一般高校都有这个免费资源,中国期刊网。如果不在高校,要花钱的。
英语学院硕士研究生论文开题报告规范
英语学院硕士研究生论文格式规范 目 录
一、 开题报告 1、 总述 2、 提纲 3、 要求 4、 范例
二、论文 1、 论文内容 1) 引论 2) 理论概述 3) 研究方法 4) 个案研究 5) 分析讨论 6) 结论 2、 论文形式 1) 语言 2) 论文各部分的顺序 3) 引文形式 4) 字数要求 5) 定义 6) 图表 3、 排版格式 1) 封面 2) 格式
三、附录 附录1- 开题报告范例 附录2- 引文范例 附录3- 参考文献范例 附录4- 封面范例
前 言
我院历届研究生论文写作和答辩过程中,都会遇到一些有关论文写作规范的问题,近年来研究生的人数不断增加,这方面的问题更显突出。鉴于此,英语学院决定制定硕士研究生论文格式规范,通过科学、严谨、合理的研究生论文格式,使我院研究生论文写作进一步规范化,符合现行学术主流的要求,提高研究生论文质量和研究生培养的整体水平。 本格式规范参照现行学术论文的规范与要求,主要对论文格式予以规范,对于论文的内容结构略有涉及,但是考虑到各研究方向的不同特点,在这方面不拟过细规定。这方面的知识在相关课程特别是论文写作课程上应有详细介绍。本格式规范包含以下两部分:一、开题报告;二、论文。 一、开题报告
由于开题报告是用文字体现的论文总构想,因而篇幅不必过大,但要把计划研究的课题、如何研究、理论适用等主要问题说清楚,应包含两个部分:总述、提纲。
1 总述
开题报告的'总述部分应首先提出选题,并简明扼要地说明该选题的目的、目前相关课题研究情况、理论适用、研究方法、必要的数据等等。
2 提纲
开题报告包含的论文提纲可以是粗线条的,是一个研究构想的基本框架。可采用整句式或整段式提纲形式。在开题阶段,提纲的目的是让人清楚论文的基本框架,没有必要像论文目录那样详细。
3 参考文献
开题报告中应包括相关参考文献的目录(参考文献的规范见附录3)
4 要求
开题报告应有封面页,总页数应不少于4页。版面格式应符合以下第3部分第2)项“格式”的规定。
5 范例
(参见附录1)
二、论文
1 论文内容
论文的基本内容应包括:1)引论;2)理论概述;3)研究方法;4)个案研究;5)分析讨论;6)结论;
1) 引论
引论可以是开篇的一个独立部分,也可以是论文的第一章,其中应对论文的论题、主旨、理论根据、研究目标、论文纲要等必要内容,做一个清楚明确的说明。
2) 理论概述
这一部分是对论文所依据的理论进行的阐述,可涉及主要理论和相关理论,以及就论文所研究的问题,目前理论研究达到的程度。理论概述可以独立成篇,也可包括在引论部分中,可视情况而定;
3) 研究方法
和理论概述一样,研究方法也可在引论中加以阐述。除说明研究方法之外,还应说明所采用的方法的适用性、必要性和科学性。
4) 个案研究
这一部分应给出研究实例,实例应当是客观的、适用的、按照科学的方法选择的,并对选择的方法加以说明。
5) 分析讨论 分析讨论应当层次清晰,可以针对前述个案,也可在不需要具体实例的情况下,对所提出的问题进行分析讨论。
6) 结论
结论可以是论文的最后一章,应在结论中对分析讨论及其结果作扼要的叙述,说明研究的主要发现、其理论和/或实践意义、研究的局限、对进一步研究的建议等等。
如有必要,以上各项的顺序可调整,也可把某两项合并成一项,但是为清晰起见,章节不应过少。
2 论文形式
1)语言
根据有关规定,英语学院的硕士论文一律用英语写作,但应包含一个与英文提要相对应的中文提要。
2)论文各部分的顺序:
(1) 提要:中英文对应,中文在前,英文在后;提要文尾应列出论文关键词,不少于三个;提要的篇幅不少于一页。
(2) 鸣谢:除向对论文有过具体指导帮助的人员致谢外,还应向论文所使用的各种文献的作者表示感谢。
(3) 目录:目录应详细,可分多级标题;为便于查阅,各级标题都应包括在目录内;目录后还可列有图表清单、缩略语清单等(如果有)。
(4) 正文:包括以上第1部分“论文内容”所述的各项内容。 (5) 注释:可采用尾注,也可采用脚注,二者仅择其一,不必重复。
(6) 参考文献:凡论文中所引用、引述、或以其他方式参考过的文献资料均应列于参考文献,应分别列出英文文献和中文文献,英文文献的排列以作者姓氏首字母为序;中文文献的排列以作者姓氏汉语拼音首字母为序。各条顺序为:姓氏、(英文姓氏后面应以逗号隔开)名字、文献名、(如系杂志,此处为杂志名,并注明第几期)出版地、出版者、出版年代。如系翻译、编辑等非原创著作,需在姓名后加括号注明。(参见附录2)
3) 引文形式
所有引述如果是原话,一律使用引号(引文自身带有引号的,征引时原文引号用单引号),如果不是原话,可不使用引号,但一律在引述末尾加括号注明作者(英文作者只需注明姓氏)、原文发表年代、所在文献页码,以便与论文末尾的“参考文献”互为参照,明确出处。(参见附录3)
4) 字数要求:论文应不少于二万英文词,按本规范要求的字号行距排定后,总篇幅应在六十页左右。
5) 定义:如果使用术语和缩略语较多,并且在论文中使用这些词语的某一规定性意义,可先将这些术语和缩略语定义或释义。
6) 图表:如需使用图示、表格,可插在正文提及该图表的地方。两个图表以上须编号:如表1、表2……;图1、图2……。如图表过大、过多,且仅用作参考,可作为附录集中置于文尾。
3 排版格式
1) 封面
封面上的字一律用黑体中文宋体字书写,从上至下依次是:(1)对外经济贸易大学硕士学位论文、(2)论文标题、(3)专业、(4)研究方向、(5)作者、(6)导师、(7)写作时间(指论文写作的起止时间)、(8)对外经济贸易大学英语学院。论文标题视字数多寡选择字号,其余字号应不大于三号字(参见附录4)。紧接封面的一页应为封面的对应英文,在格式上除上述第(2)项以外,其余各项可不必完全对应。
2) 格式
(1) 标题:各级标题一律用黑体字。一级标题居中,二级以下各标题左对齐。
(2) 正文:正文左右两边都对齐。
(3) 页码:页码一律居中。
(4) 字号字体:除封面外,论文应使用英文Times New Roman 11号字体或其他正楷11号字,不可使用花体字;书名、文献名等作品名称应使用斜体字。注解用9号以下字体。 (5) 行距:正文行距1.5倍。
(6) 段落格式:
段落格式可分首行左对齐和首行缩进两种:如果采用首行左对齐格式,各段之间空一行;如果采用首行缩进格式,则各段之间不空行。为节省篇幅,建议论文采用首行缩进格式。
凡本文未包括事项,请参照“MLA格式指南及学术出版准则”第二版(上海外语教育出版社,2001)、“Publication Manual, APA”最新版,以及一般英文论文写作惯例。
附录1- 开题报告范例(仅供参考)
Thesis Proposal
Function and Application of Descriptive Translation Studies
By ________________
Date: ________________
Function and Application of Descriptive Translation Studies
1 Introduction
The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.
Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).
DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.
The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.
In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.
2 Outline
2.1 Development and major concepts of DTS In this part I will describe Holms’ basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.
2.2 Methodolgy
I will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.
2.3 DTS in contrast to other theories
A contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.
2.4 Case study
In this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.
2.5 Conclusion
Based on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.
(Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)
0 000 附录2- 引文范例(仅供参考)
“It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(Wilss, 1982: 217)
‘“噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,您喝点茶大概没关系吧!”’(张南峰,1990:59-60)
附录3- 参考文献范例(仅供参考)
Wilss, Wolfram. The Science of Translation – Problems and Methods. Gunter Narr Verlag Tubingen,1982.
Newmark, Peter. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall, 1988.
Delabastita, Dirk. Translating Puns: A false Opposition in Translation Studies. Target, 1991(3:2):137-152.
张南峰(译). 王尔德戏剧选. 福州:海峡文艺出版社,1990.
戴炜栋. 构建具有中国特色的英语教学“一条龙”体系,外语教学与研究,2001(5). 附录4- 封面范例(仅供参考)(中文) 对外经济贸易大学硕士学位论文
论品牌名称翻译的特殊性
专 业: 研究方向: 作 者: 导 师: 写作时间: —
对外经济贸易大学 英语学院
(英文) School of International Studies University of International Business and Economics
Pragmatic Strategies in Advertising: Implicatures
Wang Ying
A thesis submitted to School of International Studies of University of International Business and Economics In partial fulfillment of the requirement For the degree of Master of Arts
April 2002 Beijing, China
这个资料学校专门的负责这块的老师才能查阅到了, 你如果想为自己的论文借鉴思路,到四大期刊数据库查询,也是能帮助到你的
九品论文网、提供专业 高效论文发表
张吉金,女,生于1937年12月20日,天津市人。1964年毕业于天津和平医学院中医系,1955年被保送到天津市卫生学校医疗系学习3年西医,1958年毕业后,分配到天津市立中医医院(今天津中医药大学第一附属医院)。当年在天津和平业余医学院中医系半脱产学习5年。自1958年至今,就任于天津中医学院第一附属医院妇科,从事中西医结合妇科的临床、教学、科研工作。现任主任医师、教授,医院最高学术委员会委员,天津中医药学会理事,妇科专业委员会副主任。
学术思想
(一)转益多师,博采众长
在临床实践中得到了津门名医李日伦、顾小痴、丁蔚然等老中医的培养教育。尤其在20余年跟随继承哈荔田教授的学术思想和临床经验等方面,尽得其真传,哈氏医学第四代传人。在与他们共诊中对哈老治疗妇女病应重视调理脾胃、气分药的应用及治疗妇科疾病的整体观等学术思想。又如顾老的治方严谨,用药精辟;李老以经方治疗疑难病症;丁老调经从肝论治等经验。通过广学博求、学识渐增,在理论及学术上有较大提高,不仅学习了老前辈医术,更重要的从他们身上学习到崇高的医德。哈老常教诲:“医生对技术要精,对病人要诚”。张氏一生中以此为宗旨,全心全意为病人服务。
(二)采百家之长,走自己的路
1、注重妇科病的整体观:整体观念是中医的基本观念,中医学认为,人体是有机的整体,体内各脏器之间及体内脏器与体表各组织器官之间,即相互制约,又相互依存,通过经络联系使人体在生理功能,病理变化上,保持着内外相关的整体性。体现在妇科方面,首先要以相互联系的观点,全面地、整体地认识妇女的生理特点和病理变化,其生理活动,病理变化与诸脏腑功能盛衰、气血的盈亏密切相关。因此,妇女的经、孕、乳、产等各方面疾病都不只是胞宫局部器官的病变,而是肌体在致痛动因作用下的整体反应,因此,对于妇科疾病的探讨必须从整体出发。
2、补肾八法在妇科上的应用:中医认为肾为“先天之本”,其功能涉及到人体的生长、发育及抗病能力,涉及各脏腑的功能盛衰。妇女从生到老的整个发育过程,特别是妇女月经的产生与调节以及胎产都与肾的功能息息相关。所以肾气盛衰实为妇科经、带、胎、产等疾病重要环节,应用补肾法来治疗妇科疾病,正是体现了中医“治病求其本“的精神。临床常用补肾调经法、补肾摄血法、补肾通经法、补肾调肝法、补肾扶脾发、补肾助孕法、补肾安胎法、补肾软坚法等。在治疗月经不调、闭经、宫血、经前紧张症、更年期综合症、不孕症、先兆流产等疾病均取得显著疗效。
3、活血化瘀,软坚散结法在妇科上的应用:气血流畅、冲任充盛,是经、带、胎、产等生理功能正常的重要保证,瘀留冲任则导致妇科疾病,如子宫肌瘤、卵巢囊肿、子宫内膜囊腺(瘤)型增生等其发病机理,均为瘀血积于胞宫,日久成徵,因此分别采用活血化瘀、软坚散结法,清热利湿、软坚散结法;益肾软坚法,拟定了“消徵丸”、“散结丹”、“二甲丸”等中成药进行多年临床观察与机理实验研究,疗效颇佳。
4、内外并治:临床上内服药物作用,主要在调整脏腑气血,以提高肌体抗病能力,从根本上消除病灶。而外治法的应用,多在于针对病灶局部,缓解病状,以减轻病人痛苦,此属治标之法,能更好地发挥内服药物的治疗作用,二者相得益彰。对于妇科疾病的治疗,根据病情或用内服药,或予外治法,或在服用内服药同时,辅以恰当的外治法,以提高疗效,缩短疗程。常用外治法有:熏洗法、宫颈上药法、直肠灌药离子导入等。
5、提倡辨证与辨病相结合:张氏精通中西医妇科理论,认为中医与西医虽是两个截然不同的理论体系,但二者又同时以认识人类自身为己任,以防病治病,提高健康水平为目标。因此,在对疾病的诊疗中,二者存在着众多的结合点,临床中主张二者有机的结合。认为西医的辨病是对局部病变的认识,定位、定性明确、细致,而中医的辨证则是对病因、病机、病位及性质等诸多因素综合分析后做出的证候诊断,具有整体观念。采取辨病与辨证相结合,有利于诊断的准确性和疗效的可靠性,对妇产疾病尤其有重要意义。如治疗崩漏证,认为崩漏辨证不外虚、实两端,虚者为肝肾阴虚和脾胃阳虚,实者为血热和血瘀。其辨病则相当与西医的无排卵型功血病、生殖器炎症和某些生殖器肿瘤引起的不规则阴道出血。至于治疗,按出血期和非出血期分阶段治疗。出血期,按中医常规辨证分型进行治疗。非出血期,则辨病与辨证相结合。如青春期崩漏患者多伴子宫内膜萎缩,辨证多属肝肾不足,治以调养肝肾,恢复周期为主,用定经汤或左归丸加减;更年期或育龄期伴子宫内膜腺囊(病)型增生者,辨证为肾虚挟瘀,治于益肾软坚法,方用“二甲丸”(同上);子宫肌瘤引起崩漏者,以活血化瘀,软坚散结为主,方用“消徵丸” (张氏经验方)。主要药物:夏枯草、穿山甲、牡蛎、三棱等;盆腔炎等引起者治以清热利湿、软坚散结,方用“散结丹”(张氏经验方)主要药物:半边莲、红藤、天葵子等。上述三个经验方,经多年临床观察与机理实验研究,疗效颇佳。
(三)中西结合,取长补短
张氏先学西医,后学中医,掌握中、西医理论与诊疗技术,中医与西医在疾病的诊疗中存在着众多结合点,在临床实践中,取长补短,形成合理的结合,发挥其相得益彰的效果。在临床上取得疗效之后,方能进行临床研究,理论探讨及剂型改革。如临床中对月经不调、闭经、宫血、不孕症等,利用现代医学手段进行诊断,对病程久、病程重的采用中西医结合方法,比单一治疗更有效。另外,在科研上用中西医结合方法,先后进行“消徵丸治疗子宫肌瘤的临床疗效观察”等课题研究,不仅肯定疗效,而且进行了实验与机理研究。
(四)治学严谨,为人师表
张氏从医40余年中,始终兼教,承担授课与临床带教,教学认真负责,不仅教术而且教德,要求每个学生要有敬业精神,让学生认识到“医术乃救人之道,医德系立人之本”。先后承担中医学院历届本科生、国际留学生、研究生及全国各地进修生数千名的临床带教,历届妇科研究生毕业论文与答辩的评审,可谓桃李满天下。
张氏从事中西医结合妇科医疗、教学、科研40余年,精通中西医理论,有较丰富的临床经验,以补肾调经法调节机体内分泌的理论,再临床实践中治疗月经不调、功能性子宫出血、不孕症、妇科各种炎症均获满意疗效。尤其擅长研究妇科疑难杂症、奇症、急症均有治验。张氏研制出治疗功能性子宫出血、子宫肌瘤、卵巢囊肿、盆腔炎、宫颈炎等中成药,广泛应用于临床,疗效颇佳,其经验多次在全国会议进行交流,每年经治患者万人以上。撰写论文40余篇,主攻“中药计划生育的研究”。“中医药治疗功能性子宫出血的临床研究”荣获天津市卫生局科技成果奖;“康宫丸预防剖腹产术后无乳症临床观察”、“消徵丸治疗子宫肌瘤的临床研究”参加国际会议交流;“中医药治疗子宫内膜腺囊(瘤)型增生研究”在全国疑难症会议交流;现正在主持研究的“二甲丸治疗子宫内膜腺囊型增生疗效机理研究”为国家中医药管理局中标课题。主要著作有《中医妇科验方选>《哈荔田妇科医案医话选》、《现代中医妇产科学》等。在医学教育工作中,一直从事课堂教学和临床教学,多年来培养了大量研究生、全国各地进修生、外国留学生及历届本科生,传帮带本科青年医生,可谓桃李满天下。
座右铭:医术乃救人之道,医德乃立人之本。