作为一个营销人,这个我特别有发言权
给你推荐一些每天我都必看的,以及一些好的工具。
案例:
数英
socialbeta
广告门
场库
ads of the world
动脑杂志
素材/灵感:
即刻
TOPYS
好奇心日报
设计:
Behance
站酷
LOGO情报局
500px
数据:
艾瑞咨询
腾讯大数据
新榜
工具:
草料二维码生成
硕鼠下载视频工具
GIF编辑-soogif
GIF录屏
微信公众号排版-壹伴
搞笑截图网
改图宝
记住我,我的名字叫广州乐颐网络。
1.版本、译本情况
英文版篇名为《The sign of four》,标准缩写:SIGN。
最早发表于美国1890年2月的《Lippincott's Monthly Magazine》(《利平科特杂志》)。
中文版较早期翻译的版本有:1903年稽长康、吴梦鬯译《唯一侦探谭四名案》、1904年商务印书馆编译所《案中案》和1916年刘半侬译《佛国案》(收入上海中华书局1916年5月出版的《福尔摩斯侦探案全集》(共44案))
群众出版社1979年出版的《福尔摩斯探案集》(一),1981年出版的《福尔摩斯探案全集》(上)中,此篇译作《四签名》,译者均为严仁曾。在此前,1958年,群众出版社曾出版单行本《四签名》(福尔摩斯探案2),译者严仁曾。由于未见1958年版本的原书,所以未作对比,不知是否作过修订。
其他中译版本情况,参见《福尔摩斯宝典:附录:福尔摩斯探案故事中译本列表》
2.出场人物
四个签名:
琼诺赞·斯茂(Johnathan Small)
莫赫米特·辛格(Mahomet Singh)
爱勃德勒·克汗(Abdullah Kahn)
德斯特·阿克勃尔(Dost Akbar)
亚瑟·摩斯坦上尉(Captain Arthur Morstan):英国军队军官。
梅丽·摩斯坦(Mary Morstan):摩斯坦上尉的女儿。
约翰·舒尔托少校(Major John Sholto):已故英军军官。
塞笛厄斯·舒尔托(Thaddeus Sholto):舒尔托少校的儿子。
巴索洛缪·舒尔托(Bartholomew Sholto):塞笛厄斯的孪生哥哥。
麦克默多(Mcmurdo):巴索洛缪的仆人。
拉尔·拉奥(Lal Rao):巴索洛缪的男管家。
博恩斯通太太(Mrs. Bernstone):巴索洛缪的女管家。
埃瑟尔尼·琼斯(Athelney Jones):英格兰场的警探。
老谢尔曼(Old Sherman):透比的主人。
透比(Toby):一条外形丑陋、长毛、垂耳,但拥有令人惊奇嗅觉能力的狗。
茂斯凯·斯密司(Mordecai Smith)船只出租人。曙光号(The Aurora)的船主。
童格(Tonga):安达曼岛土人。
维金斯(Wiggins):贝克街小分队(Baker Street Irregulars)队长。
3。故事梗概
这是1887年7月7日。当故事开始的时候,福尔摩斯正在注射7%的可卡因溶液。他的这一不良行为已经有了一段时间了。华生对此表示了强烈的反对。
梅丽来拜访福尔摩斯,寻求帮助。她的母亲,在她还很小的时候就已经去世,她的父亲是驻印度的英军军官。她已经很多年没有见过父亲,多年前她就被送到一所寄宿制学校。
大约十年前,她的父亲请假返回英国。1878年12月3日,她收到一封父亲发来的电报,说他已经到了伦敦一家旅馆,要她过去。但当她当天即赶到那家旅馆、想父女团聚的时候,却被告知她的父亲在她到来的前一天已经离开,而且再也没有回来过。
舒尔托少校是她父亲同一个团的退伍战友。在她父亲失踪的时候,舒尔托就居住在伦敦。他们两人曾一起在安曼达岛上的驻防部队中任职。1882年4月28日,莫斯通上尉失踪四年后,舒尔托少校去世。
舒尔托去世之后,也就是从六年前的1882年5月4日开始,梅丽开始每年在相同的日期收到一颗价值昂贵的珍珠。
1887年7月7日,在她前来拜访福尔摩斯的当天,她收到一封要她去一家戏院外见面的匿名信。
梅丽在她父亲的东西中发现了一张写有四个签名的藏宝图。
他们前往戏院,被用马车很快地载离,去会见塞笛厄斯。
塞笛厄斯居住在一所奢侈的公寓里,他告诉他们,自己的父亲从印度带回了一大宗的财宝,其中部分应该属于摩斯坦上尉。当年,摩斯坦上尉一到伦敦,就曾来找他的父亲阐明此事。在舒尔托少校临死之前,他告诉两个儿子,他曾与摩斯坦上尉因为平分宝物意见分歧,发生过激烈争吵,摩斯坦上尉,本来就有严重的心脏病,在这个过程中由于心脏病突然发作而死亡。
塞笛厄斯和巴索洛缪在父亲死后,立即开始彻底搜查他们家中的里里外外,但没有发现任何线索。
最后,就在一天前,巴索洛缪终于发现了这宗宝物。塞笛厄斯希望分给梅丽她应得的一部分,以弥补自己父亲曾犯下的错误。巴索洛缪勉强同意了。
当华生、福尔摩斯、梅丽和塞笛厄斯四人到达巴索洛缪的住处时,发现他已经被用毒棘谋杀,宝物也已经失踪。
童格踩到了巴索洛缪试验室中的木榴油,福尔摩斯利用透比灵敏的嗅觉开始进行跟踪追击。透比最后带他们来到了泰晤士河边的一个码头,福尔摩斯打听到他跟踪的目标已经于24小时前租了一艘汽艇离开。
福尔摩斯要求贝克街小分队的队长维金斯带领他的部下沿泰晤土河上游、下游搜索“曙光”号汽艇。但是他们什么也没有发现。
福尔摩斯化装成一个水手,开始亲自探查。他最终发现那艘失踪的船正在进行维修,并且获知茂斯凯·斯密司等人将于晚上8点离开修船厂。他与琼斯联系,让他准备一艘警用汽艇在修船厂对岸,以便在曙光号离开时进行跟踪追击。
“曙光”号驶向准备开往巴西的埃斯梅达号。
警察的汽艇追上了“曙光”号。在追赶的过程中,那个安曼达土人曾用吹筒向福尔摩斯和华生吹出过一只毒棘,他当即被福尔摩斯和华生用枪击中掉在河里淹死了。
华生搬着宝箱去见梅丽。但到箱子打开的时候,却发现它是空的。由于此时,横在他们之间的巨额“财富”形成的障碍已经消失,华生鼓起勇气向梅丽求婚,梅丽也答应了。
原来,当斯茂发现快被警察追上的时候,他已经将宝物分散抛在了大约5英里长的泰晤士河中。
斯茂给福尔摩斯等人讲述了自己的故事:
他曾是英军驻印度部队的士兵,由于一系列的变故,最后在“大叛乱”时期来到了阿格拉的一座城堡。他和三个锡克战士杀死一位土王的仆人,并盗取了他带来的宝物。
舒尔托和摩斯坦当时是驻监狱的军官。斯茂与他们两人达成协议,如果能帮助斯茂等四人逃脱,将告诉他们藏宝物的地点。但是舒尔托欺骗了斯茂、摩斯坦和其他人,他拿到宝物后就立即返回了英国。
斯茂的工作是帮助监狱的医生干活,所以他也学会了一些医学知识。有一次,他发现一个叫童格的土人因重病而濒临死亡,在他精心照顾之下童格慢慢地恢复了健康。就这样,他们成了莫逆之交。童格有一艘船,斯茂利用它从监狱逃脱。斯茂和童格用了好几年才返回伦敦。由于舒尔托少校雇人严密防卫,斯茂一直到他去世也没有机会接近。
“四签名”的故事结束了,我们伟大的主人公的生活还在继续:华生很快就要与梅丽幸福地结婚,福尔摩斯由于无案可破又沉溺于可卡因的瓶子……
4.提到的其他案件
1、血字的研究。
2、法国侦探福朗斯瓦·勒·维亚尔请教的一件遗嘱的案件。
3、1857年里加城案件。
4、1871年对圣路易城案件。
5、西色尔·弗里斯特夫人的一桩家庭纠纷。
6、印度、森尼干比亚案件。
7、主教门珍宝案。
5.福尔摩斯的侦探术
1、检验信封。
2、笔迹检验。
3、查阅报纸广告。
4、清楚地理标志(城市建筑)。
5、足印检验。
6、警犬追踪。
7、利用贝克街小分队。
8、化装:老水手。
9、利用交通工具追踪:警用汽艇。
6。福尔摩斯名言
1、关于福尔摩斯
我的体质非常特别。工作的时候一点儿也不觉得累,如果闲着无事反而会使我委顿不堪了。
I have a curious constitution. I never remember feeling tired by work, though idleness exhausts me completely.
我好动不好静,一遇无事可做的时候,我就会心绪不宁起来。
My mind rebels at stagnation.
我追求精神上的兴奋。
I crave for mental exaltation.
不用动脑筋,我就活不下去
I cannot live without brainwork. What else is there to live for?
2、关于妇人和爱情
即使是最好的女人,也决不能完全信赖她们。
Women are never to be entirely trusted - not the best of them.
可是爱情是一种情感的事情,和我认为是最重要的冷静思考是有矛盾的。我永远不会结婚,以免影响我的判断力。
Love is an emotional thing, and whatever is emotional is opposed to that true cold reason which I place above all things. I should never marry myself, lest I bias my judgment.
感情作用会影响清醒的理智。
The emotional qualities are antagonistic to clear reasoning.
3、关于侦探术
除去其他的因素,剩下的必是事实了。
Eliminate all other factors, and the one which remains must be the truth.
我不是曾经和你说过多少次吗,当你把绝不可能的因素都除出去以后,不管剩下的是什么――不管是多么难以相信的事――那就是实情吗?
How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?
侦探术是――或者应当是一种精确的科学,应当用同样冷静而不是感情用事的方法来研究它。
Detection is, or ought to be, an exact science and should be treated in the same cold and unemotional manner.
我向来不作任何例外。定律没有例外。
I never make exceptions. An exception disproves the rule.
温伍德·瑞德对这个问题有很好的解释。他论道虽然每个人都是难解的谜,可是把人类聚合起来,就有定律了。譬如说,你不能预知一个人的个性,可是能够确知人类的共性。个性不同,共性却是永恒的,统计家们也是这样的说法。
Winwood Reade is good upon the subject. He remarks that, while the individual man is an insoluble puzzle, in the aggregate he becomes a mathematical certainty. You can, for example, never foretell what any one man will do, but you can say with precision what an average number will be up to. Individuals vary, but percentages remain constant. So says the statistician.
我向来不猜想。猜想是很不好的习惯,它有害于作逻辑的推理。
I never guess. It is a shocking habit -- destructive to the logical faculty.