可以啊。在翻译过程中可以记住很多单词,比死记硬背要有效率的多。而且通过翻译可以提高自己的语法知识,在潜移默化中提高写作水平。最重要的是提高阅读水平,做阅读理解的速度会比别人快。但是我想说的是,一定要坚持,一个月以后就能看到进步的!
可以但是效率比较低,其实楼主九把现有材料都读懂就可以了,当遇到看不懂的句子是就画出来,对照译文理解,熟悉这种句子的表达方式,日后经常拿出来复习就好了,毕竟学英语是为了看懂,而不是为了翻译给别人听,自己能意会就是一个非常好的境界了
当然有用,任何知识的积累和能力的增长都是与坚持学习分不开的,我以前也是每天翻译一篇文章,时间长了就会感觉到改变
端午节又名端阳节,这个在中国延续了两千多年的习俗,人们虽然处于祖国各地,却是每年都过着这个相同的节日。南方多数都要挂钟馗像,挂艾草叶菖蒲,赛龙舟,吃粽子,饮雄黄酒,又百病,配香囊。在北方也能见到家家户户挂艾草,吃粽子,细心的人还会看到孩子们的脖子、手腕、脚踝上系着的五彩线。虽然过法各有不同,但是企盼平安、幸福、百病不侵的心境是一样的!
Dragon Boat Festival also names Dragon Boat Festival, this has continued more than 2000 years custom in China, although the people are in motherland each region, is actually every year is crossing this same holiday. The south most must hang Zhong Kui to look like, hangs the leaves of grass calamus, the match dragon boat, eats the steamed rice dumpling, drinks the realgar wine, also all the various illnesses, match the sachet. In the north can also see that each and every family hangs the Chinese mugwort, eats the steamed rice dumpling, the careful person will also see on children's neck, the skill, the ankle area will be all colors line. Although method has had the difference respectively, but longed for safe, happiness, all the various illnesses do not invade the mood is the same!
或许有点难,你改一下吧,我不知道你学英语几年了
可以的,但建议要按以下步骤来
1.拿本本子记录下在文章中遇到的生词及其中文意思
2.当天积累的生词当天背掉,最好能一个礼拜滚一遍
3.不是要一字一句把中文翻译在本子上就好了的,最重要要记住里面的难词难句
4.不懂的句子(排除词汇困难)一定要搞懂,因为这肯定是一个有难度的句子结构,搞懂后以后再遇到也能看懂,可以上百度问啊
5.为了以防上一点理解不了句子发生,最好购买有中文翻译的书籍,无论是小说、名著、还是演讲集,有中文翻译可以帮你对照英语难点句,而且也会有难词标注的
希望能被采纳,谢谢,分享一下经验