JSP(JavaServer Pages)是由Sun Microsystems公司倡导、许多公司参与一起建立的一种动态网页技术标准。JSP技术有点类似ASP技术,它是在传统的网页HTML文件(*.htm,*.html)中插入Java程序段(Scriptlet)和JSP标记(tag),从而形成JSP文件(*.jsp)。 用JSP开发的Web应用是跨平台的,即能在Linux下运行,也能在其他操作系统上运行。 JSP技术使用Java编程语言编写类XML的tags和scriptlets,来封装产生动态网页的处理逻辑。网页还能通过tags和scriptlets访问存在于服务端的资源的应用逻辑。JSP将网页逻辑与网页设计和显示分离,支持可重用的基于组件的设计,使基于Web的应用程序的开发变得迅速和容易。 Web服务器在遇到访问JSP网页的请求时,首先执行其中的程序段,然后将执行结果连同JSP文件中的HTML代码一起返回给客户。插入的Java程序段可以操作数据库、重新定向网页等,以实现建立动态网页所需要的功能。 JSP与Java Servlet一样,是在服务器端执行的,通常返回该客户端的就是一个HTML文本,因此客户端只要有浏览器就能浏览。 JSP的规范的最后版本是1999年9月推出的,12月又推出了规范。目前较新的是规范,规范的征求意见稿也已出台。 JSP页面由HTML代码和嵌入其中的Java代码所组成。服务器在页面被客户端请求以后对这些Java代码进行处理,然后将生成的HTML页面返回给客户端的浏览器。Java Servlet 是JSP的技术基础,而且大型的Web应用程序的开发需要Java Servlet和JSP配合才能完成。JSP具备了Java技术的简单易用,完全的面向对象,具有平台无关性且安全可靠,主要面向因特网的所有特点。 自JSP推出后,众多大公司都支持JSP技术的服务器,如IBM、Oracle、Bea公司等,所以JSP迅速成为商业应用的服务器端语言。[编辑本段]JSP 介绍 新的JSP规范版本包括新的用于提升程序员工作效率功能,主要有: An Expression Language (EL) 允许开发者创建 Velocity-样式 templates (among other things).更快更简单的创建新标签的方法。 Hello, ${} <%-- same as: Hello, <%=("visitor")%> --%> 模-视图-控件 模式 为了把表现层presentation从请求处理request processing 和数据存储data storage中分离开来,升阳公司推荐在JSP文件中使用一种模-视图-控件Model-view-controller 模式。规范的SERVLET或者分离的JSP文件用于处理请求。当请求处理完后,控制权交给一个只作为创建输出作用的JSP页。有几种平台都基于服务于网络层的模-视图-控件 模式(比如Struts 和Spring framework)。[编辑本段]JSP技术的强势 (1)一次编写,到处运行。在这一点上Java比PHP更出色,除了系统之外,代码不用做任何更改。 (2)系统的多平台支持。基本上可以在所有平台上的任意环境中开发,在任意环境中进行系统部署,在任意环境中扩展。相比ASP/PHP的局限性是显而易见的。 (3)强大的可伸缩性。从只有一个小的Jar文件就可以运行Servlet/JSP,到由多台服务器进行集群和负载均衡,到多台Application进行事务处理,消息处理,一台服务器到无数台服务器,Java显示了一个巨大的生命力。 (4)多样化和功能强大的开发工具支持。这一点与ASP很像,Java已经有了许多非常优秀的开发工具,而且许多可以免费得到,并且其中许多已经可以顺利的运行于多种平台之下。[编辑本段]JSP技术的弱势 (1) 与ASP一样,Java的一些优势正是它致命的问题所在。正是由于为了跨平台的功能,为了极度的伸缩能力,所以极大的增加了产品的复杂性。 (2) Java的运行速度是用class常驻内存来完成的,所以它在一些情况下所使用的内存比起用户数量来说确实是“最低性能价格比”了。从另一方面,它还需要硬盘空间来储存一系列的.java文件和.class文件,以及对应的版本文件。[编辑本段]JSP内置对象: 一.request对象: 该对象封装了用户提交的信息,通过调用该对象相应的方法可以获取封装的信息,即使用该对象可以获取用户提交信息。 二.response对象: 对客户的请求做出动态的响应,向客户端发送数据。 三.session对象 1.什么是session:session对象是一个JSP内置对象,它在第一个JSP页面被装载时自动创建,完成会话期管理。 从一个客户打开浏览器并连接到服务器开始,到客户关闭浏览器离开这个服务器结束,被称为一个会话。当一个客户访问一个服务器时,可能会在这个服务器的几个页面之间反复连接,反复刷新一个页面,服务器应当通过某种办法知道这是同一个客户,这就需要session对象。 2.session对象的ID:当一个客户首次访问服务器上的一个JSP页面时,JSP引擎产生一个session对象,同时分配一个String类型的ID号,JSP引擎同时将这个ID号发送到客户端,存放在Cookie中,这样session对象和客户之间就建立了一一对应的关系。当客户再访问连接该服务器的其他页面时,不再分配给客户新的session对象,直到客户关闭浏览器后,服务器端该客户的session对象才取消,并且和客户的会话对应关系消失。当客户重新打开浏览器再连接到该服务器时,服务器为该客户再创建一个新的session对象。 对象存在一定时间过期问题,所以存在session中的名值对会在一定时间后失去,可以通过更改session有效时间来避免这种情况。同时编程时尽量避免将大量有效信息存储在session中,request是一个不错的替代对象。 四.aplication对象 1.什么是application: 服务器启动后就产生了这个application对象,当客户在所访问的网站的各个页面之间浏览时,这个application对象都是同一个,直到服务器关闭。但是与session不同的是,所有客户的application对象都是同一个,即所有客户共享这个内置的application对象。 2.application对象常用方法: (1)public void setAttribute(String key,Object obj): 将参数Object指定的对象obj添加到application对象中,并为添加的对象指定一个索引关键字。 (2)public Object getAttribute(String key): 获取application对象中含有关键字的对象。 五.out对象 out对象是一个输出流,用来向客户端输出数据。out对象用于各种数据的输出。 六•page 对应this关键字。JSP网页本身,page对象是当前页面转换后的Servlet类的实例。从转换后的Servlet类的代码中,可以看到这种关系:Object page = this;在JSP页面中,很少使用page对象。 七•config . ServletConfig 的实例,该实例代表该JSP 的配置信息。常用的方法有getInitPararneter(String paramNarne) 及getInitPararneternarnes() 等方法。事实上, JSP 页面通常无须配置,也就不存在配置信息。因此,该对象更多地在Servlet 中有效。 八• exception 的实例,该实例代表其他页面中的异常和错误。只有当页面是错误处理页面,即编译指令page 的isErrorPage 属性为true 时,该对象才可以使用。常用的方法有getMessageO和printStackTraceO等。 九• pageContext 的实例,该对象代表该JSP 页面上下文,使用该对象可以访问页面中的共享数据。常用的方法有getServletContextO和getServletConfigO等。 //使用pageContext 设置属性,该属性默认在page 范围内 pageContext. setAttribute ("page" , "hello") ; //使用request 设置属性,该属性默认在request 范围内 request. setAttribute ("request" , "hello"); //使用pageContext将属性设置在request 范围中 ("request2" , "hello" , ); // 使用session将属性设置在session 范围中 ("session" , "hello"l; //使用pageContext将属性设置在session范围中 ("session2" , "hello" , ); //使用application将属性设置在application范围中 application. setAttribute ("app" , "hello") ; //使用pageContext 将属性设置在application 范围中 ("app2" , "hello" , 工CATION_SCOPE) ;[编辑本段]JSP的技术方法 为了快速方便地进行动态网站的开发,JSP在以下几个方面做了改进,使其成为快速建立跨平台的动态网站的首选方案。 1.将内容的生成和显示进行分离 用JSP技术,Web页面开发人员可以使用HTML或者XML标识来设计和格式化最终页面,并使用JSP标识或者小脚本来生成页面上的动态内容(内容是根据请求变化的,例如请求账户信息或者特定的一瓶酒的价格等)。生成内容的逻辑被封装在标识和JavaBeans组件中,并且捆绑在脚本中,所有的脚本在服务器端运行。由于核心逻辑被封装在标识和JavaBeans中,所以Web管理人员和页面设计者,能够编辑和使用JSP页面,而不影响内容的生成。 在服务器端,JSP引擎解释JSP标识和脚本,生成所请求的内容(例如,通过访问JavaBeans组件,使用JDBC技术访问数据库或者包含文件),并且将结果以HTML(或者XML)页面的形式发送回浏览器。这既有助于作者保护自己的代码,又能保证任何基于HTML的Web浏览器的完全可用性。 2.可重用组件 绝大多数JSP页面依赖于可重用的、跨平台的组件(JavaBeans或者Enterprise JavaBeans组件)来执行应用程序所要求的复杂的处理。开发人员能够共享和交换执行普通操作的组件,或者使得这些组件为更多的使用者和客户团体所使用。基于组件的方法加速了总体开发过程,并且使得各种组织在他们现有的技能和优化结果的开发努力中得到平衡。 3.采用标识 Web页面开发人员不会都是熟悉脚本语言的编程人员。JSP技术封装了许多功能,这些功能是在易用的、与JSP相关的XML标识中进行动态内容生成所需要的。标准的JSP标识能够访问和实例化JavaBeans组件,设置或者检索组件属性,下载Applet,以及执行用其他方法更难于编码和耗时的功能。 4.适应平台 几乎所有平台都支持Java,JSP+JavaBeans几乎可以在所有平台下通行无阻。从一个平台移植到另外一个平台,JSP和JavaBeans甚至不用重新编译,因为Java字节码都是标准的与平台无关的。 5.数据库连接 Java中连接数据库的技术是JDBC,Java程序通过JDBC驱动程序与数据库相连,执行查询、提取数据等操作。Sun公司还开发了JDBC-ODBC bridge,利用此技术Java程序可以访问带有ODBC驱动程序的数据库,目前大多数数据库系统都带有ODBC驱动程序,所以Java程序能访问诸如Oracle、Sybase、MS SQL Server和MS Access等数据库。 此外,通过开发标识库,JSP技术可以进一步扩展。第三方开发人员和其他人员可以为常用功能创建自己的标识库。这使得Web页面开发人员能够使用熟悉的工具和如同标识一样的执行特定功能的构件来进行工作。 JSP技术很容易整合到多种应用体系结构中,以利用现存的工具和技巧,并且能扩展到支持企业级的分布式应用中。作为采用Java技术家族的一部分,以及Java 2(企业版体系结构)的一个组成部分,JSP技术能够支持高度复杂的基于Web的应用。 由于JSP页面的内置脚本语言是基于Java的,而且所有的JSP页面都被编译成为Java Servlets,所以JSP页面具有Java技术的所有好处,包括健壮的存储管理和安全性。作为Java平台的一部分,JSP拥有Java编程语言“一次编写,各处运行”的特点。[编辑本段]JSP的应用模型 利用JSP技术,动态信息由JSP页面来表现,JSP页面由安装在Web服务器或者使用JSP的应用服务器上的JSP引擎执行。JSP引擎接受客户端对JSP页面的请求,并且生成JSP页面作为对客户端的响应。 JSP页面通常被编译成为Java Servlets,这是一个标准的Java扩展。页面开发人员能够访问全部的Java应用环境,以利用Java技术的扩展性和可移植性。当JSP页面第一次被调用时,如果它还不存在,就会被编译成为一个Java Servlets类,并且存储在服务器的内存中。这就使得在接下来的对该页面的调用中,服务器会有非常快的响应(这避免了CGI-BIN为每个HTTP请求生成一个新的进程的问题)。 JSP页面可以包含在多种不同的应用体系结构或者模型中,可以用于由不同协议、组件和格式所组成的联合体中。基于JSP的动态信息发布技术是一个开放的、可扩展的建立动态Web页面的标准。不论采用什么创建工具,开发人员都可以使用JSP页面来创建可移植的Web应用,在不同的Web应用服务器上运行。
[1] , , Philip James [J]. University of Newcastle upon Tyne, 2006 [2] Mark Wutka,Alan Moffet,Kunal Mittal.Sams Teach Yourself JAVAServer Pages with Apache Tomcat in 24 Hours[M].Sams Publishing,2003 [14]James Turner,Kevin Bedell. Struts Kick Start[M]. SAMS,2004 [15] Kong Michael. An environment for secure SQL/Server computing [M].Oxford University Press Inc., 1993: 149[3] Tsui,Frank F. JSP EM DASH A RESEARCH SIGNAL PROCESSOR IN JOSEPHSON TECHNOLOGY[C]. IBM Journal of Research and Development,Vol24, No2,1980:243-252 [4] Sanden, Bo. SYSTEMS PROGRAMMING WITH JSP:EXAMPLE - A VDU CONTROLLER[C]. Communications of the ACM,Vol28,No10,1985:1059-1067 [5] Burgess, R. S. DESIGNING CODASYL DATABASE PROGRAMS USING JSP[C]. Information and Software Technology,Vol29,No3,1987:151-158 [6] Javey. S. CONCEPT OF 'CORRESPONDENCE' IN JSP[C]. Proceedings of the Hawaii International Conference on System Science,Vol2,1987:14-22 [7] Markus Aleksy,Axel Korthaus, Martin Schader. Use Java and the CORBA realization distribute type system [J]. Journal of Pingxiang College, ,2005:104-105 [8] Jon Titus. ECN Technical Editor:The Eclipse of stand[J]. Journal of Zhongkai Agrotechnical College,, , 2006:32-35 [9] Markus Aleksy,Axel Korthaus, Martin Java and the CORBA realization distribute type system[J]. Journal of Pingxiang College,,2005:104-105 [10] W.Clay,Richardson, Donald,Avondolio. The Java high class weaves a distance:JDK 5[J]. Scientific & Technology Book Review,, 2006:17-18
[1] Juan Lipson semantics-based routing scheme for grid resource discovery[M].E-Science: First International Conference on E-Science and GridComputing,2005:58-70,90.[2] Watts D Worlds. The dynamics of networks between order and randomness[P].America: 56A2579BB6,l999-05-13.
JSP(JavaServer Pages)是由Sun Microsystems公司倡导、许多公司参与一起建立的一种动态网页技术标准。JSP技术有点类似ASP技术,它是在传统的网页HTML文件(*.htm,*.html)中插入Java程序段(Scriptlet)和JSP标记(tag),从而形成JSP文件(*.jsp)。 用JSP开发的Web应用是跨平台的,即能在Linux下运行,也能在其他操作系统上运行。 JSP技术使用Java编程语言编写类XML的tags和scriptlets,来封装产生动态网页的处理逻辑。网页还能通过tags和scriptlets访问存在于服务端的资源的应用逻辑。JSP将网页逻辑与网页设计和显示分离,支持可重用的基于组件的设计,使基于Web的应用程序的开发变得迅速和容易。 Web服务器在遇到访问JSP网页的请求时,首先执行其中的程序段,然后将执行结果连同JSP文件中的HTML代码一起返回给客户。插入的Java程序段可以操作数据库、重新定向网页等,以实现建立动态网页所需要的功能。 JSP与Java Servlet一样,是在服务器端执行的,通常返回该客户端的就是一个HTML文本,因此客户端只要有浏览器就能浏览。 JSP的规范的最后版本是1999年9月推出的,12月又推出了规范。目前较新的是规范,规范的征求意见稿也已出台。 JSP页面由HTML代码和嵌入其中的Java代码所组成。服务器在页面被客户端请求以后对这些Java代码进行处理,然后将生成的HTML页面返回给客户端的浏览器。Java Servlet 是JSP的技术基础,而且大型的Web应用程序的开发需要Java Servlet和JSP配合才能完成。JSP具备了Java技术的简单易用,完全的面向对象,具有平台无关性且安全可靠,主要面向因特网的所有特点。 自JSP推出后,众多大公司都支持JSP技术的服务器,如IBM、Oracle、Bea公司等,所以JSP迅速成为商业应用的服务器端语言。[编辑本段]JSP 介绍 新的JSP规范版本包括新的用于提升程序员工作效率功能,主要有: An Expression Language (EL) 允许开发者创建 Velocity-样式 templates (among other things).更快更简单的创建新标签的方法。 Hello, ${} <%-- same as: Hello, <%=("visitor")%> --%> 模-视图-控件 模式 为了把表现层presentation从请求处理request processing 和数据存储data storage中分离开来,升阳公司推荐在JSP文件中使用一种模-视图-控件Model-view-controller 模式。规范的SERVLET或者分离的JSP文件用于处理请求。当请求处理完后,控制权交给一个只作为创建输出作用的JSP页。有几种平台都基于服务于网络层的模-视图-控件 模式(比如Struts 和Spring framework)。[编辑本段]JSP技术的强势 (1)一次编写,到处运行。在这一点上Java比PHP更出色,除了系统之外,代码不用做任何更改。 (2)系统的多平台支持。基本上可以在所有平台上的任意环境中开发,在任意环境中进行系统部署,在任意环境中扩展。相比ASP/PHP的局限性是显而易见的。 (3)强大的可伸缩性。从只有一个小的Jar文件就可以运行Servlet/JSP,到由多台服务器进行集群和负载均衡,到多台Application进行事务处理,消息处理,一台服务器到无数台服务器,Java显示了一个巨大的生命力。 (4)多样化和功能强大的开发工具支持。这一点与ASP很像,Java已经有了许多非常优秀的开发工具,而且许多可以免费得到,并且其中许多已经可以顺利的运行于多种平台之下。[编辑本段]JSP技术的弱势 (1) 与ASP一样,Java的一些优势正是它致命的问题所在。正是由于为了跨平台的功能,为了极度的伸缩能力,所以极大的增加了产品的复杂性。 (2) Java的运行速度是用class常驻内存来完成的,所以它在一些情况下所使用的内存比起用户数量来说确实是“最低性能价格比”了。从另一方面,它还需要硬盘空间来储存一系列的.java文件和.class文件,以及对应的版本文件。[编辑本段]JSP内置对象: 一.request对象: 该对象封装了用户提交的信息,通过调用该对象相应的方法可以获取封装的信息,即使用该对象可以获取用户提交信息。 二.response对象: 对客户的请求做出动态的响应,向客户端发送数据。 三.session对象 1.什么是session:session对象是一个JSP内置对象,它在第一个JSP页面被装载时自动创建,完成会话期管理。 从一个客户打开浏览器并连接到服务器开始,到客户关闭浏览器离开这个服务器结束,被称为一个会话。当一个客户访问一个服务器时,可能会在这个服务器的几个页面之间反复连接,反复刷新一个页面,服务器应当通过某种办法知道这是同一个客户,这就需要session对象。 2.session对象的ID:当一个客户首次访问服务器上的一个JSP页面时,JSP引擎产生一个session对象,同时分配一个String类型的ID号,JSP引擎同时将这个ID号发送到客户端,存放在Cookie中,这样session对象和客户之间就建立了一一对应的关系。当客户再访问连接该服务器的其他页面时,不再分配给客户新的session对象,直到客户关闭浏览器后,服务器端该客户的session对象才取消,并且和客户的会话对应关系消失。当客户重新打开浏览器再连接到该服务器时,服务器为该客户再创建一个新的session对象。 对象存在一定时间过期问题,所以存在session中的名值对会在一定时间后失去,可以通过更改session有效时间来避免这种情况。同时编程时尽量避免将大量有效信息存储在session中,request是一个不错的替代对象。 四.aplication对象 1.什么是application: 服务器启动后就产生了这个application对象,当客户在所访问的网站的各个页面之间浏览时,这个application对象都是同一个,直到服务器关闭。但是与session不同的是,所有客户的application对象都是同一个,即所有客户共享这个内置的application对象。 2.application对象常用方法: (1)public void setAttribute(String key,Object obj): 将参数Object指定的对象obj添加到application对象中,并为添加的对象指定一个索引关键字。 (2)public Object getAttribute(String key): 获取application对象中含有关键字的对象。 五.out对象 out对象是一个输出流,用来向客户端输出数据。out对象用于各种数据的输出。 六•page 对应this关键字。JSP网页本身,page对象是当前页面转换后的Servlet类的实例。从转换后的Servlet类的代码中,可以看到这种关系:Object page = this;在JSP页面中,很少使用page对象。 七•config . ServletConfig 的实例,该实例代表该JSP 的配置信息。常用的方法有getInitPararneter(String paramNarne) 及getInitPararneternarnes() 等方法。事实上, JSP 页面通常无须配置,也就不存在配置信息。因此,该对象更多地在Servlet 中有效。 八• exception 的实例,该实例代表其他页面中的异常和错误。只有当页面是错误处理页面,即编译指令page 的isErrorPage 属性为true 时,该对象才可以使用。常用的方法有getMessageO和printStackTraceO等。 九• pageContext 的实例,该对象代表该JSP 页面上下文,使用该对象可以访问页面中的共享数据。常用的方法有getServletContextO和getServletConfigO等。 //使用pageContext 设置属性,该属性默认在page 范围内 pageContext. setAttribute ("page" , "hello") ; //使用request 设置属性,该属性默认在request 范围内 request. setAttribute ("request" , "hello"); //使用pageContext将属性设置在request 范围中 ("request2" , "hello" , ); // 使用session将属性设置在session 范围中 ("session" , "hello"l; //使用pageContext将属性设置在session范围中 ("session2" , "hello" , ); //使用application将属性设置在application范围中 application. setAttribute ("app" , "hello") ; //使用pageContext 将属性设置在application 范围中 ("app2" , "hello" , 工CATION_SCOPE) ;[编辑本段]JSP的技术方法 为了快速方便地进行动态网站的开发,JSP在以下几个方面做了改进,使其成为快速建立跨平台的动态网站的首选方案。 1.将内容的生成和显示进行分离 用JSP技术,Web页面开发人员可以使用HTML或者XML标识来设计和格式化最终页面,并使用JSP标识或者小脚本来生成页面上的动态内容(内容是根据请求变化的,例如请求账户信息或者特定的一瓶酒的价格等)。生成内容的逻辑被封装在标识和JavaBeans组件中,并且捆绑在脚本中,所有的脚本在服务器端运行。由于核心逻辑被封装在标识和JavaBeans中,所以Web管理人员和页面设计者,能够编辑和使用JSP页面,而不影响内容的生成。 在服务器端,JSP引擎解释JSP标识和脚本,生成所请求的内容(例如,通过访问JavaBeans组件,使用JDBC技术访问数据库或者包含文件),并且将结果以HTML(或者XML)页面的形式发送回浏览器。这既有助于作者保护自己的代码,又能保证任何基于HTML的Web浏览器的完全可用性。 2.可重用组件 绝大多数JSP页面依赖于可重用的、跨平台的组件(JavaBeans或者Enterprise JavaBeans组件)来执行应用程序所要求的复杂的处理。开发人员能够共享和交换执行普通操作的组件,或者使得这些组件为更多的使用者和客户团体所使用。基于组件的方法加速了总体开发过程,并且使得各种组织在他们现有的技能和优化结果的开发努力中得到平衡。 3.采用标识 Web页面开发人员不会都是熟悉脚本语言的编程人员。JSP技术封装了许多功能,这些功能是在易用的、与JSP相关的XML标识中进行动态内容生成所需要的。标准的JSP标识能够访问和实例化JavaBeans组件,设置或者检索组件属性,下载Applet,以及执行用其他方法更难于编码和耗时的功能。 4.适应平台 几乎所有平台都支持Java,JSP+JavaBeans几乎可以在所有平台下通行无阻。从一个平台移植到另外一个平台,JSP和JavaBeans甚至不用重新编译,因为Java字节码都是标准的与平台无关的。 5.数据库连接 Java中连接数据库的技术是JDBC,Java程序通过JDBC驱动程序与数据库相连,执行查询、提取数据等操作。Sun公司还开发了JDBC-ODBC bridge,利用此技术Java程序可以访问带有ODBC驱动程序的数据库,目前大多数数据库系统都带有ODBC驱动程序,所以Java程序能访问诸如Oracle、Sybase、MS SQL Server和MS Access等数据库。 此外,通过开发标识库,JSP技术可以进一步扩展。第三方开发人员和其他人员可以为常用功能创建自己的标识库。这使得Web页面开发人员能够使用熟悉的工具和如同标识一样的执行特定功能的构件来进行工作。 JSP技术很容易整合到多种应用体系结构中,以利用现存的工具和技巧,并且能扩展到支持企业级的分布式应用中。作为采用Java技术家族的一部分,以及Java 2(企业版体系结构)的一个组成部分,JSP技术能够支持高度复杂的基于Web的应用。 由于JSP页面的内置脚本语言是基于Java的,而且所有的JSP页面都被编译成为Java Servlets,所以JSP页面具有Java技术的所有好处,包括健壮的存储管理和安全性。作为Java平台的一部分,JSP拥有Java编程语言“一次编写,各处运行”的特点。[编辑本段]JSP的应用模型 利用JSP技术,动态信息由JSP页面来表现,JSP页面由安装在Web服务器或者使用JSP的应用服务器上的JSP引擎执行。JSP引擎接受客户端对JSP页面的请求,并且生成JSP页面作为对客户端的响应。 JSP页面通常被编译成为Java Servlets,这是一个标准的Java扩展。页面开发人员能够访问全部的Java应用环境,以利用Java技术的扩展性和可移植性。当JSP页面第一次被调用时,如果它还不存在,就会被编译成为一个Java Servlets类,并且存储在服务器的内存中。这就使得在接下来的对该页面的调用中,服务器会有非常快的响应(这避免了CGI-BIN为每个HTTP请求生成一个新的进程的问题)。 JSP页面可以包含在多种不同的应用体系结构或者模型中,可以用于由不同协议、组件和格式所组成的联合体中。基于JSP的动态信息发布技术是一个开放的、可扩展的建立动态Web页面的标准。不论采用什么创建工具,开发人员都可以使用JSP页面来创建可移植的Web应用,在不同的Web应用服务器上运行。
毕业论文的英文翻译是thesis,音标是英 [ˈθi:sɪs] 美 [ˈθisɪs] 。
n.论文,毕业论文;论点,论题;命题
1、There is no empirical evidence to support his thesis.
他的论文缺乏实验证据的支持。
2、How well does this thesis stand up to close examination?
这个命题经得起推敲吗?
3、He has finished his thesis.
他的论文完成了。
4、She's finished writing her thesis.
她那篇论文写出来了。
5、Please write an abstract of this article 〔 thesis 〕.
请写一份这本书〔这篇论文〕的摘要。
The article has a clear-cut thesis and arguments, but lacks reasoning.
文章论点、论据鲜明,但缺乏论证。
外文翻译是什么意思问题一:毕业论文外文翻译是什么意思?有什么要求?外文翻译要求:(1)选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。(2)选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。(3)外文翻译字数要求3000字以上,从外文互章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。问题二:毕业论文的外文文献是什么意思?是说找一篇外文文献,然后把它翻译成中文吗?5分是在知网上(应该是Ebhos罚差不多是这个,具体记不清了)找到一篇与你论文主旨相关的英文文章,然后可以从头翻译或者从当中开始翻译。问题三:英文文献中的co-是什么意思co-表示共同,通常放在元音词根前C供operation合作(co+operation操作→共同操作→合作)Coagulate凝结(co+agul凝聚+ate→凝聚起来)Coalesce联合;合作(co+al=ally联盟+esce)Coexist共存(co+exist存在)Cohere附着;粘着(co+here粘→粘在一起)Coincide一致,符合,巧合(co+in进+cide掉下→共同掉进来→巧合)Coordinate协调:同等的(co+ordin顺序+ate→顺序一样→同等的引申为平等;协调)问题四:英文翻译是什么意思?度假者你现在离梦想更近了问题五:毕业论文中的外文参考文献什么什么意思?参考文献是在学术研究过程中,对某一著作或论文的整体的参考或借鉴.征引过的文献在注释中已注明,不再出现于文后参考文献中.外文参考文献就是指论文是引用的文献原文是国外的,并非中国的。原文就是指原作品,原件。即作者所写作品所用的语言。如莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》原文是英语。译文就是翻译过来的文字,如在中国也可以找到莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》的中文版本。这个中文版本就称为译文回答者:xffjy-见习魔法师三级10-2211:52问题六:99233用英文翻译是什么意思ninety-ninethousandtwohundredandthirtythree问题七:这是什么意思!英文翻译!我...我是在寻找爱。抚正的爱。可笑...不方便...消费...不能住在没有对方的爱。-从绝望的主妇简单的生活。简单的爱寻找失踪我们都是寻找一个人。特别的人,将会为我们提供什么的失踪,在我们的生活。有人能够提供同伴。我们都是寻找一个人。而如果我们能不能找到它们,我们只能祈祷...他们发现,我们....-从绝望的主妇请找我,快...问题八:"这是什么意思?"用英语怎么说?5分中文:这是什么意思?英文翻译:Whatdoesthatmean?相关例句:1.你知道这是什么意思?Doyouknowwhatitmeans?2.这是什么意思呢?Whatdoesthatmean?3.这是什么意思呢?Whatdoesthismean?4.你想知道这是什么意思吗?Youwanttoknowwhatthatmeans?5.知道这是什么意思吗?Doyouknowwhatthatmeans?问题九:外文参考文献中文翻译!!求助50分红色旅游阶段的革命历史遗迹回归中国的中国游客来这里充斥的红色精神有助于了解中国问题十:英文文献综述中的是什么意思5分是期的意思。比如就是2009年第107卷第三期第266-271页。
毕业论文thesis[英][ˈθi:sɪs][美][ˈθisɪs]n.论文,毕业论文; 论点,论题; 命题; 复数:theses易混淆单词:THESIS例句: completed his doctorate in 1999 with his thesis on the technical subject of structural design. 1999年,朱竞翔获得博士学位,博士论文写的是结构设计的技术问题。 is a beguilingly simple thesis, one particularly attractive to the western business executives who have joinedthe china gold rush. 但这是一个具有欺性的简单论点,对参与中国淘金浪潮的西方企业高管尤其有吸引力。 have a grand new thesis of the emerging markets. 我们现在得出了一套全新的新兴市场理论。 question now is whether the overstretch thesis was wrong or simply premature. 目前问题是,过度扩张说是错误命题还是只是言之过早。 thesis is that women still do so badly at work mainly because we are not ambitious enough. 书的主题是:女性的工作表现仍如此糟糕,主要是因为我们不够有雄心。同义词:dissertation[英][ˌdɪsəˈteɪʃn][美][ˌdɪsərˈteɪʃn]n.专题论文,学位论文; 学术演讲; essay[英][ˈeseɪ][美][ˈɛsˌe, ɛˈse]n.散文; 随笔,杂记文; 尝试,企图; 试验; vt.尝试; 试验; 经常说的:English dissertation(英语论文)Graduation thesis(毕业论文)
要追求速度,就只能靠翻译软件了呗,如果担心软件不够准确,建议用软件翻完之后再自己校对一下,反正比自己翻译或者找别人翻译快多了,顺便推荐一个我用过的一个翻译网站,可以在翻译完后直接进行在线校对,网站叫翻译狗,网址自己百度一下吧
翻译一整篇。一般各个学校论文外文翻译都有相应的规定,如果只有翻译字数要求但是没有说明是翻译一篇还是翻译选取段落的情况下,翻译一整篇是最保险的。在选取时,要选取与论文相关的外文,还要选取字数符合规定的外文。
扩展资料:
论文外文翻译注意事项
1、专业词汇翻译。专业词汇的本意和专业汉语词汇可能不一样,所以翻译时,英文专业词汇一定要翻译成汉语的专业术语。
2、翻译语序。英文的语序习惯和汉语是不一样的,在翻译时,要将语序调整成汉语的习惯,使翻译后的文章语序通顺。
可找收费的翻译软件,或者人工翻译,当然都是收费的。如果要检测论文,可找专业的软件系统咨询。
英语翻译教学在高校英语教学中起着重要作用,它直接影响了学生的英语使用能力。尤其在经济全球化不断发展的当今社会,加强英语翻译教学不仅关系着大学生的就业前景,更与我国经济发展密切相连。下面是我为大家整理的英语翻译论文,供大家参考。
英语翻译论文 范文 一:中西方 文化 在英语翻译方面的差异性
一、中西方文化在英语翻译方面的差异性
(一)地理环境因素
“一方山水养一方人”,不同的地域和环境必然造就不同的民族文化。中国是一个幅员辽阔、地大物博、物产丰富的农业大国,这就使我国形成了一种典型的农耕文化。中国人注重人与自然、人与人之间的和谐与统一,故在许多 成语 中都与土地有关,如“土豪劣绅”“、土生土长”和“土崩瓦解”等。而英国则是一个典型的岛国,其四面被海水环绕,故其航海技术一直处于世界领先地位,这也促使其所形成的文化中都与水或航海有一定的联系,如在比喻一个人挥霍金钱的时候,会用“Spendmoneylikewa-ter”(挥金如土)来加以描述;在形容一个人的形体单薄、虚弱的时候则用“asweakaswater”(弱不禁风)来加以描述;而在告别友人的时候则会用“haveagoodsailing”(一路顺风)来加以描述等。因此,只有掌握了中西民族文化之间的差异性,才能够正确对语句进行理解和翻译。
(二)宗教信仰因素
宗教文化也是众多文化中的一种表现形式,其也会因信仰的不同而产生一定的差异。中国的宗教门派众多,但是主要的可以分为道家、佛家和儒家这三个主要的流派。不同的教派具有不同的教义,如中国道家主张人和神仙是可以相互转化的;佛教则主张佛祖则是至高无上的神,其法力无边,这也可以从我国古代语言中明显看出。汉语中有“天命不可违”、“借花献佛”和“不看僧面看佛面”等的语言表达。而西方则主要以基督教为主,他们只承认上帝是万事万物的主宰,其无所不能,这在西方语言中也可以明显的看出来。如“Manproposes,Goddisposes”(谋事在人,成事在天)、“GodiswhereHewas”(上帝无所不在)和“Heavenisaboveall”(上帝高于一切)等。因此,为了达到翻译忠实原意的目的,我们必须要充分了解中西宗教文化的差异性。
二、提高高校英语翻译质量的策略
(一)导入异国文化
中西翻译的差异性。因此,为了提高学生对于英语翻译的认识度和理解度,教师需要在英语翻译教学的过程中为学生们导入到量的异国文化。通过将英语翻译与文化学习二者进行有机地结合来提高学生们英语翻译的水平。但是特别需要注意一点就是,教师在导入异国文化的过程中要始终本着由易到难、由浅入深的原则。此外,教师除了要为学生们普及一些西方文化知识外,还需要为学生们普及一些西方文化习俗的来源。例如,英语中有“raincatsanddogs”的习语,这句话用汉语可以表述为“倾盆大雨”,但是如果按照直白的翻译就会理解为“下猫跟狗”,这样就明显偏离了翻译的本意。这句习语主要来源于北欧的神话 传说 ,传说猫跟狗对于风和雨等天气具有很强的预测能力。又如“asstrongasahorse”(壮如牛),但是如果单纯的按照意思来理解则成了“壮如马”了等。如果学生对于这个文化背景不了解,则会出现上述可笑的误译现象。
(二)介绍英汉语言结构上的差异性
英语结构区别于汉语结构,其重视主题句和主体结构的构成以及 句子 结构连接过渡词的作用,并且侧重用介词和连词来表示句子和词组之间的逻辑关系,这种现象在汉语中则很少用或几乎不用。另外,英语表述中特别忌讳重复,如果出现重复的问题,通常用省略、替换或代词的形式来加以表示,但是我们汉语中常用重复来表示强调。
(三)讲解一些常用的翻译技巧
在学生掌握了上述英语翻译的基本知识之后,教师需要为学生讲解一些常用的翻译技巧,从而让学生们学会如何通过删减或增加词语来使语句变得更加通顺。常用的翻译技巧主要包括词类转换、增删词语以及拆分语句等手段。首先,词类转换作为一种有效的翻译手段,其主要是将那些由动词转化来的名词或具有动作意义类型的名词后接of的形式按照汉语中动宾 短语 来进行翻译即可。其次,英语和汉语之间的结构表述有所不同,只有通过增加或删减词汇才能够使意思更加忠实原文的含义。
三、结语
总之,中西文化差异性对于英语翻译具有重要的影响。为了提高学生英语翻译能力,教师必须要在教学实践中让学生充分地了解西方的文化传统,从而使学生做到“知己知彼”,然后并要在基础上教授给学生英语翻译的一些技巧,从而达到提高高校翻译教学质量的目的。
英语翻译论文范文二:生物 医学英语 翻译得体性原则
1得体性原则及在翻译中的适用性
“得体”一词在《现代汉语词典》中的释义如下:“(言语、行动等)得当;恰当;恰如其分。”其他词典的解释与此大体相类。这是一种宽泛意义上的解释。难以确切理解其内涵,不大好把握,运用起来常常带有不同程度的盲目性、随意性。从修辞学理论的高度来衡量,离规范性、科学性相距甚远。王希杰先生在《修辞学通论》中则指出:语言的“得体性指的是语言材料对语言环境的适应程度。脱离了特定的语言环境,就没有得体不得体的问题。”他说:“修辞的原则只有一条,那就是得体性原则。一切其他的原则都从属于这个原则,都是这个最高原则的派生物。这个最高原则制约着和控制着一切其他的原则。”[1]王先生的定义简洁、明确,认为得体是语用的最高原则。聂炎[2]在《得体性原则两题》一文中对语言表达如何适应语体进行了 总结 :“每一种语体一般来说都有表现自己本身特点的不同的语料和表达手段,即常常有自己的专用词语、专用句法结构和篇章结构、语言风格等等,这是该语体区别于彼语体的重要之点。言语思维主体在选词 造句 时只有同语体和谐一致,即得语体之“体”,才可能有良好的表达效果。”翻译是一种跨文化、跨语言的交际活动,翻译过程可以定义为理解原文并创造性地运用另一种语言再现原文的过程,即语言使用的过程。[3]而得体又是语用的最高原则。因此,得体性语用原则在翻译中的适用性不言而喻。翻译的语用问题,归根到底,强调的是语言信息所采取的形式,必须由使用该语言的环境来决定,其根本是语言表达切合语境的得体性。[4]
2生物医学英语的特征及得体性翻译原则的具体内涵
从广义上来说,得体性语用原则适用于一切译作,但是,根据原作的文体不同,在具体要求上就各有侧重。生物医学英语属于科技文体的范畴。典型的科技英语是“专家与专家”交流的涉及学科的研究和发展的书面性英语。[5]其功能主要是述说事理、描写现象、推导公式、论证规律,其特点是结构严谨、逻辑严密、行文规范、用词准确,技术术语正确,修辞手段较少。[6]针对这些特点,科技英语翻译中的得体表现为忠实和通顺。所谓忠实,就是要完整地、准确地表达原作的思想内容,同时还需保持原文风格。这是对科技翻译的首要的、也是最起码的要求。原作的内容和风格是客观存在的。译者的任务,就是要把这种客观存在原封不动地传达给非原文读者。翻译虽然是语言的一种再创作,但毕竟和纯粹的创作有着本质的区别。译者必须忠实于原作,决不可自作主张,对原作进行随意的篡改、增删。所谓通顺,对科技翻译来说,虽然不像翻译文学小说那样要求雅致优美、姿态横生,也不像翻译诗歌那样要求抑扬顿挫、押韵合辙,但至少应保证译文语言符合汉语的语言规范和修辞习惯,文从字顺、明白流畅,而不能生造一些不伦不类的词句,或对原作拘泥太过,以致译文出现文理不通、结构混乱和拖泥带水的现象。在翻译实践中,若“忠实”和“通顺”二者不可兼得的情况下首先要考虑前者,即忠实、准确、规范地传达原作的意思,因为科学的灵魂是“真”,科技翻译的灵魂是“准确”。在医学文献翻译中,一字之差就可能断送病人性命;在工程技术翻译中,一个数据之误可能导致重大的技术事故。因此,“忠实”是科技翻译的根本和前提,而“通顺”是实施科技翻译达到完美的一种手段和途径。[7]
3得体性翻译原则在生物医学英语翻译中的具体运用
要实现生物医学英语翻译的篇章译文得体,就必须在词、词组、句子、段落等各语言平面上对译入语可能有的几个同义而结构不尽相同的语言形式精心选择,选择除了涉及语言结构因素(如词性、词语搭配、上下文)之外,还与文体有关。选择的目的是使译文得体,得语言和文体之体。以下通过辨析不同译文以具体说明如何实现生物医学英语各语言平面翻译的得体。
词的得体
表达规范
《现代汉语》指出:科技语体讲究论证的逻辑性,要求语言规范。[8]例1Electroporationisusedtomakesmall,temporaryholesinthemembranesoDNAcanpassin.译1:电穿孔用来在细胞膜上形成小的獉獉、暂时的孔洞獉獉獉獉獉从而使DNA通过。译2:电穿孔用来在细胞膜上形成瞬时微獉獉獉孔獉从而使DNA通过。例2Thesefindingssuggestthatoralim-munemodulationmayrepresentanattractivether-apeuticapproachtoatherosclerosis.译1:这些结果表明口服免疫调节剂代表了一种诱人的獉獉獉治疗动脉粥样硬化的新 方法 。译2:这些结果表明口服免疫调节剂代表了一种引人注目的獉獉獉獉獉治疗动脉粥样硬化的新方法。以上两例中的“小的、暂时的孔洞”以及“诱人的”用语不正式,且读来疲软。而译2中的“瞬时微孔”及“引人注目的”用语平稳、凝重、冷穆,符合科技英语的特征。
用词准确
例3PolymeraseChainReaction(PCR)isamolecularbiologicalmethodforamplifyingDNAwithoutusingalivingorganism,.译1:聚合酶链式反应是一种无需在活体(如大肠杆菌或酵母)内扩大獉獉DNA的分子生物学方法。译2:聚合酶链式反应是一种无需在活体(如大肠杆菌或酵母)内扩增獉獉DNA的分子生物学方法。译文1把amplify译成“扩大”,但根据生物学知识判断,这里的amplify是“creatingmultiplecopies(产生多个克隆)”的意思,所以译成“扩增”更准确。
词组得体
精炼、符合汉语表达习惯
例4Theabilityofmonoclonalantibody(mAb),treatmentwithmAba-lonehasonlyachievedverylimitedsuccessintheclinic.译1:体外实验中单克隆抗体(mAb)特异定位于肿瘤组织的能力为癌症治疗提供了一种引人注目的治疗方法。然而单独使用mAb治疗在临床上取得了非常有限的成功獉獉獉獉獉獉獉獉獉獉。译2:体外实验中单克隆抗体(mAb)特异定位于肿瘤组织的能力为癌症治疗提供了一种引人注目的治疗方法。然而单独使用mAb治疗在临床上收效甚微獉獉獉獉。例5Asimmunologybecomesbettercharac-terized,immunomodulatorhasprovenasoneofthemostprevalentareasinthedevelopmentofnewpharmaceuticals.译1:随着免疫学变得更富特征獉獉獉獉獉獉,免疫调节剂已成为药学研究中的一个最流行的领域獉獉獉獉獉獉。译2:随着免疫学的进一步发展獉獉獉獉獉,免疫调节剂已成为药学研究中的一个 热点 獉獉。以上两例中译2优于译1之处在于:译2表达正式规范有力,且更符合汉语习惯。由于英汉词组的构成和功能差异较大,所以总的要求是在“信”的前提下,既要充分表达原意,又要符合译入语语言形式上和修辞的和谐。科技英语中存在大量惯用和非惯用的四字词组,如asshowninfigure(如图所示),withoutlossoftime(不失时机),convertwastesintousefulmaterials(废物利用)等。合理使用这些四字词组,能起到精确紧凑,简洁明晰的效果,为译文增色不少。
专业规范
例6Thespleenmayaddbloodtothegen-eralcirculationtomakeupforwhathasbeenlostinthebody.译1:脾脏能给总循环獉獉獉增加血液,以补偿獉獉獉身体的损失獉獉獉獉獉。译2:脾脏能给周身循环獉獉獉獉增加血液,以补獉獉偿身体所失去的血獉獉獉獉獉獉獉獉。在医学中,“总循环”不如“周身循环”专业规范,而且“补偿身体的损失”过于笼统,所指不明。所以译2更得体。
句子得体
句子是语言平面中上下运转的轴心,也是翻译过程的主要着力点。句子同义手段的选择应该做到对应题旨要求,适应行文递接,切合语体特点以及依从声韵协调。[9]具体到生物医学英语的句子翻译,应该做到:
体现信息中心
每一句话、每一句群和每一语段都有一个最核心最关键的内容或意旨需要得到强调突出,以利于接受主体准确地把握其语意焦点,了解其着意传输的信息,此语意焦点成为信息中心。[9]应尽量把原语的信息中心译成汉语的信息中心,使两者相对应。例7Nucleicacid,originallyisolatedbyJohannMiescherin1871,wasidentifiedasaprimeconstituentofchromosomesthroughtheuseofthered-stainingmethoddevelopedbyFeulgenintheearly1900s.译1:核酸最初是由JohannMiescher在1871年分离成功,并被证实为是染色体组最基本的组成,这是由Feulgen在20世纪初通过使用红染色方法证实的。译2:核酸最初是由JohannMiescher在1871年分离成功,并在20世纪初由Feulgen通过使用红染色方法证实为染色体组最基本的组成。译1采取直译的方法,虽然把原文的意思表述清楚了,但是把信息中心置于句中,未予突出。而原文中的isolated和identified为本句的信息中心,译成“分离”和“证实”。译2通过语序颠倒使信息中心突出,自然流畅,符合汉语表达习惯。英汉表达方式不同,许多汉语句子往往把信息中心置于句尾,来突出重点;而多数英语句子则经常将信息中心置于句首,以突出主题。这就形成了“信息中心首位”(beginningfocus),其他信息后置的句式结构。汉译英时要注意把英语句法结构的这个规律运用到翻译中去。而出于汉语表达的需要,译者要反复推敲,甚至可以跳出原文的框框,合理使用翻译技巧,对原文句子成分、结构形式进行必要的调整,按照汉语的习惯组织译文。
体现逻辑关系
例8Lamivudine(Epivir-HBV)isapotentantiviralagentwithminimalimmunemodulatorca-pacity.译1:拉米夫定是有效的抗病毒药物,有獉着最低獉獉獉的免疫调节能力。译2:拉米夫定是有效的抗病毒药物,却獉很少有獉獉獉免疫调节能力。译1中没有反映前后两句内含的转折关系,读来有句子堆砌之感,而译2通过“却”一词使语段内含的转折关系得以彰显。
语段得体
语段是比句子高一级的语法单位,通常是由两个或两个以上的句子构成的语义整体。衔接是语段的重要特征,衔接的优劣,关系到话语题旨或信息是否被接受者理解和接受[10],译文若不能正确反映原文中的衔接关系,就反映不出生物医学英语的逻辑性和条理性。例9ThebiosynthesisofRNA,calledtran-scription,proceedsinmuchthesamefashionasthereplicationofDNAandalsofollowsthebasepairingprinciple.(5)Again,asectionofDNAdoublehelixisuncoiledandonlyoneoftheDNAstrandsservesasatemplateforRNApolymeraseenzymetoguidethesynthesisofRNA.(6)Afterthesynthesisiscomplete,theRNAseparatesfromtheDNAandtheDNArecoilsintoitshelix.译1:RNA的生物合成,也称为转录,以獉和獉DNA复制的相同的模式进行獉獉獉獉獉獉獉獉獉獉,同样也遵循碱基 配对 原理。DNA双螺旋的一段解螺旋,只有一条链作为RNA聚合酶引导RNA合成的模板。在合成完成后,RNA从DNA上分离,DNA再次形成双螺旋结构。译2:RNA的生物合成,也称为转录,和獉DNA复制的模式大致相同獉獉獉獉獉獉獉獉獉,同样也遵循碱基配对原理。同上所述獉獉獉獉,首先獉獉,DNA双螺旋的一段解螺旋,其中一条链作为RNA聚合酶引导RNA合成的模板。在合成完成后,RNA从DNA上分离,同时獉獉,DNA重新形成双螺旋结构。译2通过许多连接词(如同上所述、首先、同时)清晰流畅地讲述了DNA转录的过程,较之译1更富有条理性和整体感。
4结束语
生物医学英语翻译与文学翻译在语言的运用上,在修辞手段的选择上,是有区别的。文学作品个人风格明显,感情色彩较强,翻译时多注重形象思维,讲究语言上的形象和表达上的生动;而生物医学英语个人风格较少,感情色彩罕见,翻译上注重 逻辑思维 ,讲究语言上的规范和表达上的准确,在选择译文语言时,译者的游刃余地是不大的。得体是语用的最高原则,但在不同文体中侧重不同,生物医学英语翻译的得体性表现为忠实于源语的内容和风格,同时符合汉语的表达习惯。同时生物医学英语翻译也同 其它 文体的翻译一样,是一种既具艺术性,又具创造性的艰苦的脑力劳动。它要求创造性地运用中外文两种语言知识和专业知识。而要达到这一点,只能靠大量的实践和不断的探索,别无捷径可走。
英语翻译论文范文相关 文章 :
1. 商务英语专业论文范文
2. 大专商务英语论文范文
3. 科技英语论文范文:中国地名英译的注意事项
4. 新闻词汇翻译方法研究论文
5. 初中英语教学论文
6. 有关计算机英语论文
这个是在哪里看的?
摘要用英文表达为digest或是abstract,读音为[daɪˈdʒest,dɪˈdʒest],[ˈæbstrækt]。
重点词汇解释:
1、digest
vt. 消化;吸收;融会贯通
vi. 消化
n. 文摘;摘要
双语例句:
He read rapidly but did not digest anything.
他读得很快,但什么也没领会到。
2、abstract
adj. 纯理论的;抽象的;抽象派的
n. 摘要;抽象;抽象的概念;抽象派艺术作品
v. 摘要;提取;抽象化;退出;转移;使心不在焉
双语例句:
His abstracts are held in numerous collections.
他的抽象画被纳入到很多收藏中。
扩展资料:
abstract的用法:
abstract 的基本意思是抽象的,观念上的,理论的,可与个别情况相对,也可与具体经验相对。多指品质或特征,而不指物体或事实。有时意味着脱离现实,而且缺乏对实际事物的专门实用性,引申可作难懂的,过于深奥的意思。abstract用于艺术作品时可指抽象派的。
abstract作抽象的,抽象派的意思时不用于比较等级,作难懂的,过于深奥的意思时可用于比较等级。
abstract用作名词时其意思有以下几点:一是抽象概念;二是抽象派艺术作品,如抽象画,抽象雕塑,抽象设计等;三是文献等的摘要,概要,梗概,多指学术或法律方面比较艰深或复杂的文字摘要。
abstract常用于短语in the abstract中,意思是就一般而言,抽象地,在理论上,abstract前的定冠词the不可遗漏。
Abstract:Since ChinaUniversityEnrollment began inthe latenineteen ninties,college students employment difficult problemarose,in recent years,decreasedinitial employmentrate of university graduates,supply and demand ratiois increased,the employment situation is not optimistic,receivedwidespread attention from all sectors of society,the employment problem ofuniversity studentshas become one ofthe most last outbreak of the financialcrisis sweeping the globe,so that morecollege students employmentdifficult,this paper analyzesthe employment situation of university studentsfrom many aspects,in order tolet the studentsunderstand the currentsocial situation,the employment problemand thus a better solutionKeywords:Reason and Countermeasuresof difficult employment for University StudentsThe characteristics ofthe largestemployment of college students isthe totalincrease ingraduates,high,andemployment situation ofwhole andnot improved the status quois contradictory,the difficult employment of college studentshasbecome an indisputable fact,investigate its reason,mainly is thedislocation oftalent supply andmarket demand,and thegraduates'Comprehensive toimprove the quality of personnel training,is the key tosolvethe difficult problem ofemployment of university students difficult employmentsituationoftalent gapsolution
1.我们以一篇论文摘要为例。 打开智能翻译官,在首页三大板块中点击【文档翻译】。
2.点击【选择文件】,从电脑中选中文件(注意这篇文档里只放论文摘要部分),点击【打开】。
3.文件上传之后,看到翻译语种选择,设置为【简体中文】转换【英语】,点击右下角【立即翻译】。
百度翻译
适用场景:长/短文献
写英文摘要对很多人来说是一件非常痛苦的事,这时候不妨把中文文档上传到【百度翻译】,立马就能得到中英对照的翻译结果。
下载的时候可免费导出Word格式的文档,二次修改很方便~PS:百度翻译不支持上传PDF格式,需要转换成Word格式哦。
应该意思就是你的毕业论文需要两个版本,一个英语的 一个中文的,至于内容肯定是希望你能把整篇论文都翻出来,但是如果你实在不会翻译的话, 只要需要把提要和每章的要点给翻译出来,就这个意思
摘要五号字体、行间距18磅、前后段行距行、两端对齐、正文小三号。文献翻译中摘要和关键词部分一般采用宋体五号字体,行间距设置为18磅,段前段后距离为行,对齐方式选择两端对齐,每个关键词使用分号或逗号隔开,最后一个关键词不用加标点符号。正文内容一级标题字体一般采用小三号,黑体,用粗体显示,段前段后距离设置为行。正文内容的二级标题字体采用小三号,黑体,段前和段后距离设置为行,段前空间设置为行。毕业论文的外文文献翻译就是将外文文献翻译成中文。
英文文献是要翻译成中文的,就是找一篇有关自己论文主题的外文文献翻译成中文,摘要和关键词在论文开头是要翻译成英文的
rt. Temples and statues decay, but books