您当前的位置:首页 > 发表论文>论文发表

日语口译研究论文

2023-03-05 05:50 来源:学术参考网 作者:未知

日语口译研究论文

商务日语毕业论文

商务日语指的是在商务场合使用的日语用语,比较专业,学出来后主要用于外贸工作。下面为大家分享了商务日语的毕业论文,一起来看看吧!

一、商务日语与跨文化交际

商务日语的概念由来已久。近年来,随着实践和研究的深入,对商务日语的理解和认识也在不断加深。小野寺(2004) 提出: 商务日语可以划分“言语”和“非言语”两个组成部分。贾丽(2013) 也认为: 高水平商务日语的内涵应由日语交流能力、商务专业知识、日本社会文化和日本企业文化四个方面组成。以上研究反映出学术界对商务日语本质认识的进一步深化。即商务日语不是普通日语的下位分类,而是结合语言技能、经贸实务与文化理解的一种综合技能。

国际间的商贸交往,既是产品和技术的交往,也是人员和文化的交往。商务日语服务于中日间的商贸交往,不仅是专业的语言技能,更是围绕国际贸易的一系列跨文化交际活动。中日两国同处东亚,有着相对接近的生活习惯、文化习俗和思想观念。但同时也要看到,中国和日本毕竟是两个国家,民族不同,历史不同,语言差异也非常大。中国人和日本人在协调人际关系、选择和运用语言、树立企业文化等方面都存在不容忽视的差异。不了解这些差异,盲目按照中国的方式去处理相关问题,势必造成跨文化交际的障碍,给商务活动增加不利因素,影响商务日语工作的顺利开展。

以下,从跨文化交际的角度,分别论述商务日语不同于普通日语的表达特点,以及在商务日语工作中带来负面影响的主要文化壁垒。

二、商务日语的表达特色

作为语言手段,商务日语的主要交际目的是完成以日语为语言载体的商务实务和交流工作。因此,商务日语的运用范围主要是商务之间及商家与顾客之间。中国人常说: “和气生财”。日本人在商业上比中国人更加注重人际关系的和谐。因此,商务日语的一个重要任务就是促进和维持良好的人际关系。与日常生活中使用的普通日语相比,商务日语具有如下突出特征:

(一) 谦恭有礼

日本民族自古重视礼貌礼节,日语中有大量敬语表达方式,包括尊他语、自谦语和郑重语。日本人根据需要,把这些表达方式搭配组合,创造出丰富多变的日语敬语。在古代,敬语的使用主要取决于人与人之间身份地位的差异。大臣对皇帝,庶民对贵族,武士对主君,族人对族长等,都要使用敬语。甚至自己对自己也使用敬语,称为“自敬表现”。

近代,随着商业经济的诞生和快速发展,原本地位低下的商人逐步上升为日本社会的`重要支配力量。与此相对,原先高高在上的贵族、武士却逐渐失去特权,成为商业经济的追随者。人与人之间身份地位差异的缩小,导致了敬语使用对象、场合和目的的变化。在江户时代,商人们对敬语在生意兴隆上的作用极为重视,甚至诞生了「敬语上手は商売上手」(“敬语好就是生意好”) 的说法。在现代,日语敬语成为商业活动的重要润滑剂,日本商家对贸易伙伴和顾客的谦恭有礼、敬奉有加已为众所周知。

不论口头的商务交际还是商业信函写作都大量涉及内外、上下等多种人际关系。通过巧妙使用敬语保持彬彬有礼的态度,随时维护良好的伙伴关系和客户关系,成为日本企业在社会上立足和长期发展的前提条件。为了凸显言辞的庄重有礼、毕恭毕敬,商务日语的用词必须脱离日常、更加高雅,句式也必须尊卑分明,语气要求客气、委婉。因此,商务日语与日常交际中所使用的日语有着很大的差别。

(二) 外来语优先

日语中的词汇根据其来源,可以分为和语、汉语、外来语和混种语四大种类。其中,外来语使用片假名书写,主要是近代后从西方传入日本并在日语中固定下来的词汇。外来语从诞生之日起,就伴随着时尚、新潮和进步的语感。尤其是在全球经济一体化日益加深的当代,商业宣传用语的选择越来越倾向于外来语化。尽管在现代日语的普通文章和日常对话中,依然是和语和汉语占据主导地位,但在广告文案、店铺招牌、商标、商品名称等商务性场合,外来语明显更受青睐。如: 咖啡馆等餐饮机构提供的「牛乳」(牛奶) 称为「ミルク」(milk) ,百货商场等处的「买い物」(购物) 称为「ショッピング」(shopping) 。在金融机构,借钱给个人的商业服务称为不叫「借金」(借款) ,而叫「ローン」(loan) 。「水泳教室」(游泳培训班) 、「映画馆」(电影院) 之类的说法已经落伍,取而代之的是「スイミングスクール」(swimming school) 、「シネコン」(大型影院,影城) 等更富有时代感的命名。

不仅如此,很多商务活动还涉及专业的术语和科学技术名称,而绝大部分这类词汇本身就是外来语。因此,商务日语中使用大量外来语,一方面是迅速吸收外来新概念的固有需要,另一方面也是为了营造国际化、高科技、时尚、流行的品牌形象,以更好地把商品推向世界。为了达到这样的目的,日本人也使用创造出来的貌似外来语的词汇作为商标,以吸引顾客。日本著名的电器和音响国际品牌「ソニー」(SONY) 就是这样诞生的。

(三) 偏爱受益表达

商务日语的另一个显著特点是大量运用受益表达,通过强调自己受益来表示对贸易伙伴和客户的感激与敬意。例如在日本商店的店内广播中,经常能够听到以下的句子: “本日はお忙しいところ当店にお越しいただき、诚にありがとうございます”(感谢您今天拨冗光临本店! ) ,店方首先强调客人的光临乃是自己的受益,而后继以真诚的感谢,这是标准的商务日语表达。再如贸易伙伴之间向对方提出变更订货内容的要求后,再次确认使用如下说法: “ご注文の内容変更について、検讨いただけましたでしょうか?”(请问贵方是否已就订购内容变更进行了研究?) 。

本来是为对方提供益处的行为,或者本来是按照自己的意愿单方面决定的行为,在商务日语的交际中却都要用“させていただく”这种受益的说法。例如: “お帰りの际に皆様に商品のプレンゼントをさせていただきたいと存じます”(您回去时,我们将有商品礼物赠送给您) 、“本日はお休みさせていただきます”(本店今天休息) 等。

即使是在实力和业绩的宣传中,日本企业也不喜欢使用强烈、直白的表达,而是偏爱“させていただく”这种受益表达形式。仿佛是受到贸易伙伴的帮助、顾客的许可才获得了某些成功和发展。例如: “わが会社はこれまでに多くの新制品を开発させていただきました”(迄今我公司已开发了多款新产品) 。

(四) 多用道歉式寒暄

日本民族倡导以和为贵,日本企业更是重视与贸易伙伴和顾客的良好关系。在维持商务交往方面,寒暄语、尤其是道歉语的运用是润滑人际关系的一个重要手段。例如: 在日本企业中,新人走马上任后最通常的例行公事之一就是对贸易伙伴的寒暄拜访,称为“挨拶回り”。

在寒暄语的具体内容方面,也不同于中国人用亲热感拉近距离的习惯,日本人通常用郑重的态度和致歉来营造和睦关系。如: 初次见面时,中国人会说“你好你好! 幸会幸会! ”,日本人则说“始めまして”(初次见面) ; 再次见到日本客户时,中国人会说“老朋友老朋友! ”,日本人则说“ご无沙汰しております”(久疏问候) 。客人进入试衣间试衣,店员帮忙拉上布帘时说“失礼します”(恕我失礼) 。日本商店拟定临时歇业通知,往往用“毎度有难うございます。诚に胜手ながら、下记の日程で临时休业させて顶きます”(感谢您的光临。我店定于以下日期临时闭店,请您原谅) 之类的说法。此处的“诚に胜手ながら”,意思是“恕本店擅自决定”,它显示出店方真诚的歉意,因而是绝对不能缺少的一句。

三、商务日语与文化壁垒

围绕商务的跨文化交际还面临另一个风险,就是不同国家之间企业文化的差异。商务日语作为包含“言语”和“非言语”两个组成部分的综合能力,其实践者除了必须具备地道的日语交流能力、掌握相关商务专业知识外,还必须能够应对中日企业文化差异的挑战。日本企业文化源自日本社会文化与企业传统的融合。较之中国看重个人能力、强调个体发展的企业文化,日本的企业文化具有迥然不同的特点。

(一) 重视团队合作与沟通

中国企业重视结果胜于过程。一旦某项工作交给某人,通常被认为是给予其展示个人能力的大好机会。因此,中国人往往不会就工作的计划和细节频繁请示、汇报领导,而是等工作有了好的结果才向上级汇报,否则他可能被认为是缺乏工作能力和自信心。同时,中国人更重视个人职业发展胜于团队合作,因此,企业员工的跳槽率比较高,对企业的忠诚度也较低。

与此相比,日本企业非常重视团队合作和下情上达。一项工作展开之后,下级必须经常向上级汇报进展情况,在很多工作计划和细节上听取上级的意见。这在日本企业称为“报告·连络·相谈”,简称“报·连·相”。

“报·连·相”是日本企业最重视的沟通方式和工作手段,可以保证上级对下属工作情况的严格掌握。这与日本企业中,上级必须为下属所犯错误负责的领导风格有关,同时,也与团队决策、团队工作的企业文化有关。类似“报·连·相”的主动、充分沟通也是日本企业之间为保障商务关系顺畅所依赖的必需手段。相关调查表明,没有“报·连·相”的习惯是日企管理人员面对中国员工感到的最大文化冲击。

(二) 守时观念严格

在守时观念上,中日文化本身就存在较大的差异。中国人倾向于大致时间。如果是中国人之间交往,比约定时间迟到个三五分钟通常不会招致对方的不满和交际的失败。迟到者如果致歉,也往往非常简单,而对方则会立刻表明自己并不在意———这已经成为中国人的交际习惯。迟到者如果提及迟到的原因(通常是堵车之类的交通问题) ,中国人也习惯于不去深究,以免破坏和谐和相互信赖的人际关系。中国人的这种大大咧咧的时间观念,在企业文化中则表现为上班、开会时从上到下系统性的不守时和迟到。

与此相比,日本人非常注重信守承诺。一旦约好时间,一定不会迟到。在商务场合,是否守时更是判断一个企业、一个合作者是否认真、是否值得信赖、是否看重与己方承诺的重要根据。因此,在日本,赴约迟到是商务场合的大忌。在日本企业内部,上班不迟到,开会不迟到是企业对员工的基本要求。即使是企业的领导,也不能在开会时随意迟到。

商务日语工作是一项跨文化交际的实务,必须尊重日本企业文化,严格守时,才能避免交际的失败。

(三) 具有独特的体察文化

体察在日语中“察し”,是日本人的一项必备交际技能。

日本企业要求员工: 上级说到三,那么下级应该体察到十,否则作为下属就是不合格和令人失望的。在商务活动中,日本人也习惯于从贸易伙伴提供的少量信息中,努力体察出对方的意图和要求,自行补全其他没有明确的信息,并进行适当的安排,坚决避免因不必要的提问而给对方造成不悦。

体察的文化是单一民族在长期发展的高度共同文化背景之上形成的默契文化。美国、中国这样地域辽阔、民族众多的大陆国家缺乏高度共同的文化背景,因此没有形成体察的习惯。在中国企业里,工作方式是直截了当的。“上级不说,下级不做”不会受到特别的非难。因为中国人认为“做得多,错得多”,一旦揣度错了上级的意图,更会“费力不讨好”。这种文化习惯带到日本企业中,往往让日企管理人员感觉中国员工不够积极、缺乏体察的能力。因此,要想在商务日语工作中获得企业更多的信任,推动跨文化交际的成功,必须学习和努力培养体察的能力,加强与上级的沟通。

在商务日语工作中,如果对上述中日企业文化的差异一无所知,盲目按照中国的做法来处理问题,势必造成两种文化的冲突与摩擦,影响跨文化交际的顺利进行。作为切合实务的商务日语教学,必须兼顾日本企业文化的教育,才能培养具有较强跨文化交际能力、符合企业需要的日语人才。

四、结 语

目前,国内很多高校日语专业都开辟了商务日语课程,部分高校还设立了商务日语专业,主要学习商务日语翻译、国际贸易实务、商贸日语写作、商务礼仪等相关课程。总体上仍然以日语学习和商贸实务学习为中心,几乎没有或很少涉及跨文化交际。

但是,在前面的论述中,我们已经指出商务日语实际上是一种经贸领域的跨文化交际,如果仅仅局限于语言知识和商贸实务的学习是远远不够的。要培养出真正满足社会需求、企业需求的商务日语人才,必须立足于跨文化交际实践,注重培养符合日本文化习惯的商务语言运用能力,以及守时、体察、团队工作等核心企业精神。只有将这两方面有机结合在一起,才是兼顾了“言语”和“非言语”的商务日语教育,才能满足中日跨文化交际的需要,形成实际的商务日语工作能力。

如果可能,应该在商务日语相关课程中加入中日文化对比、日本企业文化教育以及赴日企研修等实践环节,让学生从理论、实践两个角度积累跨文化交际经验,为毕业后能够顺利开展商务日语工作、促进两国经济的共同发展、提高中日跨文化交际的整体水平打下基础。

参考文献:

[1]渠培娥. 从言语主体来看「させていただく」的运用[J].日语学习与研究,2012(6) .

[2]贾丽. 商务日语学习中日企文化理解的重要性[J]. 日语学习与研究,2013(1) .

[3]孙苏平,袁秀杰. 商务日语口译的特点与策略[J]. 辽宁工程技术大学学报(社会科学版) ,2010,12(6) .

[4]周林娟,唐千友. 商务日语的语用特征分析[J]. 日语学习与研究,2006(3).

急求,有谁有一篇关于日语口译实践的小论文,大概要超过一张A4的字数,在教室,不方便上网搜,在线等,

有的,那上传一份哦.

日语语言学论文题目征集 要写论文了,可是还不知道些什么。

日本语と中国语の同じ言叶で违う意味の単语
源氏物语と红楼梦 贵族社会の相违点
夏目漱石(日本人の作家なら谁でもいい)のある作品から日本人の考え方
日本の少子化问题と中国の一人っ子政策
民主党と中国政策の展望
受験制度の比较
非行化生徒の実态と対策
日本の文化を通しての日本人のものの考え方
ごみ问题 中国と日本の比较とこれからの展望
日本の若者の考え方
日本の若者の言叶
食品问题から両国间のあり方
中国、日本の交流の歴史(ある人物、事件を通して)
20までいきませんが、日本人、日本の文化はいろいろありますので、
ことばの说明に関する考察~国语辞典を资料として~
强调を表す语についての研究
「喜び」の表现に関する考察
味の表现に関する考察
ものの名前とその名づけに関する考察
现代语における「全然」の用法
女性の文末形式に関する研究
同意を求める「~だろう」の使用~日本语母语话者と日本语学习者の比较~
日本语会话教科书におけるあいづちの表现
日本语教科书における终助词の扱い
谢罪の表现とその使用意识に関する考察
若者ことばの特徴
オノマトペと动词の共起性に関する调査
回避ストラテジーに関する考察
现代日本语における自称词、他称词の使用に関する研究
原因、理由を表す「から」「ので」に関する一考察
终助词「ね」の意味机能
「必ず」と「きっと」の意味分析
受动文の使用と意识に関する一考察
前置き表现に関する一考察
日语自动词在表达中的作用
从受授动词看日本人的人际关系
中日委婉表达的差异
从日语中的待遇表现看日本人的语言观念
从年轻人用语看日本青年人的价值观
从近年来流行语的发展看当今日本社会
对日本人姓名的考察
对日本地名的考察
日本的雨和风与日本人的季节感
日本语言中的美意识考察
中日家庭成员之间称呼的比较
中日青年就职观念的差异
日本的少子化问题考察
日本女性就业状况的变化
从日本人的饮食生活看欧美文化的影响
对日本社会中欺凌现象的考察
对日本浴室文化的考察
自杀与日本的岛国文化
从“花”看中日美意识的差异
日本人生活里的“和”意识
成语翻译技巧研究
中日口译中的语境研究
论中日互译中母语对译文的影响
文学翻译中人物形象与语境的依存关系
中文歇后语与顺口溜的日译研究
关于日语拟声、拟态词的汉语翻译
关联翻译理论在文学翻译(或口译)中的应用
中日谚语对比与翻译研究
议中日谚语的互译技巧
论中日商标翻译互译技巧研究
中日商业广告用语、广告词的互译技巧研究
论翻译中信、达、雅的关系
论翻译中的直译与意译
论中日翻译中的语义对等问题
中日口译中的语境的处理技巧
中文(或中日)新词、流行词日译(或互译)研究
“まで” 和“までに”の応用の分析
“ないで” 和“なくて”の応用の分析
“たら” “ば”“と” “なら”の応用の分析
“にとって” 和“にたいして”の応用の分析
苏州シルク输出品の実态の分析
无锡の陶器输出品の実态の分析
常州のトランクス输出品の実态の分析
南京の服装输出品の実态の分析
南通蒲団输出品の実态の分析
翻訳の质と言叶遣いの関系について分析
走れメロスの天気について描写の私见
伊豆の踊子の人物の心理描写について
日本の自然主义文学の特徴についてー≪破戒≫などから)
≪伊豆の踊子≫と≪舞姫≫の人物运命の比较
大江健三郎の作品の特徴について
川端康成の作品の特徴について
メロスの信念の强さから考えたこと
日本语翻訳方法と理论の検讨
“信达雅”翻译理论の応用
翻译の质と历史资料の関系について.doc
村上春树小说中的女性解读——以青春三部曲为例
论村上春树小说中的寻找意识——以《寻羊冒险记》为例
论宫崎骏动画中“飞行器”之意象
芥川龙之介与其周围的女性——关于芥川之死
从《地狱变》看芥川的艺术观
论芥川龙之介中国题材作品群的思想倾向
论芥川早期文学中“火”之意象
芥川龙之介与《聊斋志异》
从芥川的《鼻子》看日本人的羞辱观
论日本战后“社会派”文学的“政治性”
论川端康成文学中“镜”之意象
从川端康成的《雪国》看日本传统美学意识
川端康成《雪国》三种中译本评析
汉语“被”字句及其日译研究
中日指示词的比较研究
日语高年级学生「ている」误用研究
文脉指示中“その”的汉译
日语“夕”和汉语“了”的对照研究
从电影译名看外来文化对中日两国语言的影响
关于日语流行语的研究
关于日语惯用句(从结构或语义分析角度)
关于日语惯用句(从中日文化对比角度)
关于日语惯用句(从中日惯用句比较角度)
关于日语惯用句(从翻译角度)
关于含有某一特定汉字的日语惯用句(从结构或语义分析的角度)
关于含有某一特定汉字的日语惯用句(从中日惯用句比较角度)
关于含有某一特定汉字的日语惯用句(从翻译角度)
关于日语成语(从中日比较的角度)
关于日语成语(从语义和结构分析角度)
关于日语成语(从翻译的角度)
关于日语谚语(从文化的角度)
关于日语谚语(从翻译角度)
关于日语新闻翻译
关于日语程度副词
关于日语陈述副词
关于日语敬语
关于日本人的表现心理
关于日语的特质
关于中日交流中的跨文化交际
关于石川达三及其作品
日汉指示代词对比研究
关于「ようだ」「そうだ」「らしい」的比较
有关“こと”和“の”的分析比较
关于身体词汇惯用句的日汉对比
对日语中的请求表达的考察
关于自动词与他动词的研究
关于补助要素“てある”和ている的考察
汉日成语谚语 对比研究
汉日拟声词拟态词的对比研究
有关 授受表现日中对照研究
日语中汉字的读法
汉日被动句型对比研究
日中敬语表达对比研究
从日语外来词的变迁看日本社会
格助词“に”的意义用法及其它
关于日语中的女性用语
赏樱花和日本人的自然观
关于中日老龄化问题
日本企业文化和宗教信仰
中国和日本的食文化在语言中的表现
中国文化对日本茶文化的影响
日本女性婚姻观的变迁
形成日本少子化的主客观成因
探索日本动漫对世界的影响
论日本文化中开放性与主体性特征
关于日本文学中的美意识
日本文学中的唯美主义
日本和歌文学
芥川龙之介小说研究
无常观与日本文学
从芥川的“鼻子”透析芥川的人生观
从日语的暧昧表现探讨日本人的性格
日语自动词的意义分析
汉日成语谚语对比研究
日语惯用句
论日语的呼应表达
日语敬语研究
日语拟声拟态词研究
日语授受表现研究
日语教学中文化导入问题研究
中日惯用句表现之比较研究
日本语の敬语误用と敬语意识
关于日语头部身体词汇惯用句
日语敬语的现状与将来
中日同形词的对照研究
从敬语表达看日本人的敬语意识
汉日敬语的比较分析
论《细雪》中妙子的自由追求
.日中敬语表达对比研究
日本人的死生观
中日敬语对译研究
“とても”与“很”的比较研究
从“虫がいい”看日本人的语言技巧
日语动物谚语及其汉语译文的对比研究
日本语における拟态语拟声语について
日本语に入った外来语について
日本语の「しゃれ」について
日本语の「なぞなぞ」について
日本语の国字(和字)について
日本语における隠语について
现代日本语の中における江戸言叶
日本人の略语の作り方
五七调と七五调の诗学
「小呗」と「どどいつ」の音乐性
枕词はなぜ五文字なのか?
和歌に及ぼした中国汉诗の影响
松尾芭蕉に与えた汉诗の影响
日本人の汉诗
汉俳について
「於母影」、「海潮音」、「月下の一群」における翻译态度比较论
夏目漱石と正冈子规の往复书简
日本人の书简の文体と作法
日本人が咏じる植物倾向
日本人の苗字について
子供の命名に见られる日本人の特性
流行歌流行语に见られる日本人の心性
日本的隠者と中国的隠者
日本の庭园と中国の园林
日本人の世间体(体面)と中国人の面子
日本人と中国人のマナー感觉
日本の幽灵と中国の鬼について
日本の妖怪変化について
日本の山贼と海贼について
星の民间传承における中国人日本人の宇宙观比较论
道教が日本の民俗生活习惯に及ぼした影响について
古代中国音乐が雅乐に及ぼした影响について
绘巻物に见られる日本人の庶民生活について
江戸时代の锁国の功罪について
江戸时代の教育について
日本の驿辨について
日本人の遵法意识(ルール遵守感觉)
日本人のペットの饲い方について
日本人の笑い
古代日本人の恋爱と结婚
日本人の地狱观と极乐观
日本文化における「间(ま)」について
现代日本人の服饰に见られる色彩倾向
现代日本人の「粹」と「野暮」
日本的风狂の精神とは何か
おたくとマニア
「萌え」とは何か
虚无僧と山伏について
「山窝」について
「心中」について
「じゃんけん」の地域性について
日本人はなぜ水に流したがるのか?
日本人はなぜ空气を读むことを气にするのか?
なぜ宦官は日本に入ってこなかったのか?
车内放送における日本人の世话意识
车内で平然と化妆をする日本人女性の感觉
新闻杂志の讽刺漫画に见られる日本人の政治社会性
みそみりんしょうゆにおける日本食文化の特徴
日本におけるゴミの分别とリサイクル
なぜ日本卓球は中国卓球に胜てないのか?
中日同形语の比较/中日同形词的比较
中日両国语助数词の异同/中日两国量词使用的差异
日常挨拶の中日比较/日常寒暄语的中日比较
拟音拟态语の中日対照/拟声拟态词的中日比较
日中同形语「的」についての比较/关于中日同形汉字“的”的对比
中国语と日本语における外来语の比较/汉语和日语中的外来语比较
中日両国语人称代名词の比较分析/中日两国人称代词比较分析
自然に関する中日惯用句の比较/中日自然惯用语的比较
日本语における婉曲表现/浅析日语中的委婉表达
日本语における感情表现用语の特质について/日语情感表达用语特点的分析
日本语における条件表现/浅析日语中的条件表现
日本语における思いやり表现/关于日语中的体贴式表达
日本语における「雨」の表现について/浅析日语中与“雨”相关的表达
日本语における「汉字语汇」意味の変迁/浅析日语中汉字词汇含义的变迁
日本语における男女の言叶遣いの区别/日语中男女用语的差别
日本语の惯用句の文法的特徴について/浅析日语惯用句的语法特征
日本语における外来语の発展について/试论日语中外来语的发展
日本语の女性语の特徴分析/日语中女性用语的特征分析
暧昧语の表现から见る日本语の特性/从暧昧语看日语的特点
日本语における第二人称の表现/浅析日语中第二人称的表现方式
从语言表达看日本人的心理特征
日语的模糊现象究因
试谈日语的暧昧表达与语境的依存关系
谈日语口语中几个常见的暧昧表现
日语的间接语言行为
浅谈日语的“受身形”表达方式
关于格助词:“に”和“と”
关于终助词“ね”
关于“は”和“が”
关于“だろう”
关于日语中的否定表达
论日语中的人称代词
论中日第一人称代词
汉日第二人称对比研究
主语省略现象的日汉对照
以《刺青》为例看谷崎润一郎的美意识
谈谷崎润一郎作品中的女性形象
略论耽美主义作家的美学观
非母语环境下暧昧表达习得之实证分析
非母语环境下も的习得情况之实证分析
非母语环境下た的习得情况之实证分析
非母语环境下ている的习得情况之实证分析
非母语环境下まで的习得情况之实证分析
非母语环境下に的习得情况之实证分析
非母语环境下で的习得情况之实证分析
非母语环境下ばかり的习得情况之实证分析
非母语环境下が的习得情况之实证分析
非母语环境下ハシル与カケル的习得情况之实证分析
非母语环境下モドル与カエル及ヒキカエス的习得情况之实证分析
非母语环境下トオル、トオス、ツウジル的习得情况之实证分析
夏目漱石作品中的女性形象 ——以《我是猫》和《明暗》为例
谈川端康成作品中的女性形象
日语交际用语中的暧昧表现
中日礼貌语言对比研究
论日语中的人称代词
初探日语拟声拟态词的特征
从文化的视点看日语中的省略表达
浅论日语中的委婉表达
试论日本语中的敬语误用和敬语意识
汉日成语谚语对比研究
日语敬语的现状与将来
日语被动态的汉译及其问题
论日语高级视听课之日本电影及电视剧欣赏课
论“气”字惯用词组的语义特征和建构
中国人日语学习中的误用分析
议日语汉字和日本文化的关系
中日被动句的对比研究
关于日本语中的否定表达的探讨
日本姓名的文化内涵
从外来词的吸收看日本社会和文化
关于日语中的女性用语
关于日语流行语的研究
通过“寒暄”观察日本的文化特点
日本食の中国语表记について
日本企业の中国名について
中日の同形异义语について
中日の鱼の名前の违いについて
中国の省略语、日本の省略语
汉字使用圏の比较
日本の常用汉字の追加について
日本から中国に来た汉字について
中国と日本の色のイメージ
中国と日本の食文化の违い
日本と中国のタブーの违い
日本の平均寿命の高さを考える
日本の晩婚化、少子化を考える
日本の社会保障制度 -特に年金制度を中心に-
日本のオーバードクター问题
日本人の宗教観
日本の外来语について
カタカナ表记はすべて外国のものか
奈良平安期の日本人留学生について
前四史における日本の记事について
宪法十七条と中国の史书
古代日本人の好きな花 -万叶集と古今和歌集の歌から-
织田信长、豊臣秀吉、徳川家康の比较
孙文の盟友 梅屋庄吉について
「大地の子」に见る残留日本人孤児の研究
2009年の政変について -自民党政治の终焉-
日本の终身雇用の崩壊と派遣制度
日本の农业について -特に自给率の低さを中心に-
阪神淡路大震灾とその复兴について
日本の昔话と中国の昔话
「源氏物语」から见た平安贵族の生活
「枕草子」から见た平安时代の女性の生活
鲁迅の留学について
日本の葬式を考える -映画「おくりびと」から-
宫崎骏のアニメに见る日本人と环境
日本の国技相扑における外国人の进出について
少林寺拳法について
日本の地震対策について
日本の温泉について -地域分布とその成分-
日本人の中国语学习者について
日资企业里的跨文化交际研究
日语报纸新闻标题的关联理论解释
中日合资A&D公司的跨文化冲突
日本在华独资企业的文化研究
日汉语言表达方式差异及跨文化交际
日本人的内外意识与集团意识
关于我国企业导入日本企业文化的几点思考
日本企业文化的特色及其启示
日本在华企业人力资源管理研究
关于在华日资企业“日本式经营”的文化分析
日本在华企业雇佣制度的文化分析
在华日资企业内部沟通研究
日本式人事管理给我们的启示
第八代雅阁在中国市场的SWOT分析
代雅阁:喧嚣背后——解读广州本田的营销战略
日本三大汽车制造商的中国市场营销战略
丰田——了解顾客做新车(市场调研)
独具特色的丰田营销管理
日式管理的精髓——“持续改进”
在华中小日企“本土化”过程中的问题与对策——以长三角地区为例
日资企业中高层管理人员本土化滞后因素研究
依靠品质管理创造顾客价值——日本朝日啤酒公司个案分析
日本强势汽车品牌的形象传播
丰田生产方式在吉汽公司的应用研究
日本汽车新产品开发策略分析
一汽丰田汽车销售有限公司渠道策略研究
丰田“威驰”营销策略研究
大连中升雷克萨斯汽车销售4S店服务营销战略研究
古今和歌集的恋歌
古今和歌集的四季歌
日本茶道及其文化内涵
日本国民性的特征
从和歌看日本人的审美观表现
禅与茶道
日本的武士道
浅论古今和歌集的恋歌与闺怨诗
论《细雪》中妙子的自由追求
对日语中的请求表达的语用考察
日本人的死生观
中日敬语对译研究
从谚语来看日本人的传统家庭文化
日语敬语的现状与将来
日语被动句的考察
日语动漫语言特色之浅见
日语新词汉译译法类型探讨
汉语新词日译译法类型探讨
日语二重表记新发展初探
中日网络语言差异研究
文字以外的语言方式探索1(图形语言)
文字以外的语言方式探索2(肢体语言)
文字以外的语言方式探索3(符号语言)
文字以外的语言方式探索4(声音语言)
文字以外的语言方式探索5(视觉语言)
文字以外的语言方式探索6(信号语言)
格助词「を」非宾语用法研究
日本人取名新动向特点探索
中日贸易前景分析方法探讨
日本公司及店家晨会作法的几种类型
中日大学毕业生求职程序差异
中日公司内部处理上下级关系的不同
日语能力测试对实际语言应用的作用探讨
学校的日语学习与工作的日语需要结合情况之我见
男生与女生在外语学习上的差异与原因探索
日本传统与现代的统一与和谐
日本语学习动机
日本人好きな言叶と日本文化
日本人の好き嫌いについて
日本の学校教育における问题(いじめ、不登校など)
日本の小学校英语教育と中国小学校英语教育の比较
アルバイトについて中日大学生の比较
死に対する日本人の意识
日本の子どもの自立性
中日の年金制度の违う
就职にあって日中意识の违う
日本语の暧昧表现について
日本の食文化の特徴
『ノルウェの森』から见る村上春树の文化特徴
和制英语について
花见と日本人自然観
日本の温泉について
日本の名字について
日本の祭りの文化
日本语の受身と中国语の受け身
日本语を教える时に日本文化の导入
日语和汉语的相互影响
日语学习动机
日语词汇どうも的词义分析及其应用
关于日语汉字的研究
关于现代日语中[ものの]与「ものを」的用法考察
从外来词的吸收看日本社会和文化
日语学习策略调查研究
对在日语句子主部中的助词「は」和「が」的认识
关于日语头部身体词汇惯用句
论网络对日语学习的影响
关于中日同形词差异的研究
关于的「の」用法
关于现代日语中的推量表达
关于日语中第一人称的省略表达
日语被动句的考察
论から与ので的异同
关于日语中的女性用语
关于日本现代流行语
论中日人称代词使用的异同

相关文章
学术参考网 · 手机版
https://m.lw881.com/
首页