您当前的位置:首页 > 发表论文>论文发表

商标翻译毕业论文

2023-03-13 14:16 来源:学术参考网 作者:未知

商标翻译毕业论文

(英语系毕业论文)论商标翻译中存在的问题及对策

摘 要
商标,俗称品牌,是区别不同生产者或经营者所生产或经营商品的标记,这种标记通常用文字或图形单独构成,或是文字与图形共同构成。本文中所提到的商标指代商标词语,或叫品牌名称。商标对商品的竞争起着至关重要的作用。随着市场经济的快速发展以及市场竞争的日趋激烈,世界各国之间的信息流通越来越快。那么如何使商标的翻译更加生动,具有表现力呢?本文从中英文商标的不同特点入手,提出商标语翻译的现状以及存在的一些问题,总结出几种翻译方法以及翻译中需要注意的问题和原则,使商标语的翻译更加形象生动,具有表达力,使消费者产生更大的购买欲望,增强商品在市场中的竞争力。

关键词:商标的特点;商标翻译的现状及问题;翻译策略

Table of Contents
ACKNOWLEDGEMENTS I
摘 要 II
ABSTRACT III
TABLE OF CONTENTS IV
INTRODUCTION 1
PART ONE CHARACTERISTICS OF TRADEMARKS 2
PART TWO CURRENT SITUATION AND PROBLEMS OF TRADEMARK TRANSLATION 3
2.1 CURRENT SITUATION OF TRADEMARK TRANSLATION 3
2.2 PROBLEMS OF TRADEMARK TRANSLATION 4
2.2.1 Application of Pinyin in Chinese trademarks 4
2.2.2 Abuse of Literal Translation 5
2.2.3 Disadvantages of Abbreviation 5
2.2.4 Ignorance of Cultural Differences and Taboos 6
2.2.5 Serious Repetition of Trademarks 6
PART THREE STRATEGIES IN TRADEMARK TRANSLATION 7
3.1 TRANSLITERATION 7
3.1.1 Definition 7
3.1.2 Advantages and Disadvantages 7
3.1.3 Application 7
3.1.4 Examples 8
3.1.5 Cultural Factors 8
3.2 LITERAL TRANSLATION 9
3.2.1 Definition 9
3.2.2 Advantages and Disadvantages 9
3.2.3 Application 9
3.2.4 Examples 10
3.2.5 Cultural Factors 10
3.3 LIBERAL TRANSLATION 11
3.3.1 Definition 11
3.3.2 Application 11
3.3.3 Advantages 11
3.3.4 Examples 12
3.3.5 Cultural Factors 12
3.4 COMPLEMENTARY TRANSLATION 13
3.4.1 Definition 13
3.4.2 Advantages 13
3.4.3 Examples 13
3.4.4 Application 14
PART FOUR PRINCIPLES IN TRADEMARK TRANSLATION 15
4.1 PAY ATTENTION TO THE PSYCHOLOGICAL REACTION OF CONSUMERS 15
4.2 BE SIMPLE AND NEAT 15
4.3 BE IN ACCORDANCE WITH THE CHARACTERISTICS AND FUNCTIONS OF PRODUCTS 16
4.4 TAKE CULTURAL FACTORS INTO FULL CONSIDERATION 16
4.5 BE THE ONLY LOGO OF COMMODITY 16
CONCLUSION 17
WORKS CITED 18

商务英语专业的毕业论文~~头绪的没有啊。。

我有一个关于从跨文化交际看商标英汉翻译的论题
下面是摘要和大纲
你看一下能不能有帮助O(∩_∩)O哈哈哈~
摘要
本文的写作目的是研究跨文化因素对商标翻译的影响,探讨商标翻译中的跨文化因素的特殊要求以及有关的翻译方法和特点。
商标名称是商标的重要组成部分,是商标生命力的核心所在。一个成功的商标有助于产品的推销,而一个成功的商标译名更有利于商品冲出国门走向世界。它不仅仅是一个品牌的代码,它更具有经济价值,对消费者的心理和购买决定有着重要的影响。商标名称又具有一定的文化蕴涵,此蕴涵可以是商家所赋予的,也可以是消费者的联想产生的。对同一商标,由于价值观、消费心理、文化取向的差异,不同的消费群体会联想不同的文化蕴涵。
翻译涉及到两种语言之间的代码转换,而语言与文化的不可分性,又使得翻译与文化紧密结合在一起。尽管商标名称翻译的对象仅仅是单个或多个词汇、词组,但它有着不同的要求和特点。译名必须能够实现商标的功能,既要体现产品的特点,又要迎合消费者的心理、文化、价值取向。因此商标翻译这以过程与文化因素是密不不可分的。
要想做好英汉商标翻译,首先必须了解英汉商标的基本知识,本文首先介绍了商标的基本常识,如商标的定义和功能等。商标的翻译必须符合目标市场的文化特征,如宗教信仰、风土人情、价值观念、传统习惯等。
在第二,三章中结合若干英汉商标实例, 探讨英汉文化差异在商标中的折射,并从价值观念、社会发展、宗教信仰和词语的联想意义等方面探讨跨文化因素对商标翻译的影响,叙述了音译(transliteration)直译(literal translation)与意译(free translation )三者的特点及其在商标英汉翻译中的具体表现和影响,为英汉商标翻译提供了参考。
最后,在上述内容的基础上再次强调了跨文化因素在商标翻译中的重要性和意义。

Abstract
This thesis is to explore the influences of intercultural communication factors on brand names translation, to study the special requirements of the translation and the corresponding translating techniques and to discusses the characters of relevant translation theories on translating practices.
The brand names is the vital component of a brand. It is not merely a name of product; it also possesses economic values, influencing consumer’s psychology and purchasing decision. Besides, brand name have a certain cultural connotation, which can be endowed by producers or can derive from consumers’ associations. The same brand name may trigger different associations in customers, depending on their psychology, culture, value tendencies and customs.
Translating involves decoding and encoding between two languages, and the embedding of language with culture makes translating integrated with culture. Although the translating targets consist of just words or phrases, translation of brand names has its own characteristic. It is a kind of intercultural communication activity. It involves such factors as language rules, regional cultures, consumption psychology and value tendencies. Accordingly, in this process, translators will unavoidably deal with the transfer of intercultural connotation in brand names.
To translate brand names well, one need to have the basic knowledge about brand names . Thus, this paper first discusses the definition, formation, etc. brand names translation must be in conformity with the target culture, including religion, local customs, and values, etc.
In the second and third chapters of this paper, English and Chinese brand names are analyzed to show the influence of intercultural communication factors. Concepts of value, social development, mythologies and legends, and culture-loaded words’ associations all have influences on brand names translation. Thus the translator should take intercultural communication elements into consideration in brand names translation.
In conclusion, the author emphasize the important function and effect of the intercultural communication in the processes of brand names translation.

Chapter One Introduction to Brand Names
I. General Survey of Brand Names
A. Definition of Brand and Brand Names
B. The Brand Name’s Function
II. The Roles of Brand Name Performed in the Intercultural Communication
Chapter Two Intercultural Communication and Brand Name’s Translation
I. Culture Reflected in Brand Names
A. The Relationship between Culture and Brand Name
B. A New Kind of Culture ---- Brand Culture
C. The Effect of Culture’s Flux and Difference to Brand Name
II. Brand Name Translation in an Intercultural Communication Perspective
A. The Culture Communication and Intercultural Communication
1. The Culture and Communication
2. The Definition of Intercultural Communication
B. In Intercultural Communication the Role and Function of Brand Name Translator
Chapter Three English-Chinese Brand Name Translation
I. The Culture-oriented Adaptation
A. The Importance of Culture Adaptation
B. In Culture Adaptation the Task of Translator
C. The Elements of Culture Adaptation
1. The Linguistic Choice in Culture Adaptation
2. The Aesthetic Attitude in Culture Adaptation
3. The History Element in Culture Adaptation
II. Principles of English-Chinese Brand Name Translation
A. The E-C Translation is a Key to Open the Chinese Market
B. Translation Principle of Imported Product Brand name
1. Using Commendatory Terms Based on Consumer Psychological Needs
2. Correctly Informing Consumers by Proper Market Positioning
3. Brief and Impressive Version for Vivid and Distinct Image
4. Proper Choice of Chinese Terms with Traditional Cultural Features
III. Translation Methodology of English-Chinese Product Brand name
A. Transliteration
1. The Definition and Advantage of Transliteration
2. The Successful Example of Transliteration
B. Literal Translation
1. The Definition and Advantage of Literal Translation
2. The Successful Example of Literal Translation
C. Free Translation
1. The Definition and Advantage of Free Translation
2. The Successful Example of Free Translation
D. A Combined Way of Sound and Meaning in Translation
1. The Definition and Advantage of the Combined Way
2. The Successful Example of the Combined Way
E. Examples of Successfully Translated Brand names
Conclusion

英语本科毕业论文题目

英语本科毕业论文选题的题目有哪些?下面是我整理的英语本科毕业论文题目,仅供参考。

英语本科毕业论文题目【1】

1 从《远离尘嚣》看偶然与巧合

2 从亨伯特看纳博科夫的流亡观

3 透过餐具看中西方饮食文化

4 从女性主义角度解读《太阳照常升起》中的女主角——勃莱特

5 从文化视角探讨隐喻的翻译

6 从生态批评角度看威廉·福克纳的《熊》中人与自然的关系

7 从功能对等角度分析常用英语修辞格汉译

8 任务型语言教学法的优势

9 自我身份的探寻—评拉尔夫·埃里森《看不见的人》

10 浅析英文报纸中体育新闻用语的模糊修辞

11 从电影《肖申克的救赎》和《当幸福来敲门》中探究美国人的个人主义

12 中美恭维言语行为跨文化比较研究

13 表现主义技巧在《推销员之死》中的运用

14 中国非英语专业学生在英语学习中使用元认知策略的情况调研

15 浅析英语中六种基本颜色词的英美文化内涵

16 浅析广告翻译中的文化顺应处理

17 从文化角度分析中美房地产广告的差异

18 浅析动画《加菲猫》和《加菲猫之双猫记》中的`享乐主义和利己主义

19 圣经原型解读《弗洛斯河上的磨坊》

20 论《卡斯特桥市长》中哈代的进化向善论思想

21 顺从的女人——分析《荒凉山庄》中埃斯特的形象

22 从中美传统节日对比看节日的文化内涵

23 成人的童话——《爱丽丝漫游奇境记》中象征主义的体现

24 简析网络时代英语全球化

25 《查泰莱夫人的情人》的生态女性主义解读

26 从社会文化价值方面比较中美情景喜剧差异

27 论《喧哗与骚动》中昆丁的宿命

28 《蝇王》的启示:理性的呼唤

29 中文旅游文本英译中的歧义现象分析

30 从中美婚宴差异看集体主义和个人主义

31 影响非英语专业大一新生口语输出的因素

32 《走出非洲》:走出迪内森的矛盾态度

33 旅游宣传资料中的误译与解决方法

34 从女性主义角度解读华顿《纯真年代》中的埃伦

35 电子词典与英语学习

36 英语习语与基督教

37 《伤心咖啡馆之歌》中爱米利亚性别身份分析

38 从关联理论的角度欣赏幽默翻译

39 英语缩略语及其语用功能

40 英专和非英专学生英语作文中错误的对比研究

41 武汉方言对英语语音的影响及其对教学的启示

42 中西行星命名的文化探源

43 英语新闻中的新词

44 中国古典诗歌英译中对“三美”理论的探索

45 从电影《七宗罪》浅析原罪

46 浅论体态语的社会功能

47 中西思维方式差异对中英语篇的影响

48 中国和西方国家婚俗的比较

49 浅析合作原则的违背在广告语言中的运用

50 浅析电影《推手》中中美家庭的文化冲突

英语本科毕业论文题目【2】

1.Study on Translation of Trade Marks and Culture

商标翻译与文化研究

2.The Social and Cultural Factors in Translation Practice

影响翻译实践的社会和文化因素

3.On the Translation of English Idioms

论英语习语的翻译

4.Study on Features and Translation of English Idioms

英语习语翻译特点研究

5.The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms

中英习语翻译与比较

6.Study on Loyalty in English-Chinese Translation

中英互译的忠实性研究

7.Cultural Equivalence in Translation

翻译中的文化对等性研究

8.Literature Translation and the Important of it

文学翻译与重要性研究

9.On the Du Fu’s Poems Translation

论杜甫的诗词翻译

10.The Analysis of Techniques for Learning a Foreign Language Through Translation 通过翻译学习外语的技巧分析

11.中英颜色词的文化差异及翻译

Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color words

翻译中不可译性的文化阐释

12.An Cultural Perspective on Untranslatability

中英动物文化内涵的不同及翻译

13.Cultural Connotation and Translation in Chinese and English Animals

浅论翻译中的译者主体性发挥的度

14.On Degree of Translators Subjectivity in Translation

修辞策略在广告英语中的效用探究

15.A Probe of the Effect of Rhetorical Devices in English Advertisement

16.Error Analysis of the English Translation of the Information about Scenic Spots in Wuhan 武汉旅游景点资料的英译错误分析

17.Semantic--Transliteration-the Most Favorable Method for Translating Foreign Words into Chinese

音意兼译外来词中译之首选方法

18.A Tentative Study on the Cohesion and Coherence in Sun Zhili’s Chinese Translation of Pride and Prejudice

浅论《傲慢与偏见》孙致礼中译本的衔接与连贯

19.Chinese Translation of Attributive Clauses in English for Science and Technology 科技英语中定语从句的汉译

20.Film Titles and Their TranslationA cross-cultural perspective

从跨文化角度分析电影片名及其翻译

21.Translating Expressions on Public Signs from Chinese into English

汉语公示语英译

22.论文化差异与翻译

Cultural differences and translation

23.商标名的翻译原则与品牌文化

The Translation Principle of Brand Names and Brand Culture

24.英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究

On Translation of English Film Names

25.意美、音美、形美--英文商标的汉译

Beauty in Sense, Sound and Form--On Translation of English Trademarks into Chinese

26.中文商标英译探

On the Translation of Trademarks from Chinese into English

27.国际商务谈判中的双赢语用策略

The Win-Win Pragmatic Strategies in International Business Negotiation

28.Grice 的合作原则在国际商务谈判中的应用

The Application of Grice’s Cooperation Principle in International Business Negotiation

29.中西文化面子观差异对比分析

An Analysis on Differences between Chinese and Western Ideas on Face

30.中西文化中女性角色意识差异及其对职业发展影响

Differences between Chinese and Western Role Awareness of Women and the Effects on Their Career Development

31.英语学习中文化障碍

Cultural Obstacles in English Learning

32.从中西委婉语的对比透视中西文化差异

Understand Chinese and English Cultural Differences through the Comparison between Chinese and western Euphenism

33.中英禁忌语比较

A Comparison between Chinese and English taboos

34.从隐私权看中西文化差异

A Comparison between Chinese and Western Cultural Differences from the Aspect of Privacy right

35.中西社会习俗比较

A Comparison Between Chinese and Western Social Conventions

36.言语行为理论及其应用

Speech Act and its Application

37.湖北经济学院英语自主学习现状调查

A Survey on the Students’ English Autonomous Learning in Hubei University of Economics

38.湖北经济学院双语课程学习现状调查

A Survey on Bilingual Courses’ Learning in Hubei University of Economics

39.1The Cultural Connotation of English Etymology and the Teaching of English Vocabulary

英语词源的文化内涵与词汇教学

40.English idiomsA Mirror Reflecting British Culture

英语习语与英国文化反映

41.On Values of Chinese from Perspective of Lexicon

从词汇角度读中国人的价值观

42.On Cultural Differences of Body Language between English and Chinese

论中英体态语文化差异

43.The Analysis on the Differences of Interpersonal Relationship between Eastern and Western People

东西方人际关系要素差异探析

44.Approach to Cultural Differences in Sino-U.S. Business Negotiation and its Impacts

中美商务谈判中的文化差异及其影响探析

45.Asymmetrical Features of Politeness Principle in Cross-cultural Communication

跨文化交际中的礼貌原则的非对称性研究

46.English and Chinese Euphemisms: A Comparison between Their Cultural Implications

从英汉委婉语对比中透析中西文化差异

47.On the Cultural Differences of the Etiquette Norms in Chinese and English Nonverbal Communication

中英非语言交际礼俗规范的文化差异研究

48.A Comparative Study on the Different Cultural Connotations of Basic Chinese and English Color Words

英汉基本颜色词文化内涵对比研究

49.Characteristic and Cultural Differences of the English and Chinese Idioms

中英文习语的特点以及文化差异

50.Chinese and Western Culture Values in Advertising Language

从广告语中看中西方文化观

英语专业毕业论文题目,翻译方向

提供一些英语专业翻译方向的论文题目,供参考。

商务合同英汉互译技巧
英文品牌汉译
知识对于翻译的重要性
中英文化差异及其对英汉互译的消极影响
英语广告中修辞手法的应用及其翻译
<<红楼梦>>金陵判词两种译文的比较及评析
从红楼梦诗词翻译看翻译中的文化补偿
关于李后主“虞美人”的3种英译本的鉴赏
跨文化交际与商标翻译
中式菜肴的命名与翻译
浅谈英语电影片名的翻译
英文电影片名的翻译策略
英文化妆品广告之美学翻译
数字在中西文化中的内涵差异及数字习语翻译初探
浅析原语文本在目标语文本中文体的适应性
英语习用语翻译中的等效性研究
论语境在英汉翻译中的作用
浅析英语动画片翻译的基本原则
中英服饰广告的翻译
论英汉翻译中语篇连贯的重要性
论译者的风格与译风
经济英语中的隐喻及其翻译
从翻译的美学角度浅析旅游资料的中英译

相关文章
学术参考网 · 手机版
https://m.lw881.com/
首页