、翻译的修辞学研究

17、新月派文学观念研究

18、文章学视野下的林纾翻译研究

19、翻译批评原则的诠释学研究

20、蒯因的翻译不确定性及其对英汉互译的启示

21、近代中国 留学 生 教育 翻泽研究(1895~1937)

22、叙事学视域下的外宣翻译研究

23、修辞劝说视角下的外宣翻译研究

24、中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究

25、易学“象”视角下的译学研究

26、对比语言学元语言系统的演变研究

27、俄语本科翻译教材研究

28、情境翻译与翻译情境

29、西班牙语委婉语的多元翻译

30、从《哥儿》林译本的 句子 结构调整看奈达功能对等翻译理论

31、功能对等理论与信达雅翻译论的比较研究

32、《翻译理论与实践》(第二章)翻译报告

33、从中国文化语境视角出发解读西方女性主义翻译

34、证券翻译理论与实践

35、叶维廉汉诗英译研究

翻译方向论文题目选题参考相关文章:

★ 翻译方向论文题目选题参考

★ 英汉翻译论文选题题目参考

★ 2021英语专业论文选题与题目参考

★ 翻译英语专业毕业论文选题

★ 英语专业毕业论文选题文化

★ 英语专业文化类方面毕业论文题目选题

★ 本科英语专业毕业论文题目选题

★ 优秀英语毕业论文题目参考

★ 英语专业论文开题报告范文精选5篇

★ 2021英语专业的硕士论文题目

楼主你好,这是我的翻译(不是机器)希望给分:Zhejiang jieda dress Co., LTD was founded in 2001, is a joint venture foreign-funded enterprises, located in zhejiang wenzhou always fine NiuDong by industrial park, uzziah before frequency beautiful the oujiang river, leaning against the majestic scenery of the east mengshan; next, geographical superiority, wenzhou bridge, a beautiful environment, convenient transportation. At present, the company covers an area of 15 mu (building area 23000m), set office, production, storage, accommodation integration, facilities advanced &complete modern industrial park. Employees more than 1,000. Founded in total 300 million or so. Meanwhile self-provided have water factory, covering an area of 2500 square meters, the supporting from Germany import washing equipment and biochemical drainage system. Our company is an international fashion association (always fine chamber of commerce) standing director unit, has repeatedly obtain always fine the star enterprise, enterprise AAA, national rights protection, honesty and complain unit and so on the title. Since venture since, with modern scale production base, science, humanized management, advanced production capabilities, superb craftsmanship, created a set design, production, sales in the integration of sino-foreign joint venture. The company mainly produces leisure jacket, cotton-padded jacket, coats, dust coat, ma3 jia3 etc series products are mainly sold to foreign trade clothing, Italy, France, Spain, Hungary, USA, etc. The company long-term for domestic numerous brand clothing tiepai processing, deeply the general merchants praise. The company technical force is abundant, has all kinds of advanced imported equipment, the enterprise staff together. Abide by the "delicate, luxuriant, comfortable and perfect" the quality policy. Quality first, and try to meet the needs of customers, pursue "delicate, luxuriant, comfortable and perfect" costumes, achieve perfect effect. Companies adhering to the "business ever since, integrity-based" business philosophy wholeheartedly for all customers service. The company has always adhered to the market as the guidance, take the brand culture as the leading business strategy, adhere to the "quality" as the root, with "person" as this, take "sincerity" hospitality management concept, company obtained a rapid development and comprehensive strength is continuously expanding.

在翻译公司简介时,译者应该突破汉语语言的习惯,不拘泥于原文的形式,在正确理解原文所要表达的意思的基础上,调整句子结构,补充必要的信息并删除冗余的信息,使译文符合英语的语言习惯并能满足国外潜在客户和合作者的信息需求。下文是我为大家整理的关于公司简介翻译相关论文的范文,欢迎大家阅读参考!公司简介翻译相关论文篇1 试论公司简介的成事性对等翻译 语用学作为一门快速发展的学科,它的分析焦点涉及到语言使用的现实环境,反映语言使用者的交际意图。公司简介作为一种宣传性的材料,有其特定的内容和功能。具有不同文体特征的语篇,对其翻译的语言和语用功能有着不同的要求,因此了解这种文体的语言特点和语用功能才能更好地进行翻译,达到有效的宣传目的。 一、公司简介的语用功能和语言特点 皮特・纽马特(1982)曾根据不同的功能,将语篇类型分为表情类、信息类和呼唤鼓动类。实际上在现实生活中,不同题材的语篇根据不同的目的或语境,其功能往往是混合的。公司简介是一种选择性指导文,也是一种应用文。在日益激烈的竞争当中,公司简介的主要作用就是向公众提供相关信息,以期达到宣传效果,促成合作。语言具有符号意义和交际意义,不同的语言符号在不同的语境中以不同的语言形式可以表达不同的交际意图。同一题材的语篇在同样的语用功能中所采取的语言形式会因为不同的文化观念和意识形态而有所不同。 下面我们从比利时一家公司的简介和笔者自己曾翻译过的国内一家中小型企业的简介来比较一下不同文化背景下语言特点的异同。 例1VIGAN Engineering is a Belgian company with its headquarters nearby Brussels and manufactures a complete range of …Looking for an handling capacity from 50 to 1,000 metric tons per hour and for any free flowing materials like… …VIGAN excellence is recognized by hundreds of international references… 例2湖北省宏发米业公司,是由钟祥市洋梓粮食收储公司与钟祥市宏发工贸有限公司,在2006年7月通过重组而组建的一家集粮食收购、加工、储备、营销于一体的粮食产业化企业。公司位于国家级历史文化名城、优秀旅游城市、长寿之乡――钟祥市,钟祥市地处江汉平原北部,四季分明,土质肥沃,富含钙、磷、铁等多种元素,公司出产的水稻均选自大洪山区深处的全部采用纯天然山泉水灌溉的纯天然优质稻谷,其营养丰富,绿色安全无污染,质量纯净,口感好。公司占地面积万平方米,在职员工165人,重组后注册资本万元,资产总额6681万元,拥有6家米厂,7条生产线,8万吨仓容,日加工能力450吨,是湖北省农业产业化重点龙头企业和湖北省粮油工业20强企业。公司多次被评为全省粮食工作先进单位和湖北省消费者满意单位…… 来自长寿之乡的地产精华,创造高质量的生活! (一) 词语选择 从以上两例中不难看出不管是中文还是英文的公司简介,在用词上均用简短、常见、通俗易懂的普通词来说明公司的情况,几乎没有什么非常生僻的词组或成语。并且在言语中尽量使文章读起来容易上口,注意利用音节的重复或压韵来强化语言的效果。如例1中的“excellences”“performances”,例2 中的“精华”“生活”,都使平淡的、介绍性的文字显得更有生气和韵律美。 (二)句法形式 公司简介作为一种公开性的宣传材料,必须以读者的角度运用得体的句式来表达作者的潜在意图。为了使语篇更有亲和力,拉近读者或是潜在客户的距离,文中大多用“您(们)”, “your(s)”来指代大众群体。另一方面,为了体现公司的实力和合作的诚意,语气要显得更客观才能更具有说服力。因此这种文体的被动句式和一般现在时居多,给人干脆利落、目标远大的印象,而很少出现诸如“我们”之类的字样,避免空洞的保证、决心和给人以往自己脸上贴金之嫌。不同之处是例1 的句子利用分词、独立结构和句子短语使句子显得更简洁、更紧凑,例2则稍显冗长,给人以累赘之感。 (三)篇章结构 任何一种语篇都有其一定的格式,用某种方式告诉读者一定的信息,表达一种交际意图,公司简介也不例外。不同之处是中国的简介更强调地理位置,而英语简介则是一笔带过。这也许和中国人“要想富,先修路”的意识有关,有好的环境和便利的交通,要发展自然就容易得多。这是中国企业想要推销自己,向外发展的意向在简介里的体现;第二,中国的公司简介似乎过多着墨于所获得的荣誉和头衔,显得信心不足,似乎只有列出一堆的荣誉光环而不是产品本身才能更有效地说服大众,这和中国产品尚未在国际市场上稳定立足有关。然而近期出现的“三鹿”奶粉事件让公众对“国家免检”等字样的权威性也发生了动摇,权威力量在消费者心中的历史地位受到了一定程度的削减。 二、翻译策略 翻译的本质是译者将原文文化信息转换成译语文化信息并求得二者相似的思维活动和语言活动。在很多的中文公司简介中常会有华丽词藻堆砌的现象以显示中国语言的博大精深和公司的傲人风采,然而作为英语读者却不一定有能力和时间来“欣赏”。作为公司简介的翻译,要考虑的不仅是语言意义的再现,而且更要注重译文在读者身上产生的潜在效果,也就是要力求成事性对等。 Hickey(2001)认为,任何译文必须能够潜在地影响对象读者,就如同原文能够影响读者一样。而且是对等的,类推的,而不是相似的,按照他的观点来看,语用对等的实质就是成事性对等。因此公司简介应充分考虑目标受众,以他们为中心,不光要告知读者信息,而且还要能产生和中文一样的潜在效果。 (一)形式转换 由于中西价值观念和思维习惯的不同,公司简介的风格也不尽相同,翻译中适当的变通策略可以减少翻译过程中的阻力,使英语读者受益。公司简介是一张名片,这个第一印象很重要。现代人更加崇尚快节奏和新奇性,时间意识越来越强烈,所以简洁应该作为第一要素体现在翻译中,同时适当的变通也是有必要的。在例2中,提到公司的生产能力及规模等事实时,我们不妨将数字部分以阿拉伯形式写出来以代替单词形式的“million(百万)”等,以连续多个零的出现将更具有震撼力,能在短时间给读者深刻印象,为进一步了解详情打下基础。例1就是用了 “… capacity from 50 to 10000 metric tons…”这样的形式来说服读者,效果要好很多。 (二)概而广之 前面说到中国人由于种种原因比较注重荣誉或头衔的堆砌,如例2“是湖北省农业产业化重点龙头企业和湖北省粮油工业20强企业。公司多次被评为全省粮食工作先进单位和湖北省消费者满意单位……”如果直翻过来难免会给英语读者冗长拖沓之感,阅读兴趣必定会受到影响。而且中国众多荣誉头衔若直接翻译过去英语读者也许根本不了解该荣誉有什么意义,地位究竟如何。在这种情况下,就应该有选择性地概括一下。如例1“VIGAN excellence is recognized by hundreds of international references”(这句话只阐述VIGAN公司完美的品质得到众多国际公司的认可,而非详解得到了什么荣誉,就照顾到了西方读者的文化风俗,也非常简洁朴实。) (三) 观念转变 变译是译者根据特定条件下特定读者的特殊需求,采用增、减、编、述、缩、并、改等变通手段摄取原作有关内容的翻译活动。公司简介的翻译属于跨学科的有特定目的的交际活动,为了便于来访或其他用途,很多公司的宣传材料或网页中常会将公司地址写上。但中国的行政区划对英语读者来说似乎过于复杂。虽然英语中有对应的county(国家), town(镇), village(村)甚至team(队),但英语读者心里也许没有中国人这样繁琐的概念。笔者曾将“湖北省钟祥市九里回族乡杨桥村”译为 “Yangqiao village, Jiulihui township, Zhongxiang City, Hubei province ”,但一位精通中国文化的外籍人士却建议改成“ Yangqiao, Jiulihui District, Zhongxiang City,Hubei”,将 “洋梓镇”直接译成“Yangzi Zhen”。这样翻译是否更为英语读者接受也许还难以下定论,但有一点是肯定的,那就是不同的文化背景的人对同一个事物的态度看法各不相同,在跨文化交际中,彼此观念的转变非常重要。 三、结语 翻译对等的标准历来颇有争议,尤其是形式对等和功能对等一直受到各家的热议,然而我们必须面对的一个事实是,翻译中的完全对等可以说是一种幻想。因为在读者那里,一篇译作是否能令人折服,还要看它处于何种情形,面对哪些受众以及想达到什么目的。语言借助于各种形式,将说话者的态度动机等信息传达给其他人,形成人与人之间的关系,因此在语用翻译过程中,译者应该从不同的视角和形式,用最为读者所接受的表达方式来实现作者意图和作品意图的转换,实现译作的成事性对等。希望本文借助公司简介翻译的一些特征的阐述,能够为我国实用翻译工作的建设贡献绵薄之力。 参考文献: [1]黄忠廉.变译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002. [2]冉永平,张新红.语用学纵横[M].北京:高等教育出版社,2007. [3]王文斌.话语与译者[M].北京:外语教学与研究出版社,2005. 公司简介翻译相关论文篇2 浅析自营进出口企业公司简介汉译英的翻译原则 [摘要] 本文分析了公司简介的语言特点,根据Peter Newmark的观点提出了公司简介翻译应遵循的原则,并结合自营进出口企业的公司简介翻译案例探讨了原则的有效运用。 [关键词] 公司简介Peter Newmark 对拥有自营进出口权的企业来说,公司简介英译的好坏可能会决定公司是否能获得订单,留住客户。然而由于译者水平,译文中因为没有遵循一定翻译原则而造成的误译、不当翻译处处可见,严重地影响了译文的效果。关于公司简介英译的研究很少,徐芳芳等(2005)概要分析了公司简介英语译文中误译、欠额翻译、文化错误、语法错误及逻辑问题等常见的问题,本研究借用Peter Newmark关于不同功能语言的翻译论断分析了公司简介的语言功能特点及其翻译原则,并结合自营进出口公司的公司简介翻译案例探讨了原则的有效运用。 一、公司简介的功能和内容 根据Peter Newmark关于语言功能的分析,公司简介主要有两种功能:一是提供公司信息,二是宣传公司,引起注意,呼吁合作。从第一种功能上看,公司简介应使用具信息功能的语言,应使用具有简洁性、逻辑性、紧凑性和客观性特点的科技英语,词汇上会出现专业词汇,语法上则多用一般现在时态和被动语态(张虎,2002);而从第二个层面上看,公司简介也会采用一些具呼唤功能(Vocative)的语言,如“我们将继续领导操作仪表的潮流并挑战未来!”等。 从内容上看,公司简介包括1)公司背景;2)服务或产品;3)公司结构;4)经营范围;5)近期重大发展;6)合作邀请。前5项多采用信息功能语言,但也不乏自我宣传色彩,第6项则都使用呼唤功能语言。在营销传播意义上,公司简介是一种公关宣传手段,现代营销的核心是以顾客为中心(Kotler, 2004), 公司简介的读者对象为目标受众(Target audience), 因此其语言应充分考虑受众特点,根据顾客为中心的理念来组织语言。 二、Peter Newmark关于不同功能语言的翻译理论 Peter Newmark(1982)对不同功能语言(Expressive, Informative, Vocative)的翻译进行了分析,列出了这三种功能语言的典型例子,翻译理想风格(‘Ideal’style),翻译侧重点(Text emphasis),翻译聚焦点(Focus),翻译方法(Method),翻译单位(Unit of translation), 语言形式(Type of language), 翻译中意义流失(Losses of meaning), 新词新意使用(New words and meanings),应保留的关键词(Keywords(retain)),对不常见比喻的处理(Usual metaphors),译文相对原文的长度(Length in relation to original)。 三、自营进出口企业公司简介翻译的原则和案例分析 一家自营进出口企业的公司简介如下: A公司正式成立于1995年6月20日,于1997年4月27日在上海证券交易所鸣锣上市。公司立足于信息、能源环境两大产业,产品质量一流,国内外畅销,为行业龙头企业。A公司人以“科教兴国”为己任,大力弘扬“承担、探索、超越、责任与价值等同”的企业文化理念,公司入选“中国科技100强”,还历年被评为“守信企业”、“中国电子信息百强”。企业竭诚欢迎国内外新老客商咨询联系。 结合Peter Newmark的分析,公司简介翻译时应遵循的原则,以及在本案例中的应用如下: 1.理想风格。 介绍公司基本情况时应客观简练,合作邀请采用说服性语言,但总体语言应平实,用语应具体,以事实为主。文章里中文华丽词藻应转化为平实的语言译出,如“鸣锣上市”,可简单处理为“go IPO”;“四大本部”:four divisions;“大力弘扬......文化”:It has developed its own corporate culture。 2.译文侧重点和翻译聚焦点。 译文侧重点应为目标语,针对目标受众而组织翻译;翻译聚焦点应为读者,以顾客为中心,可用 “you”指代可能的受众(potential audience)。自营进出口企业的公司简介目标受众为国际客户,语言组织上应充分考虑他们的特点,对一些反映文化差异的文字应采用归化的方法,避免因文化缺失而造成的语义模糊和误解。大多中国企业简介中喜欢使用口号式名词,如此处“多年来A以“科教兴国”为己任,大力弘扬“承担、探索、超越,忠诚和责任与价值等同”的企业文化理念”,处理时应平实反映其含义:A has taken it as its own mission to rejuvenate China by developing science and education for years and has fostered its own corporate culture: undertaking responsibilities, exploring possibilities, striving for excellence, creating value by building loyalty and accountability。关于“中国科技100强”、“守信企业”、“中国电子信息百强”等应采用增译法,翻译为:China Top 100 Technological Enterprises、Credible Corporate、China Top 100 Electronic Information Enterprises。 3.翻译方法和语言形式。 翻译方法应为功能对等,主要陈述事实、提供信息;语言形式应为事实型,迎合国外客户喜欢语言平实,客观介绍,注重信息的特点;同时由于公司简介的阅读对象并不仅仅局限于专业人士,作为公关宣传媒介,受众是大众,所以语言应尽量简单,有亲和力,接近口语,英语国家公司简介大多有这样的特点;而中国公司简介英译口号较多,如“产品质量一流,自国内外市场深受欢迎”,如果翻译为“Our products are first-rate and are very popular both home and abroad”往往会让国外读者产生反感。他们不太接受国内一些宣传材料中那些文体夸张、带有笼统、抽象的套话,辞藻华丽。如上文“first-rate quality”,若用获得国内同类产品权威机构认证的证书来表示即可达到想要宣传的效果,此外所谓的“ very popular both home and abroad”还不如用一些具体的国家和地名来描述自己产品的销售范围。 4.意义流失或取舍。 在这点上,应考虑文化差异问题,根据文化差异进行取舍。如“龙头企业”,西方人心目中“dragon”是个令人生畏的怪兽,形象凶恶,与汉文化中龙的形象相冲突;另外外国人不了解耍龙灯,当然也就无法知晓龙头的作用(丁衡祁,2002)。翻译时采用英文读者所熟知的火车头和旗舰作比喻的归化译法,译为“locomotive”或“flagship”,或者译为“market leader”,译文就明白易懂。 参考文献: [1]徐芳芳徐鑫:“公司简介”英译的分析与探究[J].浙江教育学院学报,2005, (1) [2] Peter Newmark. An approach to translation [M].Pergamon Press Limited,1982 [3]Phillip Kotler, Gary Armstrong. Principles of Marketing[M].清华大学出版社,2004,第9版猜你喜欢: 1. 汉英翻译论文 2. 商务英语专业论文范文 3. 英语翻译方向论文 4. 关于英语翻译的论文 5. 毕业论文英语翻译

相关百科

热门百科

首页
发表服务