您当前的位置:首页 > 发表论文>论文发表

解放军外国语学院学报主编

2023-02-10 12:49 来源:学术参考网 作者:未知

解放军外国语学院学报主编

主要学术研究成果:论文1. 《句法分析在阅读中的作用—一项实验研究》,《外语教学与研究》2002年第3期。2. 《日常英语中隐喻的普遍性及其与认知的关系》,《外语教学》2002年第1期。3. 《隐喻的文化认知本质与外语教学》,《外语与外语教学》2002年第2期。4. 《国外言语感知研究述论-兼谈语言教学问题》,《四川外语学院学报》2002年第3期。5. 《语言功能的大脑定位及其与认知关系研究述论》,《当代语言学》2001年第4期(人大复印资料全文转摘,获得山东省教育厅优秀科研成果一等奖)。6. 《汉语四字格成语语义结构的对称性与认知》,《世界汉语教学》2000年第1期。7. 《隐喻的传统理论与理解模式》,《外语与外语教学》2000年第10期。8. 《隐喻的范畴化和概念化过程》,《四川外语学院学报》1999年第4期。9. 《隐喻的语义扩展和语义创造功能》,《聊城师范学院学报》(哲学社会科学版)1999年第6期(被高等学校文科学报转摘)。10.《国外语言理解研究述论》,《四川外语学院学报》1998年第1期(被高等学校文科学报转摘,并获1999年聊城师范学院优秀成果二等奖)。11.《“可怜的汉语语音”说的商榷》,《语文建设通讯》(香港)1998年第58期。12.《汉语四字格成语平仄搭配的对称性与认知》,《山东大学学报》2004年第4期。13.《四字格成语的音韵对称与认知—兼谈汉语教学问题》,《语言教学与研究》2003年第3期。14.《第二语言习得关键期假说研究评述》,《当代语言学》2003年第2期(人大复印资料全文转摘)。15.《翻译学研究的困境、误区与出路》(与崔校平合作),《东岳论丛》2003年第5期。16.《隐喻与文化教学》,《外语教学》2003年第1期。17.《高、低分组分项四级成绩与学习策略关系研究》(第一作者),《外国语言文学》2005年第2期。18.《从情感纬度优化大学英语教材内容的实验研究》(第二作者),《外语教学》2005年第6期。19.《语篇阅读推理模式研究综述》(第二作者),《解放军外国语学院学报》2005年第5期。20.《英语专业和非英语专业学生学习策略差异研究》(第二作者),《外语界》2004年第5期。21.《外语阅读焦虑与英语成绩及性别的关系》(第二作者),《解放军外国语学院学报》2006年第6期。22.《语言习得自然发生观》(第二作者),张雪梅、周大军主编《第二语言习得研究的新探索》,上海科学技术出版社2006年。23.《需求、自我决定与外语学习动机》(第二作者),张雪梅、周大军主编《第二语言习得研究的新探索》,上海科学技术出版社2006年。24.《国外语言迁移研究的新进展》(第二作者),《国外外语教学》2007年第1期。25.《阅读过程的眼动研究》(第二作者),《外语与外语教学》2007年第4期。26.《中国学生英语叙事性语篇即时主题推理时间进程研究》,《外语教学与研究》2007年第3期。27.《奥尼尔的悲剧人物观》,《山东大学学报》(哲学社会科学版)2007年第3期。28.《导读》,载Koda, K. 《洞察第二语言阅读—跨语言途径》,世界图书出版公司、剑桥大学出版社。专(译、编)著:1. 《美国慈善法指南》(译著),中国社会科学出版社2002年。2. 《经贸英语翻译与写作》(修订版),山东教育出版社2001年。3. 《汉语应用语言学》,吉林文史出版社2000年。(获山东社科三等奖)4. 《新编英汉双解词典》(编者),北京大学出版社1999年。5. 《文秘》(译著),中国纺织大学1998年。6. 《英语(二)》(山东省自学考试教材),山东人民出版社2003年10月。7. 《最后的帝国》(译著),华东师范大学出版社1992年6月。8. 《句子理解:习惯与规则的整合》(译著),齐鲁出版社2004年12月。9. 《英国戏剧史》(译著)(获山东省教育厅优秀研究成果二等奖),山东画报出版社2006年11月。10.《外语学习策略研究》,山东大学出版社2006年8月。另外,在《心理学动态》、《心理科学》和《大众心理学》等杂志上发表论文多篇。曾主持国家社科、教育部项目各一个,国际合作项目一个,校级项目一个。科研项目国家课题:(1)大学生学习策略调查与训练,国家社会科学基金项目,科研经费:5.2万元,成果形式:论文集;2001年立项,编号:08BYY009,最终成果2006年已由山东大学出版社出版.教育部课题:(2)左分枝右分枝名词修饰语对阅读理解的影响,教育部留学基金委留学回国人员科研启动基金,科研经费:1.5万元;成果形式:研究报告;2002年立项。(3)NESTs和NNESTs差异的实证研究,国家基础教育实验中心外语教育研究中心,科研经费0.5万元;成果形式:研究报告;2006年立项,编号:JJWYYB2006085。国际合作课题:(4)英汉语言加工对比研究,美国亚利桑那大学,科研经费5万元,2002年立项。参与的课题:英汉隐喻对比研究,山东省社会科学规划项目,科研经费2万元,2006年立项,编号:06BWJ004,最终成果形式:专著。

马会娟的著作

1. 编著《当代西方翻译理论选读》(约40万字)外语教学与研究出版社2009年4月出版。2.教程《商务英语翻译教程》(主编)(约22万字)中国商务出版社 2004年8月出版。3.学术专著《奈达翻译理论研究》(约20万字)由外语教学与研究出版社2003年9月出版。4.学术译著《重塑梭罗》(约25万字),2002年1月东方出版社出版。5.编著 《<新编大学英语>同步辅导》(主编),国防工业出版社2003年9月出版。6.编著 《破解大学英语四级新题型》(主编),清华大学出版社2006年10月出版。 1. 《MTI学位毕业论文写作模式探讨》载《上海翻译》2010年2期2.Representation of Aesthetic Values in Literary Translation(英文)Meta 2009年 4期3.《重释林译浮生六记》载《跨文化传播研究》2009年6月 (第1作者)4. 《当代西方翻译能力研究模式述评》载《北外外语学刊》2009年4月5. On the Representation of Aesthetic Values of Jin Di’s Chinese Version of Ulysses(英文)载《认识爱尔兰:历史遗产与文化》外语教学与研究出版社2009年出版。6. 《Rosemary Arrojo的后现代主义翻译思想概述》(第2作者)载《外语教学》(增刊)2008年7.《论汉英翻译的标准:有条件的忠实》载《解放军外国语学院学报》2008年2期。8.Exploring Differences between Jin Di’s Translation Theory and Eugene A. Nida’s Theory . (英文)Babel Volume 53 No2 (2007).9.《对中国翻译理论研究五十年的思考》载《甘肃社会科学》2006年2期10.《对西方翻译理论家Lawrence Venuti的异化翻译理论的再思考》载《天津外国语学院学报》2006年1期11.《论商务文本翻译标准的多元化》载《中国翻译》 2005年3期12.《一次商务翻译实习的启示》载《商务英语研究论文集》高等教育出版社2004年13.《论动态表演性原则在英译<茶馆>中的应用》载《解放军外国语学院学报》2004年5期14.《论汉语广告英译变通的必要性》载《外国语言文学研究》2004年3期15.《译文千古事,得失寸心知——试析霍译<红楼梦>(第一卷)风格的走失》载《红楼译评》《〈红楼梦〉翻译研究论文集》南开大学出版社2004年8月16.《扩展比喻翻译探析》载《外语与外语教学》 2003年12期(第2作者)17.《试析霍译<红楼梦>(第一卷)不足之处》载《解放军外国语学院学报》2003年1期(第2作者)18.《当代西方翻译研究概况》载《中国翻译》 2001年2期19.《中国翻译学论争根源之我见》载《外语与外语教学》 2001年9期20.《一部介绍近十年来西方翻译理论的书》载《福建外语》2001年3期21.《一个乐于汉译英的人》载《中国翻译》2000年4期22.《从符号学看商标词的翻译》载《上海科技翻译》2000年第4期(第2作者)23.《试论中国翻译学》载《天津外国语学院学报》2000年3期24.《霍译<红楼梦>中美学价值的再现》载《外语与翻译》 1999年3期25.《关于中国翻译理论研究的发展前景》载《外语教学》 1999年4期26.《对奈达的等效翻译理论的再思考》载《外语研究》1999年3期 1.《个人资历与总统竞选有什么关系》(约2300)载《英语世界》2007年8期2.《他们为何挑战比尔·克林顿?》(2600)载《英语世界》2007年5期3. 《布什政权的阴霾》载(2700)《英语世界》2007年3期4.《美食天地》栏目翻译载《汉语世界》创刊号、1期、2期5.《胖子与瘦子》载《汉英英汉美文翻译与鉴赏》(刘士聪著)译林出版社2002年。 :1.参与2003年——2005年教育部人文社科重点研究基地重大科研项目《基于英汉平行语料库的英语学习词典的研编》。该项目主持人为北京外国语大学中国外语教育研究中心博士生导师陈国华教授。2.已经完成的项目有北京外国语大学“十一五211工程”标志性项目“英语专业核心知识课程教材系列”立项项目《翻译理论入门》,以及北京外国语大学个人自选项目《翻译理论与实践探索》。3. 当前正在从事的研究课题为北京外国语大学211三期立项项目“汉译英能力研究”、“商务翻译理论与实践”4.目前负责北京外国语大学翻译系的课程立项两项:应用文翻译、商务翻译5.正在从事的研究生教材项目为北京外国语大学 “211”工程三期创新人才培养项目精品教材《汉英文化比较与翻译》

董燕萍的相关著作

论文:Cai, R. Dong*, Y., Lin, J. Zhao, N. (2015). The development of consecutive interpreting: Therole of working memory capacity and second language proficiency.Dong*, Y. & Li, P. (2015).The cognitive science of bilingualism.Language and LinguisticCompass.Dong*, Y. & Cai, R. (2015). Working memory in Interpreting. Working Memory in SecondLanguage Acquisition and Processing: Theory, Research and Commentary, ed. by Z. Wen, M.Mota & A. McNeill, Multilingual Matters.Dong*, Y, Wen, Y., Zeng, X. & Ji, Y (2014).Exploring the cause of English pronoun gendererrors by Chinese learners of English: evidence from the self-paced reading paradigm.Journal of Psycholinguistic ResearchDong*, Y. & Xie, Z. (2014). Contributions of L2 proficiency and interpreting experience tocognitive control differences among young adult bilinguals. Journal of Cognitive Psychology. 杨贝、董燕萍(2014)现代汉语情态动词早期习得的个案研究,《外国语》2014第一期。杨静、董燕萍(2014)汉语名词与动词的神经语言学研究,《英汉语对比与翻译》上海外语教育出版社。董燕萍、陈焕鹏、余志斌,口译焦虑量表的研制,《外语界》,2013(6):57-64.董燕萍、蔡任栋、赵南、林洁绚,学生译员口译能力结构的测试与分析,《外国语》, 2013,36(4): 75-85。Dong, Y. & Lin, J. (2013). Parallel processing of the target language during sourcelanguage comprehension. Bilingualism: Language and Cognition. 16 (3):682–692赵南、董燕萍,基于多面 Rasch 模型的交替传译测试效度验证,《解放军外国语学院学报》2013,36(1):86-90.董燕萍、王斌华,口译过程的两段论解读——以一般语言理解和产出为参照,《中国翻译》2013(1):19-24。杨贝、董燕萍,汉语动力型情态动词的早期获得,《华文教学与研究》,2013,49(1):1-9.李光泽、董燕萍,语音意识训练对英语学习者词汇认读影响的实验研究。《解放军外国语学院学报》2012,35(1):59-63.蔡任栋、董燕萍词汇层面双语控制的工作记忆效应《当代语言研究》2012 (1):11-15。张群星、董燕萍,汉英双语心理词库的非选择性语音提取,《当代语言研究》2012 (1):41-44。蔡任栋、董燕萍,2012,信息类型、编码通道与编码语言对工作记忆广度的影响——支持层级观的证据,212(3), 376-388.董燕萍、李倩,2011,中国英语学习者 he/she 混用错误探源:语信编码中的代词性别信息缺失。《中国外语》2011(3)林洁绚、董燕萍,2011,汉英口译中语言转换的时间起点——串行加工观和并行加工观。《外国语》2011(4)。董燕萍、贾婷婷,2011,前言语语信编码:中国英语学习者英语代词性别错误探究。《现代外语》2011(3)。董燕萍,2011,连续传译中的语言转换心理机制:非对称有限并行加工模型,《中国英语教育》2011(4)。董燕萍、闫浩,2011,汉语词汇产出的心理语言学研究:现状与前景《外语学刊》2011(5)闫浩、董燕萍, 2011,语言产出中概念通达度对位置加工的直接作用——来自汉语名词并列结构的实证证据。《外语教学与研究》2011(2)董燕萍、鲁守春,2010,外语对母语的负迁移:来自汉语拼音学习的证据,《中国外语》2010(3)。蔡任栋、董燕萍,2010, 汉语话题化结构空位的心理现实性研究,《现代外语》2010(1)。赵晨、董燕萍,2009,中国英语学习者在句子语境中消解英语词汇歧异的认知模式,《外语教学与研究》。董燕萍,袁媛,2008,启动实验中收集基线反应时的必要性问题,《心理科学》。蔡振光、董燕萍,2007,双语句子理解中的语言迁移。《现代外语》。蔡振光,董燕萍,2007,竞争模型中的语义线索:纯生命性线索,《外国语》。董燕萍,蔡振光,2007,竞争模型中的语义线索:论元特征满足度,《外语教学与研究》。董燕萍,王丽,2007,中国学生英语篇章表征建构中二语水平和信息抽象性的作用,《外语与外语教学》。董燕萍,刘玉花 (2006),英、汉语句子理解过程中的线索竞争,《外语教学与研究》2006,38(5):257-264。刘莹,董燕萍,2006,汉语儿童语音意识和英语单词认读能力的关系,《心理科学》2006,29(4):960-962。Dong, Y., Gui, S., MacWhinney, B. (2005). Shared and separate meanings in thebilingual lexical memory. Bilingualism: Language and Cognition, 8 (3): 221–238.蔡振光,董燕萍,从汉英虚假记忆的表外词语介入看汉语复合词的词汇表征,《解放军外国语学院学报》2005,28(2):58-61。董燕萍,梁君英,构式在中国学生英语句子理解中的作用,《外语教学与研究》2004,36(1):42-48。董燕萍,周彩庆,多义熟词的理解性和产出性词汇知识的习得,《解放军外国语学院学报》,2003,26(6):49-52董燕萍,从广东省小学英语教育现状看“外语要从小学起”的问题,《现代外语》2003,26(1):39-47。董燕萍,中国人的思维方式和中国的语言学研究思维取向,《现代外语》2003,26(4):331-338。董燕萍,桂诗春,关于双语心理词库的表征结构,《外国语》2002,140:23-29。董燕萍,梁君英,走近构式语法,《现代外语》2002,25(2):142-152。董燕萍,交际法教学中二语词汇的直接学习与间接学习,《外语教学与研究》2001,33(3):186-192。转载《高校基础英语教学》(主编:胡文仲,副主编:文秋芳,王桂珍)2006:327-339,外语教学与研究出版社。柯葳,董燕萍,上下文在二语词汇直接学习中的效果研究,《现代外语》2001,24(4):352-358。董燕萍,语言研究中的数据陷阱,《解放军外国语学院学报》,2001,24(5):7-11。董燕萍,关于心理语言学双语词汇记忆的实验手段,《解放军外语学院学报》1998(3)。转载于《应用语言学》(何英玉,蔡金亭),2005:270-287,上海外语教育出版社。董燕萍,双语心理词典的共享(分布式)非对称模型,《现代外语》1998(3)。董燕萍,评介 Jackendoff 的《心智语言》,《现代外语》 1997(3)。董燕萍,Masking Versus Unmasking in the Priming Paradigm,Proceedings of PostgraduateResearch Forum on Language and Linguistics ’97 (Hong Kong) 1997。董燕萍,论 Tarski 的 T-规则,《语言学论文集》华南理工大学出版社 1997(4)。董燕萍,英语 Wh-问句构成上的限制,《现代外语》 1996(2)。董燕萍,计算机辅助英语语音教学,《现代外语》 1990。书籍:董燕萍,2005,《心理语言学与外语教学》,北京:外语教学与研究出版社。董燕萍,王初明(主编),2001,《中国的语言学研究与应用》,上海:上海外语教育出版社。书籍章节:董燕萍,2011,导读《第二语言研究中的启动研究法》外语教学与研究出版社。董燕萍、赵晨,2010,导读《双语认知的心理语言学研究》外语教学与研究出版社。董燕萍,2009,导读《说话的认知心理研究》外语教学与研究出版社。董燕萍,2007,脑成像与语言认知研究。《心理语言学与外语教学》哈尔滨桂诗春,董燕萍,2002,心理语言学及其应用,《语言多学科研究与应用》(杨自俭主编),广西教育出版社,2002:335-366。董燕萍,在启动实验中合理使用隐蔽措施,《中国的语言学研究与应用》上海外语教育出版社,2001:60-73。桂诗春,董燕萍,语言心理学导读, The Psychology of Language,外语教学与研究出版社, 2000:F19-F45.董燕萍,会说话的哺乳动物导读,The Articulate Mammal,外语教学与研究出版社,2000.

徐珺的介绍

徐珺,教授,博士,博士生导师,英国剑桥大学高级研究学者,对外经贸大学学校学术委员会委员、对外经贸大学翻译学术创新团队主持人、翻译学与应用语言学方向带头人,翻译研究所所长,《商务外语研究》执行主编。中国系统功能语言学研究会常务理事,中国英汉语篇分析研究会常务理事,东南大学、中山大学、湖南师范大学等兼职教授,《英语研究》学术顾问,浙江工商大学学报编委。在《新华文摘》、《外国语》、《中国翻译》、《现代外语》、《外语学刊》、《外语与外语教学》、《外语研究》、《解放军外国语学院学报》、《中国社会科学文摘》等刊物上发表(转载)论文60篇,出版专著、译著、教材、辞书等20册(套)。主持省部级研究课题和参研国家社科基金项目7项1。

相关文章
学术参考网 · 手机版
https://m.lw881.com/
首页