您当前的位置:首页 > 发表论文>论文发表

商务翻译论文格式

2023-03-01 18:51 来源:学术参考网 作者:未知

商务翻译论文格式

1、论文题目

2、摘要与关键词

3、目录

4、翻译任务描述:主要写有关报告的背景,翻译任务的内容,目的、意义及报告整体结构。

5、翻译过程描述:包括译前——准备、文本特点分析、有关文献的查阅等,译中——翻译工具、翻译策略的选择等,译后——译后的校对、修改等。

6、文献综述:对该研究领域的研究现状(包括主要学术观点、前人研究成果和研究水平、争论焦点、存在的问题及可能的原因等)、发展前景等内容进行综合分析、归纳整理和评论,并提出自己的见解和研究思路,而不仅仅是相关领域学术研究的“堆砌"。

7、案例分析:如何通过具体翻译案例将翻译理论运用到翻译实践中,应从不同维度、不同侧面,如从词汇、句法、语篇等方面分析理论与实践的结合。这部分一定要分析到位,突出理论如何对翻译实践起指导作用,但也不能生搬硬套,要做到理论指导实践。

8、结论:主要包括翻译实践的总结、主要发现、局限性以及展望。

9、参考文献:应使用规范的格式将引用的参考文献一一列出(如APA或MLA)。

10、致谢。

翻译报告注意事项:

1、合理拟定翻译选题和理论

研究理论与选题的匹配程度和创新程度大概率会影响报告质量!一个优秀的选题通常源于对现实问题的兴致。选题必须是明确的问题,并与具体的学术领域紧密关联。选择方向、提炼观点、确定理论是确立题目的必经之路。

如果实在迷茫,不知道选取哪个理论,就把所有有关翻译的理论找出来,列一个清单,选择最擅长、最稳妥的理论我们需要大量阅读、吃透所选理论和与翻译材料,积极查阅知网等文献检索工具,多多查看与所选理论和翻译材料相近的类似的实践报告,学习使用规范严谨的学术语言。

2、制定翻译计划

在阅读材料之前,应当先统筹制定一份翻译方案,确定翻译进程,确定译中、译后总结复盘事宜。在阅读翻译材料过程中,可以顺手记录材料中的生词、术语、长难句,优先进行翻译。

3、撰写结论

撰写结论的内容,包括以下三个方面:

1)翻译过程的总结。

2)翻译报告的局限性。

3)对翻译的进一步展望。可主要写翻译中的经验、收获、局限以及建议等。

商务英语论文提纲格式

商务英语论文提纲格式

无论是在学习还是在工作中,大家都跟论文打过交道吧,通过论文写作可以培养我们的科学研究能力。相信写论文是一个让许多人都头痛的问题,以下是我精心整理的商务英语论文提纲格式,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

一、论文写作目的:

毕业论文是商务英语专业教学计划的最后一个环节,也是对学生2年半学期各门课程学习效果的检查.其主要目的是:

1、培养学生的英语阅读、写作能力及运用商务知识分析问题和解决问题的能力,达到学以致用的目的。

2、检查学生对所学专业理论知识和基本技能的掌握程度,并将论文成绩作为学生能否毕业的主要依据之一。

3、训练学生搜集运用资料的技能,同时培养学生理论联系实际,增强独立思考问题和解决问题的能力。

二、论文写作要求 :

1、以英文/汉语完成论文写作。

2、字数要求不低于3000个单词或字,统一采用A4(210x297mm)页面复印纸单面打印.其中上边距2.8cm,下面距2.5cm,左边距2.5cm,右边距2.5cm,页眉1.6cm页脚1.5cm装订线0.5cm.字间距为标准,行间距为1.25倍行距.页眉内统一为:用5号宋体。

商务英语论文题目

商务英语谈判书面文本的批评性话语分析

真实的听力材料在中国高职院校英语课堂的使用研究

ESP理论对商务汉语的启示

从目的论角度分析英汉会计术语误译

合作原则在传递积极和消极信息英语商务信函中的应用

从功能对等理论看英语商务合同中长句的翻译

英语商务信函中模糊语的顺应性分析

高职商务英语教学中的文化教学

2009MT专业硕士案例分析及实践报告

从人际功能视角分析英文索赔信函中的情态

基于需求分析的高职商务英语专业课程设置研究

功能翻译理论视角下的商务英语翻译研究

从跨文化视角论商务口译中的文化差异及其策略

基于任务的合作学习模式在职院商务英语教学中的应用研究 韩礼德情态语系统培训与商务英语写作成绩的归因调查

交互式教学法对不同性格类型英语学习者阅读焦虑影响的研究

商务英语索赔信函的人际意义研究

合作学习模式在商务汉语教学中的尝试

商务英语论文

一、商务英语翻译的特点

1.商务英语词汇具有较强的专业性

由于商务英语涉及到各个领域,又具有不同的语言环境,使商务英语翻译需要对专业词汇进行精准的运用,在翻译工作中涉及到大量的商务英语专用词汇、具有商务英语含义的普通词汇和商务新词缩略词等。商务英语的专业词汇量较大,且都带有词义比较专一的特点。例如:free on board (离岸价格),shipment tracking(货物跟踪) 等,这就要求翻译人员要掌握大量的专业词汇和民族、地理环境、风土人情、历史习俗等方面的文化差异,要掌握和了解平时较熟悉的词语在特定商务活动中的特定含义,尽量减少在商务英语翻译工作中出现的错误。例如:代表流行的、通俗的、受欢迎的含义的popular一词,在商务英语的语言环境下,就应该翻译成“畅销”一词更为适合。

2.商务英语语句简洁得体

在国际商务贸易交流活动中是非常讲究时间和效率的,双方的合作交流活动在注重商务礼仪的前提下,商务英语翻译必须要做到简洁得体、能够熟练准确地表达人们要表达的内容,准确无误地接收到对方表达的正确意思,并简洁地用语言和文字表述出来。为了较为准确地、简洁地表述所要陈述的内容,在国际商务贸易交流活动中经常使用被动语态和祈使句、非谓语动词、情态动词等。

3.商务英语术语意义具体完整

由于世界各国存在语言、民族、地理环境、风土人情、历史习俗等方面的文化差异,在国际贸易的商务交流活动中,要求商务英语翻译要能够准确熟练地掌握和运用专业术语,最大限度地保证商务活动翻译内容的准确性,要结合不同地区的民族、地理环境、风土人情、历史习俗等方面的文化差异,要把专业术语的意义表述得具体完整,使听者能够准确无误地接受到对方所表述的完整意思,确保商务活动公平、快捷、有序的开展。

二、商务英语翻译存在的主要问题

1.受文化差异影响导致语用精确性较差

由于受各国文化差异的影响,世界上各个国家、各个民族的语言表达习惯和词汇体系都是不同的,汉语和英语在语言表达习惯和词汇体系方面存在着较大的差别。在国际贸易的商务活动中,双方交流人员在邀请、称呼、问候等环节的语言交流都存在差异。例如,当你成功地帮助了一个人或完成一项艰巨的任务,对方向你表示感谢时,中国人经常回答“不用谢”或“不客气”,但在西方的英语中却使用“you are welcome”来回答。中国作为古老的文明国家,人们受古代传统的文化影响较深,在语言交流时,经常表现出谦虚、委婉,经常使用一些模糊性词语来表达要说的意思,这就造成了在国际贸易的商务活动中由于语用精确性较差,直接影响到我们所要表达的真实意思。

2.词汇的翻译缺乏准确性

由于受东西方文化较大差异的.影响,一些英语在翻译成汉语时很难表达出英语的完整含义,而一些汉语在翻译成英语时也出现了很难表达出汉语的完整意思,造成了词汇在翻译时缺乏准确性的这一现实问题。例如,英语“desk copy”一词,原始的完整的意思是“向作者赠送样书,表示感谢”,而翻译成中文后,就直译成“赠书”,没能完全表达出该词汇的完整意思。在国际贸易的商务英语翻译中,还经常会遇到中英文都有的单词,但由于历史文化的不同,词语在表达意思上却存在较大的差别,给翻译工作造成较大的困难。例如,“龙”是中华民族精神的象征,它代表着权力、力量和吉祥,古代皇帝被称之为“真龙天子”,中华民族被称之为“炎黄子孙、龙的传人”.把“龙”译成英语就是“dragon”,而“dragon”在英语中表示恐怖的妖怪和怪物,是贬义词。

3.句式的翻译经常出现偏差和错位

中华民族是东方文化的代表,东方文化非常注重形象思维,而西方国家则比较注重抽象思维,东西方文化的差异直接造成了英语句式翻译会经常出现偏差和错位。英语句式的逻辑性较强,重视句式的完整性,使用的人称非常少,在客观事物的描述上非常重视,这就使我们在商务英语翻译时会经常看到大量的被动句式。汉语语句的特点是信息表达的完整性,讲究悟性和意会,对语法的应用较少。由于英语和汉语历史文化背景的不同,在商务英语翻译时,句式的翻译经常会出现偏差和错位,大大增加了商务英语翻译的难度。

三、商务英语翻译的有效对策

1.注重培养商务英语翻译跨文化翻译的意识

由于世界各国存在语言、民族、地理环境、风土人情、历史习俗等方面的文化差异,有些我们了解掌握,有些我们并不了解,这就造成了由于跨文化因素的影响,使我们要表达的意思在另一种文化背景下翻译出来的结果却完全不同,造成了相互的矛盾,使商业活动无法正常地开展,制约了国际贸易的发展。因此,只有正确了解和充分掌握交际双方的历史文化背景和风俗习惯,了解他们的价值观和人生观,才能把要表达的意思完整地翻译出来。只有注重培养商务英语翻译跨文化翻译的意识,才能较好地解决商务英语翻译中跨文化交际中出现的问题,实现商务英语翻译的准确性,有效地促进我国国际贸易的健康、快速发展,最终实现我国国际贸易可持续发展的良性循环。

2.加强商务英语翻译的规范和一致性

商务英语翻译大多数涉及到的都是一些文书和专业性较强的文件等,这就需要句式、语用、词汇等的忠实完整和简洁得体,必须确保翻译内容的准确性和真实性,翻译者在翻译时必须遵循忠实于原文、行文规范一致、语体相当和灵活转化等原则。加强商务英语翻译的规范和一致性,可以使翻译者在翻译过程中忠实于原文,准确地将原文的意思用译文语言简洁地表述出来,并符合商务文书的语言规范和行文规范,使读者能够准确理解原文的意思。

3.有效提升专业术语的驾驭能力

商务英语翻译的专业性强,与普通英语翻译有着较大的区别。商务英语翻译在熟练掌握常用词的基础上,必须还要熟练掌握自己涉及到的相关领域的数量可观的专业词汇,具有非常强的专业性,涉及的领域较广。为了准确地翻译各种文件,翻译者必须还要掌握相关国家、民族的历史文化背景和风俗习惯等。商务英语翻译还要熟练掌握和运用商务英语翻译的技巧和商务英语的语言特点等,避免出现专业术语普通化,失去了专业术语要表达的真实含义。因此,要想提高商务英语的翻译质量,翻译者必须具备良好的专业知识,了解和掌握世界各国的历史文化差异和民族风俗等,增强跨文化意识,才能增加翻译的准确性,才能有效提升专业术语的驾驭能力。

4.重视商务英语翻译中的跨文化元素

作为世界第二大经济体的中国,与世界经济的融合发展已经是我国经济赖以生存和发展的基石,随着我国和世界各国经济交往的增多,商务英语方面的外来词汇也越来越多,我国的词语推广到世界的需求也越来越强烈,重视商务英语翻译中的跨文化元素,可以有效地使中西文化进行很好的交流和融合。例如,我国知名品牌天津“狗不理”包子,在走向世界时选用了“Go Believe”作为英文商标,成功地在全世界进行了推广,“Go Believe”在发音上不仅和“狗不理”高度契合,并且使西方国家的民众可以产生值得信赖的感觉。又如,世界著名的服装品牌“Gold lion”打入我国市场时,巧妙地采用了译音的手法,抓住了中国人追求奢华和图吉利的心理,将其直译为“金狮”,译音成“金利来”,成功地占领了中国市场,受到广大中国消费者的喜爱。

参考文献:

[1]张志华.跨文化视角下商务英语翻译研究[J].兰州教育学院学报,2014(8):146-147.

[2]刘洪武.浅谈商务英语词汇的特点及其翻译[J].中国商界,2010(10):272.

[3]周念.商务英语翻译中错译的主要原因探究[J].湖南工业职业技术学院学报,2008(4):111-113.

[4]芦文辉.商务英语翻译中出现的问题及应对策略[J].吕梁学院学报,2016(3):31-33.

[5]刘春环.商务英语的语言特点及翻译[J].文教资料,2006(6):134-135.

论文外文翻译的格式hi怎样的?

论文外文翻译的格式:要求英文语言较为地道、通顺、简练、语法正确、符合英语的表达习惯,专业术语规范、准确。外文页所有字体均为Times New Roman,字号为小四,摘要abstract和关键词key words要加黑,要在英文状态输入法下输入,注意标点符号是英文的。

英语翻译毕业论文怎么写?

一.关于本专业毕业论文的选题

英语专业本科生毕业论文选题可以在三个大的方向中进行,即英语文学,语言学和翻译学。各个大方向中又可以选择小的方向,具体解释如下:

1.英语文学:选择英语文学的毕业论文选题可以从三个方向进行:国别文学研究、文学批评理论研究和比较文学研究。

在进行国别文学研究选题时,一般选取英国文学或美国文学中的某一经典作家(如海明威),某一经典作品(如《双城记》),某一写作手法(如象征手法的运用)或某一文学思潮(如浪漫主义运动)作深入研究。但在选择作家或作品时最好选择在文学史上作为经典的作家或作品。有个别流行作家或作品极富盛名,容易引起学生的兴趣,如《飘》或《荆棘鸟》,学生有强烈愿望选择它们作为研究对象。在不可避免上述情况时,应该尽可能地挖掘作品内在的深刻含义,不能流于肤浅的分析。

文学批评理论的选题一般不太适合英语专业本科生,因为该理论知识的学习在英语专业研究生阶段,本科生一般不具备文学批评理论的知识结构。这个方向的选题可以有关某一文学批评理论,一文学批评术语的阐释或某两种或以上的文学批评理论的比较。

比较文学研究就是将两个以上的作家或作品进行比较。这两个作品或作家可以是同一国别的(如“雪莱与拜伦的诗歌比较”),也可以是不同国别的(如《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》)

2.语言学:选择语言学的毕业论文选题可以在两个大的方向进行:普通语言学和应用语言学。

普通语言学的研究就是对于英语语言的任何一个方面的研究,如对一种词性、或一种时态、或拼写、语调等等方面的研究(如“一般现在时及其交际功能”)。

应用语言学包括教学法的研究和其它一些新兴的应用语言学分支的研究。师范专业或本身从事教师职业的学生选择教学法方向的较多。在这个方向选题,也要避免过大范围的选题,而应对一个具体问题进行研究,最重要的是要结合教学实践或实验。这个方向的好的选题有:“个性与英语教学”,“方言对英语学习的影响”等。

3.翻译学:翻译学的选题一般可以在两个方向上进行:翻译理论以及翻译活动。对翻译理论的研究就是探讨某一种翻译理论等等。相比之下,对翻译活动的研究更多一些,这些选题可以是对一种语言现象的翻译、或一种修辞格的翻译的研究(如“汉语成语的英译”)。应该注意的是,在对翻译活动作研究时,往往需要某种翻译理论支撑,总结规律,并对这一活动作出评价,要避免仅仅时例子的罗列。

二.英语专业毕业论文格式要求

学位论文包括前置、主体、附录等三个部分。

(一)前置

1.英文封面:由论文英文题目、解释、作者、指导老师姓名和职称、时间组成。

2.目录:由论文的中、英文摘要、篇、章、条、款以及参考书目、附录等序号、题名和页码组成,排在英文封面之后另页。

3.中、英文内容摘要:摘要是论文的内容不加注释和评论的简短陈述,宜以最简洁的语言介绍论文的概要、作者的突出论点、新见解或创造性成果以及实验方法、数据或结论,是一篇完整的短文,可以独立使用,中文摘要一般在200字左右
4关键词:关键词是用以表示全文主题内容信息的单词或术语。为便于文献检索,学位论文应注明三至五个具有代表意义中、外文“关键词”,这些关键词就是论文的中心词,以显著的字符另起一行,分别排在中、外文摘要的左下方。各关键词之间用“分号”隔开。外文关键词应与中文关键词相对应。

(二)主体部分

主题部分包括引言(Introduction)、正文(Body)、结论(Conclusion)、参考文献(Bibliography)。主体部分必须由另页右页开始。

1.引言:主要说明研究工作的目的、涉及范围、相关领域的前人研究成果和知识空白、研究设想、研究方法等方面的概述、理论意义和实用价值等。

2.正文:论文的正文是核心部分,占主要篇幅。一般论文选题需要从几个方面来论述或论证。要求论据充分,论点明确。行文必须实事求是,客观真切,准确完备,合乎逻辑,层次分明,简练可读。正文部分要有分级标题,章、条、款、项的序号编码方法,采用阿拉伯数分级系列编号法,论文中的章、条、款、项依次排列,依次从1开始,连续编号,中间用“.”相隔,最末级编号之后不加点。示例:

1.

2.…… 2.1

2.2…… 2.2.1

2.2.2

2.2.3.… 2.2.3.1

3.结论:学位论文的结论是最终的、总体的结论,它是对正文部分的论述的概述,也可以在结论或讨论中提出建议、研究设想、尚待解决的问题等。

4.参考文献:写作学位论文过程中,阅读或运用过某些文献所列出的书目清单,置于正文之后,另页开始。参考文献的著录按原文献语种为原则。

(1)文献目录应另页书写,外文文献排前,中文文献排后。外文文献书名须用斜体。

(2)文献目录一律按作者姓氏汉语拼音或外文字母顺序排列。

(3)每条文献必须顶格写,回行时空两字或五个英语字母。

(4)将各文献的类型代号(即文献英文名的首字母)注明在文献之后:

专著[M] 学位论文[D] 论文集〔C〕 报纸文章〔N〕 期刊文章〔J〕 报告[R]

专利 [P] 专著、论文集的析出文献[A] 其他未说明文件 〔Z〕

电子文献中光盘图书 [M/CD](MONOGRAPH ON CD)

网上期刊〔J/OL〕(serial online)

5.文内所引文献:要求附夹注,应在引文后加括号注明作者姓名(英文只注姓),出版年和引文页码。若为转引文献,则加quoted in 字样。

例:(王佐良,1982:38)

(Newmark,8:26-33)

6.文献中列出的文献应该与正文中标注的文献一一对应。正文中没有出现的,不应出现在参考文献中。

(三)附录部分

附录包括所有与论文有关的补充材料,如图表或照片等。

怎么写有关翻译方向的论文的写作方法

  翻译方向的论文2010-09-15 20:31

  翻译是跨学科的,注定要采取多学科的视角研究翻译现象和翻译问题。

  一、选题范围

  1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。宏观方面,一般从翻译在目的语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论,可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。

  2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。英语汉语对比及其翻译策略等等。

  3、翻译与语文学。主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。

  4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。如旅游宣传资料的翻译等。

  5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、意识形态的原因?

  6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行翻译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。

  7、译者风格。

  8、翻译与美学。

  二、选题方法:

  上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著,因此大家从上述方面可以选出一个写作的范围。缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻译研究资料,以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说,这是缩小范围的第一步。然后在自己感兴趣的范围内,浏览资料,做笔记,把有关资料的名称、作者、出版信息及重要观点和内容等资料记录下来,以便进一步缩小范围,形成初步的论文研究方向,然后在仔细浏览阅读这个研究方向资料,并作好相关笔记,为形成论文的观点打下基础,以确定初步的论文题目。

  三、选题资料来源:

  1、图书馆的藏书(有关翻译的图书在南区图书馆三楼、杂志包括现刊和过刊)。

  2、图书馆提供的电子数据库,如中国电子期刊全文数据库(CNKI),万方数据库。

  3、图书馆所藏的《全国报刊索引》上面记载了每年各个报刊杂志中主要的和重要的文章,这里主要指其中的语言文字类及英语类中的有关翻译的文章索引。该索引可以帮助我们了解在哪里可以找到所需的资料。

  4、常见杂志:《中国翻译》《中国科技翻译》《上海翻译》;《外国语》《外语教学与研究〈外语与外语教学〉〈外语教学〉〈外语研究〉〈解放军外国语学院学报〉〈外语学刊〉〈四川外语学院学报〉〈天津外国语学院学报〉〈山东外语教学〉,以及各综合性大学学报。

  2010-4-12 18:59 回复
  霸王
  霸玺
  329位粉丝
  2楼

  1.关于幽默在翻译中的缺失

  2.关于广告、公示语的翻译

  3.关于儿童文学的翻译

  4.关于商品说明书的翻译

  文章来源:
  原文链接:

  2010-4-12 19:01 回复
  霸王
  霸玺
  329位粉丝
  3楼

  1. 谈英语谚语的翻译 2. 谈英语幽默的翻译 3. 英语汉译技巧初探 4. 地方名胜古迹汉译英 5. 翻译中常见错误分析 6. 中英思维方式的差异对翻译的影响 7. 会话含义的推导与翻译 8. 词汇的文化内涵与翻译 9. 语境在翻译中的作用 10.翻译技巧探索 11.商标词翻译 12.广告语言的翻译 13.论英汉互译中的语义等值问题 14.英汉文化差异对翻译的影响 15.英汉谚语的理解和翻译 16.浅谈颜色词在英语中的翻译 17.中西文化差异与翻译障碍 18.英语比喻性词语中文化内涵及翻译 19.英语意义否定表现法及其汉译 20.浅谈新闻标题的翻译

  2010-4-12 19:02 回复
  霸王
  霸玺
  329位粉丝
  4楼

  一些用于翻译方向英语论文的参考文献

  本文分析了高校本科英语专业翻译方向课程体系的现状,指出现有课程体系存在的弊端,并提出了相应的调整对策。关键词:英 英语论文 摘要:专业课程体系能反映选择该

  附录1提供了三个方向的部分参考选题,考生可从中选择,也可根据自己的实际情况 并具有从事英语或商务英语翻译工作或实际工作的初步能力毕业论文应在老师指下由

  论文,英语,下载,毕业论文英语论文网首页>国内英语考试>英语论文题目>英语翻译论文题目 英语翻译方向论文题目论文作者:佚名论文属性:essay登出时间:2010-01-06编辑

  文档下载详细资料 更多附件5:外语系2004级翻译英语方向毕业论文选题方向参文档用文档搜索王!附件5:外语系2004级翻译英语方向毕业论文选题方向参考

  以下是些英语论文,你可以参考下:)~~ 英语毕业论文 英语论文类文章1001篇,里面有很多的:)~

  2010-4-12 19:02 回复
  霸王
  霸玺
  329位粉丝
  5楼

  功能对等的角度论英语习语翻译
  法律语言特征和法律语言翻译
  英汉模糊语言对比研究及其翻译
  翻译中的语境因素分析
  导游词翻译中的跨文化意识
  涉外商函的特点及其翻译

  2010-4-12 19:04 回复
  霸王
  霸玺
  329位粉丝
  6楼

  The Characteristics of Athletic English and Its Translation
  体育英语的特点及翻译 翻译
  The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and their Translation
  中英颜色词的语义对比及翻译 翻译
  Chinese Reduplicated Words and their Translation into English
  汉语叠词及其英译 翻译
  Brand Translation
  商标翻译 翻译
  On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中英数字的翻译方法 翻译
  Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Headlines and Slogans
  广告用语的直译和意译 翻译
  On the Translation of Chinese Trade Mark into English
  中文商标的英译 翻译
  Culture Differences and Translation
  文化差异和翻译 翻译
  Charactecistics and Translation of Adventisement
  广告英语的特征及其翻译 翻译
  Principles and Methods on Brand-Translation
  商标翻译的原则和方法 翻译
  The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语的点及其翻译 翻译
  Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文翻译中颜色词的非对应 翻译
  A Study on the Translation of Movie Titles
  电影片名的翻译 翻译
  On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation
  动物俚语文化含义与翻译 翻译
  The Translation of Color Terms
  试论颜色词的翻译 翻译
  A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the Perfection in Literary Translation
  《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素 翻译
  On the Translation of Advertisement ――From the Perspective Of Functionalist Theory
  从功能派理论角度看广告翻译 翻译
  Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms文化差异与习语翻译 翻译
  Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision
  跨文化视野中的异化和归化翻译 翻译
  The Subject and Topic in Chinese-English Translation Shift
  汉译英中的主位与话题 翻译
  The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective of Cultural Differences
  从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失 翻译

  2010-4-12 19:05 回复
  霸王
  霸玺
  329位粉丝
  7楼

  On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese Translation Process
  论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在 翻译
  Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Functional Perspective
  从功能翻译角度看归化与异化 翻译
  On Translation of Idioms
  论习语的翻译 翻译
  Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture between Chinese and English-speaking Countries
  中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异 翻译
  On the Untranslatability due to Cultural Differences
  不可译现象在中英文化差异中的体现 翻译
  Extra-linguistic Context and Translation
  非语言语境与翻译 翻译
  Comparison and Translation of Chinese and English Idioms
  汉英习语对比与翻译 翻译
  On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural Perceptives
  从文化的角度谈英汉习语的翻译 翻译
  Cultural Differences Between English and Chinese Idioms And Translation
  中英文习语翻译中的文化差异比较 翻译
  Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks 文化差异对商标翻译的影响 翻译
  Cultural Context and The Translation of Metaphors
  文化语境和隐喻的翻译 翻译
  Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation 英译汉中词类的转换 翻译
  Foreignizing and Domesticating strategies in Cross-cultural Translation 跨文化翻译中的异化与归化策略 翻译
  A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks 浅谈商标的汉英翻译 翻译
  How To deal with culture-loaded words in idioms translation
  习语翻译中文化词的处理 翻译
  Cultural Connotation and Translation for Color Words
  颜色词的文化内涵与翻译 翻译
  The Translation of English Loanwords into Chinese
  英语外来词汉化的基本途径 翻译
  When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinese trademarks into English
  入乡随俗——论中文商标的英译 翻译
  Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms汉英习语的文化差异与翻译 翻译
  Foreignization In Translation in the 21st in China
  21世纪中国的异化翻译 翻译
  The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms in Translating
  论英汉习语翻译中的文化意象的转化 翻译
  Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-language Oriented Strategy
  广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略 翻译

  2010-4-12 19:06 回复
  霸王
  霸玺
  329位粉丝
  8楼

  Lexical Rhetorical Devices in English-Chinese Translation
  英汉翻译中的词义修辞格 翻译
  The Criteria of the Translation of Computer English
  计算机英语的翻译标准 翻译
  Comprehension: A Very Important Part of Translation
  理解:翻译中不可或缺的一部分 翻译
  The Translation of the Brand Name
  商标名称的翻译 翻译
  Strategies for Translationg English Slang into Chinese
  英语俚语汉译的技巧 翻译
  Cultural Factors in the Translation of Poems
  诗歌翻译中的文化因素 翻译
  Cultural Differences and the Translation of Brand Names
  文化差异与商标翻译 翻译
  Cultural Differences and Untranslatability
  文化差异和不可译性 翻译
  Cultural Differences and Vocabulary Translation
  文化差异及词汇翻译 翻译
  The Application of Fuzziness in the Translation
  翻译中的模糊语现象 翻译
  Translator as Artist -Translator's Individuality in Literary Translation
  译者作为一位艺术家--论文学翻译中的译者个性 翻译
  The Translation of Movie Titles
  电影名的翻译 翻译
  Translating the English Verbs into Chinese 英 语 动 词 的 汉 译 翻译
  Colour Words and the Translation
  颜色词及其翻译 翻译
  Domestication and Foreignization
  in The Book of Songs
  诗经翻译的归化和异化 翻译
  Cultural Comparison and Idioms Translation
  文化对比与习语的翻译 翻译
  Social-cultural Context and the Translator’s Choice of Words ——A Comparison of Two Chinese Versions of Jane Eyre
  社会文化背景和译者的选词
  ——对简爱两种译本的比较 翻译
  The Effect That Non-linguistic Context Has on Translation
  非语言语境在翻译中的作用 翻译
  Cultural Gaps between English and Chinese
  Idioms and Their Translation
  英汉习语的文化差异及其翻译 翻译
  Words Translation between Different Cultures
  不同文化中词汇的翻译 翻译
  On Cultural Differences and Idiom Translation
  文化差异与习语翻译 翻译
  On Translation of English Trademarks Into Chinese----On Beauty In Sense Sound And Form
  浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美 翻译
  Some of the Ways to Idiom Translation 习语翻译法 翻译
  Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on the Version of Dream of Red Mansions
  副语言与文学翻译--对《红楼梦》译本的思考 翻译
  Methods of Translating Color Words Based on Cultural Differences between Chinese and English 翻译
  Culture-gap Words and the Translation
  文化空缺词及其翻译 翻译
  Understanding-the Key to Translation
  理解是翻译的关键 翻译
  A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of Metaphor浅谈隐喻翻译的两种方法 翻译
  A Glimpse of English Film Title Translation
  英语电影名翻译一瞥 翻译
  Social-cultural Differences and the Translator’s Choice of Words
  社会文化差异与译者的选词 翻译
  The Application of Domestication and Foreignization in the Translation of Culture
  文化翻译中归化与异化的应用 翻译
  Cultural Differences and Untranslatability
  文化差异与不可译性 翻译
  The Context in Relation to Translation
  语境与翻译 翻译
  Female and Translation
  女性与翻译 翻译
  Effects of Difference between the Chinese and Western Cultures on Translation
  中西文化差异对于翻译的影响 翻译
  The Cultural Differences and Translation of English and Chinese Idioms
  英汉习语的文化差异与翻译 翻译
  Cultural Gaps and Translation Limitation
  文化差异与翻译局限 翻译
  The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context从文化语境谈谚语翻译 翻译
  Allusion Translation in Song Poems
  宋词典故的翻译 翻译
  Blind Spots in English Proverbs Translation
  英谚汉译中的盲点的探讨 翻译
  Advertisement Translation
  广告翻译 翻译
  Differences Between Chinese Headline and English Headline aswell as Their Translation
  论中英文新闻标题的差异与翻译 翻译
  On the Mistranslation of Idioms
  习语的误译 翻译

相关文章
学术参考网 · 手机版
https://m.lw881.com/
首页