您当前的位置:首页 > 发表论文>论文发表

英语文章翻译成汉语

2023-12-11 04:56 来源:学术参考网 作者:未知

英语文章翻译成汉语

翻译如下:

杰克:安妮,我有一点紧张。下周一我必须读完一本书,并且做一个报告。

安妮:那听起来不太糟糕。

杰克:但是我读得很慢。

安妮:首先要快读以便知道大意,不要逐字地读。读词组。

杰克:但是很多单词我不知道。我必须用字典。

安妮:尽量通过读上下句来猜点词的意思。你很可能比你认为的要知道得多。

杰克:那听起来很难!

安妮:嗯,耐心点。这需要时间。你每天可以读一些你喜欢的东西,这样你就会提高的。你读得越多你将读得越快。

翻译英文的技巧:

第一、转换句子法

顾名思义,转换句子法就是在英译中,或者中译英的翻译题里,为了使将要译出的句子符合中文/英文里面的表达习惯、方法和方式等目标,而把题目中原句的语态、所用词类以及句型等进行处理转换。

1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)。

2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。

3、在句子成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用表语、主语、定语转换谓语,或者用主语、状语转换定语。

4、在句型上面,可以把简单句和复杂句互换,复合句痛并列句互换,或将定语从句转化为状语从句。

第二、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

如何将英语的文章转为汉语?

译文是艰苦的"作业".用"翻译软件"是会使你"失望"的.原因既简单又复杂."简单"是使你少查词典,"复杂"是使你"莫衷一是","事倍功半".大凡英语的文章,在转译汉语时,首先要"判断"是"哪个方面的,有哪些"专用词语""习用词语',
"文章风格"和"背景"等.我给你举个例子:一个"colour"单词有如下用法,
(1)true colours可译成"本色".(2)give/lend colour to 可译成"给点
颜色,呈现迹象.(3)flying colours可译成不动声色.(4)fales colour
可译成"迷彩".(5)bright/dark colours 可译成对某人谄媚/不拍马
屁.(6)win one's colours可译成获得..赏识/获得...成就.(7)to join
the colours可译成参军(to join the army--古代故事书中)(8)to be
colourless可译成缺乏个性.(9)to be off colour可译成气色不佳.
(10)under colour of可译成姿态外表,在...伪装下.
你用"翻译软件"来译,会使你"啼笑皆非"吧.何况文化的差异,科学文献与社科
专题,那就更得"谨慎"了.当然"小说""一般文章',可以"松动一些"然而"闹出
笑话"来,不好意思吧.

把一篇英语作文翻译成汉语怎么办

可以先将英语作文通读一遍,了解大概结构和框架,然后按照句子一句一句地翻译,这时候的翻译翻出来都有点怪,因为是从英语直译过来的,但是别着急,等句子都翻译完了之后,再全篇通盘考虑,根据汉语的表达习惯对句子结构、用词、修辞手法等进行修饰,最后通读全文后再进行最后一步润色,应该就没问题了。期间如果遇到了不认识的词,可以找度娘或者翻译软件,但是最好只翻译词,不要整个句子翻译,因为英语和汉语语法规则不同,整句翻译容易引起歧义。

相关文章
学术参考网 · 手机版
https://m.lw881.com/
首页