您当前的位置:首页 > 发表论文>论文发表

译林杂志下载pdf

2023-12-08 21:43 来源:学术参考网 作者:未知

译林杂志下载pdf

《译林》杂志简介

《译林》久负盛名,系中国最大的外国文学杂志,历次被评为江苏省和华东地区最佳期刊,连续两 年被列入全国百种重点社科期刊,并荣获首届国家期刊奖。另办有《外国文学动态》等多种杂志。《译林》杂志社出版的《尤利西斯》获国家图书奖提名奖和全国优 秀外国文学图书一等奖;7卷本《追忆逝水年华》获全国优秀外国文学图书一等奖和江苏省文学艺术奖。1999年第四届和2001年第五届全国优秀外国文学图 书评奖中,诗体《坎特伯雷故事》、《二十世纪外国文学大词典》和“世界英雄史诗译丛”中的《埃达》分获一等奖。《综合英汉文科大辞典》获第二届全国辞书奖 二等奖。

目录

大师丨走入王室的《理智与情感》

书单丨科幻小说的9大先驱之作

行者丨国际文学之旅:文学爱好者的十处打卡地

视点丨成功人士是如何阅读的?

温故丨茜茜皇后:引领时代的女主角

人文欧洲丨冬季,芬兰人幽默而幸福

万象丨印度希亚姆农场里的森林度假村

短篇小说丨安然无恙

短篇小说丨奥古斯特叔叔

短篇小说丨镜之屋

短篇小说丨娜拉

短篇小说丨亲爱的,抱着我啊

短篇小说丨仰望天空

长篇小说丨无声的角落

更多优秀杂志,请关注【越读党订阅】

我还想问问你对译林出版社的看法。毕竟网上那些人对译林的翻译口碑很差。

我曾经常看译林的杂志,但是不多,有一些合订本还收藏着。
译林出版社主要是针对外国文学方面,也是省级出版社。在多个出版社综合社科类出版社排名中属于前列的权威级出版社。不过任何出版社都有出错的时候,上学的时候记不得是几年的时候,就连人教版的语文书中也出现了错误。
说到翻译界,目前中国翻译界有很大的问题,我敢说。
外行翻译多。现代学术体系日益繁杂,专业分工日益精细,懂得一门外语并不足以应对所有专业领域的翻译工作。某些译者,其翻译领域居然涉及哲学、历史、医学诸多方面,怎么可能不谬误百出。
再者,译者固然术有专攻,但急于求成,掺水现象也就不足为奇。
还有就是出版体制的问题。由于版权的时效性,出版社留给译者的时间不多。曾经商务印书馆的"汉译名著",许多译者可以说是数年、数十年磨一书。但现在的译者拿到一本书,几个月就得拿出译稿。这样的话,难免大量出现粗制滥造。
其他方面,翻译作品稿费过低,出版社专业人才贫乏等问题,也是出现大量无良翻译的原因。试想,假如出版社请人翻译法语作品,自己却找不到懂得法语的编辑审稿,这样的图书就这么发行出去,难保不会浪费纸张。

看看译林,主要翻译英、法、德、俄、日的作品。必然要对编辑团队有更高的要求,译林的内部情况我不知道,但是翻译界普遍存在通病。通常我们觉得一个东西不好往往只是因为他的一点点小细节没办好,结果就导致了被人一概而论,所以我们也不能怪译林会出现些小问题。总体上说译林还是不错的出版社。

《设计,无处不在》pdf下载在线阅读,求百度网盘云资源

《设计,无处不在》(John Heskett)电子书网盘下载免费在线阅读

资源链接:

链接:

书名:设计,无处不在

作者:John Heskett

译者:丁珏

豆瓣评分:7.4

出版社:译林出版社

出版年份:2009-1

页数:141

内容简介:

《设计,无处不在》从早餐时喝粥用的汤勺到救人性命的医疗设备,设计无处不在。设计不仅涵盖了风格和品味,还融入了文化与个性的影响。当代设计将“需要”和“期望”相结合,借助形式和装饰反映了不同的身份和多样的向往

编辑推荐

《牛津通识读本:设计,无处不在》由中国工业设计奠基人,清华大学教授柳冠中作序推荐。《牛津通识读本:设计,无处不在》以英汉双语形式呈现,方便对照阅读。《牛津通识读本:设计,无处不在》中附有英汉对照索引,方便随时查阅。

名人推荐

有关设计过程的图书很多,这一本据我所知是其中最好的一本。设计从各个方面深刻地影响了我们的生活,本书的创作理念正是在此基础之上萌发的。

——英国设计大师 特伦斯•康兰

作者简介:

作者:(英国)约翰•赫斯科特 译者:丁珏

约翰•赫斯科特,香港理工大学设计学院教授,享誉国际的设计评论家。著有《工业设计》(1980)、《飞利浦——设计的企业管理研究》(1989)等。曾在许多杂志和文集中发表过文章和论文,同时也是《国际设计杂志》的定期撰稿人。

相关文章
学术参考网 · 手机版
https://m.lw881.com/
首页