题目是论文内容的高度概括,它对读者具有影响力,可使读者首先明确论文研究的主题。下面我给大家带来翻译方向论文题目选题参考2022,希望能帮助到大家!
↓↓↓点击获取更多"论文"相关内容↓↓↓
★ 优秀论文题目2022 ★
★ 毕业论文答辩发言稿 ★
★ 毕业论文答辩致谢词 ★
★ 大学毕业论文评语 ★
翻译硕士论文题目选题参考
1、《中国古代 足球 》古汉语专名与古诗词的英译处理
2、英文合同汉译中规范性的实现策略
3、以目 标语 读者为导向的 广告 翻译策略研究
4、盐城旅游文本中特色词汇的翻译问题
5、从接受美学视角探究文学作品中模糊语言翻译
6、法律文献中专业术语英译的探讨
7、扬州旅游文本里 文化 因素的翻译
8、网络辅助下英语缩略语的翻译策略研究
9、有道词典在翻译中的应用
10、 英语 散文 120篇汉译项目 报告
11、徐州景点 导游词 翻译中文化负载词的处理
12、徐州特产食品 说明书 汉英翻译研究
13、从文本功能的角度探究报刊时政新闻的汉译
14、英语长句的英译汉翻译策略实证研究---以<基于语料库的英语教学>为例
15、《物华名胜》中复合式翻译 方法 的运用
16、《苏斯 儿童 绘本汉译过程中儿童语言的处理》
17、目的论指导下企业介绍的英译研究
18、新闻发布会口译项目报告
19、目的论视角下看中国高校宣传片的字幕翻译策略
20、《杨澜访谈录》同声传译项目报告
21、VOA经济报道口译过程中顺句驱动法运用的实践报告
22、预测在英语 财经 新闻口译活动中运用的实践报告
23、中国饮食文化词的口译技巧—《舌尖上的中国》口译实践报告
24、影响英汉交替传译中笔记有效信息筛选障碍的项目报告——以VOA时事新闻口译实践为例
25、视译停顿形成因素及解决方法报告
26、外事口译中译者主体性的把握
27、学生译员汉英交传训练中停顿现象研究
28、商务合同英汉互译技巧
29、英文品牌汉译
30、知识对于翻译的重要性
31、中英文化差异及其对英汉互译的消极影响
32、英语广告中修辞手法的应用及其翻译
33、<<红楼梦>>金陵判词两种译文的比较及评析
34、从红楼梦诗词翻译看翻译中的文化补偿
35、关于李后主“虞美人”的3种英译本的鉴赏
36、跨文化交际与商标翻译
37、中式菜肴的命名与翻译
38、浅谈英语电影片名的翻译
39、英文电影片名的翻译策略
40、英文化妆品广告之美学翻译
41、数字在中西文化中的内涵差异及数字习语翻译初探
42、浅析原语文本在目标语文本中文体的适应性
43、英语习用语翻译中的等效性研究
44、论语境在英汉翻译中的作用
45、浅析英语动画片翻译的基本原则
46、中英服饰广告的翻译
47、论英汉翻译中语篇连贯的重要性
48、论译者的风格与译风
49、经济英语中的隐喻及其翻译
50、从翻译的美学角度浅析旅游资料的中英译
51、翻译中的文化因素
52、影视字幕翻译的原则
53、影响长句翻译的因素
54、例析英译汉中形象语言的处理
英语专业 毕业 论文翻译方向题目
1、 图里规范理论视角下的《四洲志》翻译研究
2、 翻译伦理视域下杨曙辉和杨韵琴《喻世明言》英译本研究
3、 《围城》英译研究
4、 余华小说《兄弟》中的文化专有词英译研究
5、 汉语形容词重叠式及其基式英译对比研究
6、 英汉交流虚构运动事件中路径和方式表征的对比研究
7、 汉语情态动词“能”字结构的翻译
8、 英汉运动事件表征方式对比研究
9、 顺应论视角下视觉动词的汉英互译研究
10、 语用顺应论视阈下汉语听觉动词的英译研究
11、 基于交往能力理论的翻译主体间性实证研究
12、 目的论视角下的电气英语翻译
13、 从符号视角看翻译中视觉非语言符号的信息处理
14、 功能对等理论视角下政府公文英译策略研究
15、 女性主义视角下影视字幕翻译策略研究
16、 操纵论视角下政治文本的汉英翻译研究
17、 从功能对等原则看中国上古神话中神话意象的翻译
18、 从德国功能派翻译理论视角分析领导人演讲口译
19、 文化翻译理论指导下《黄帝内经》英译策略研究
20、 四字格中医术语动词的英译对比研究
21、 《红楼梦》服饰文化翻译研究探析
22、 英文传记汉译实践报告
23、 生态翻译视角下:《尘埃落定》英译本的研究
24、 奈达的功能对等理论在Harry Potter and The Chamber of Secrets两个译本中的体现
25、 描写性翻译理论框架下《西敏寺》译文的风格分析
26、 目的论视角下张爱玲《金锁记》自译本的比较研究
27、 从功能理论视角看戴译本《边城》中文化负载词的翻译策略与方法
28、 英译诗歌韵律的定量对比分析
29、 功能对等理论视角下鲁迅小说《药》《孔乙己》《风波》两个英译本的对比研究
30、 奈达功能对等视角下对《瓦尔登湖》两个中译本的对比研究
31、 语义翻译/交际翻译视角下文化特色语的翻译
32、 从关联理论看《了不起的盖茨比》的两个汉译本
33、 目的论视角下的《三体》英译研究
34、 性别与翻译:从女性主义翻译观对比分析《飘》的两译本
35、 目的论指导下的《舌尖上的中国》菜名英译策略
36、 功能对等理论视角下的美国情景喜剧字幕翻译
37、 功能对等理论视阈下的商标翻译研究
翻译理论与实践论文题目
1、德国功能翻译理论的宏观性及其对教学的启示
2、翻译美学的文化考量
3、解构视角下翻译中的二元对立分析
4、传教士翻译与晚清文化社会现代性
5、跨文化传播视域下的翻译功能研究
6、英语专业本科翻译教学主体交往体系建构研究
7、许渊冲唐诗英译研究
8、论英汉翻译写作学的建构
9、 文章 学视野下的林译研究
10、口译研究的生态学途径
11、郭建中翻译思想与实践研究
12、跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究
13、文学文本中的视觉翻译
14、外宣翻译研究体系建构探索
15、异化翻译思想探究
16、翻译的修辞学研究
17、新月派文学观念研究
18、文章学视野下的林纾翻译研究
19、翻译批评原则的诠释学研究
20、蒯因的翻译不确定性及其对英汉互译的启示
21、近代中国 留学 生 教育 翻泽研究(1895~1937)
22、叙事学视域下的外宣翻译研究
23、修辞劝说视角下的外宣翻译研究
24、中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究
25、易学“象”视角下的译学研究
26、对比语言学元语言系统的演变研究
27、俄语本科翻译教材研究
28、情境翻译与翻译情境
29、西班牙语委婉语的多元翻译
30、从《哥儿》林译本的 句子 结构调整看奈达功能对等翻译理论
31、功能对等理论与信达雅翻译论的比较研究
32、《翻译理论与实践》(第二章)翻译报告
33、从中国文化语境视角出发解读西方女性主义翻译
34、证券翻译理论与实践
35、叶维廉汉诗英译研究
翻译方向论文题目选题参考相关文章:
★ 翻译方向论文题目选题参考
★ 英汉翻译论文选题题目参考
★ 2021英语专业论文选题与题目参考
★ 翻译英语专业毕业论文选题
★ 英语专业毕业论文选题文化
★ 英语专业文化类方面毕业论文题目选题
★ 本科英语专业毕业论文题目选题
★ 优秀英语毕业论文题目参考
★ 英语专业论文开题报告范文精选5篇
★ 2021英语专业的硕士论文题目
一是专业必修课(通常为5门)
常见的开设的课程有文献查找与论文写作、英汉文本编译、近代翻译史与翻译理论、宏观经济学概论、语言服务项目管理;
二是限制性选修课(常见8门选择4门)
常见的开设课程有译本比较与正误、翻译实践I:英汉笔译、翻译实践II:汉英笔译、企业社会责任及伦理管理、人力资源管理、人力资源管理、古汉语阅读、英语口译基础等;
三是非限制性选修课(任选其中7门)
常见的开设课程有本地化与国际化工程、西方文化入门(英语口语)、应用语言学、英语语言史、研究生第二外语、文化心理学、联合国与国际组织、语言与文化、国际贸易、国际法基础;
四是翻译实践IV(课程外英译汉翻译实践作业)
五是综合实践(专业实习)
综合实践一般要求选择撰写“项目研究报告”的研究生,要完成不少于20周的专业实习任务。选择撰写“翻译研究报告”的研究生,要完成不少于12周的专业实习任务。研究生通常经自己联系或中心安排,于第二学年到一家管理规范的大中型语言服务企业或本中心的语言服务机构,参加一项有一定规模的翻译项目的管理及部分翻译工作,并在完成实习任务后向中心提交一份2,000字左右的实习报告,对实习内容及工作量做出具体描述,并对实习收获做出简单的总结。实习报告后面须附上实习单位指导教师对实习报告的真实性及研究生实习表现的评语。目前来看,由于项目研究报告要求太高,多数学校对此不做硬性要求,多数同学选择完成“翻译研究报告”。
六是政治理论(公共必修课)
随着改革开放的深入及在世贸组织中扮演角色愈发活跃,
我国对外语类人才
的需求也与日俱增,
应该说前景是乐观的。
但由于前几年外语专业招生过热,
这
几年总的就业形势已出现供过于求的局面。
其中,
师范类外语专业需求量相对较
大,
师范院校的外语毕业生的就业较为容易,
甚至不少非师范外语院校的毕业生
也愿去从教。
这是因为传统的英语教育是中学教育和大学教育,
现在英语教育的年龄不断往前移,
从
以前的中学移到现在的小学、
甚至幼儿园教育,
所以对于师范类英语人才的需求还会保持一
定的增长。从我们现有的师资来看,受过良好教育的英语教师还是非常缺乏的。
现在,
整个社会发展情况发生了很大的变化,
英语已经成为一种工具,
越来越多的人能
够自如地应用。
早期的政府官员或企业的管理人员的英语水平不是很好,
需要有专门的翻译
来帮助,
在一段时间内出现了翻译人才供不应求的现象。
随着中国的开放,
英语教育的逐渐
普及,
人们学英语的意识也在提高,
学习英语的环境也在改善,
很多企业家或管理者已经有
这个技能,
不再需要一个专门的英语人才来帮助他,
这样对纯粹学习英语的人的需求就大大
减少。
同时,
现在非英语专业学生的英语水平的不断提高使英语专业学生面临着许多强劲对
手。所以,非师范英语专业的学生将面临着更大的压力。
非师范类外语专业中,需求量最大的是英语、日语、俄语、德语、法语、西
班牙语,
意大利语的需求也较大。
这些语种的毕业生就业较为容易,
高层次人才
供不应求。
而一些小语种的就业状况不太理想,
如欧和亚非的一些语种,
除韩
(
朝
鲜
)
语、阿拉伯语基本持平外,就业都较为困难。目前,教育部对这些小语种的
招生进行了控制。但小语种专业的学生如果能掌握一门大语种,则非常受欢迎。
现在让我们通过几所学校外语专业今年的就业情况来大致了解下外语专业毕业
生的就业情况。
1.
河北外国语学院
英汉同声传译专业
2009
届毕业生共计
195
人,就业率为
96.7%
。实习实
践自
2
月
1
日开始,
7
月
1
日结束。收回
2009
届大学毕业生实习实践情况报告共
195
份,毕业生跟踪调查表(一式
2
张)共计
195
份。此次毕业生就业情况结
果代表着截止
7
月
1
日英语系毕业生人群的签约状态及就业情况。
其具体情况
现分析如下:
50.8%
的学生就业从事与英语专业有关的工作,
61.5 %
的工作
单位为私营企业。
11.2%
为国营企业,出国
9.7%
分别输送到坦桑尼亚、卢旺
达、乌干达、科特迪瓦、瑞典、喀麦隆等国家。专接本也取得了大幅度的进
步录取率达到了
13.8%
分别被河北经贸大学、保定学院、河北工业大学、河
北农业大学、衡水学院、唐山师范学院、廊坊师范学院等大学录取。
(数据
摘自该校
10
届英汉同声传译专业
李东岭
毕业生就业情况调查报告)
2.
云南红河学院
英语专业
2012
届毕业生共计
102
人,就业率为
96%
。收回
2012
届大学毕业生跟
踪调查表共计
102
份。此次毕业生就业情况结果代表着截止
7
月
1
日英语系毕
业生人群的签约状态及就业情况。其具体情况现分析如下:
34.3%
的学生就
业从事与英语专业有关的工作,其中教育工作
22.5%
,翻译
3%
,外贸
8.8%;
另
外
1%
考取公务员,
36.3%
从事非英语相关专业工作。
(数据摘自
英语专业就
业情况分析报告
报告人:胡桂芳)
3.
上海外国语大学
商务英语专业
2011
届毕业生共计
246
人,就业率为
97.6%
。通过对本届毕业生
就业情况跟踪调查,其具体情况现分析如下:
60.1%
的学生就业从事与英语
专业有关的工作,其中教育工作
12.1%
,翻译
2.1%
,外贸
10.1%
,商务
30.5%;
另外
2%
考取公务员,
14.2%
选择考研,
24.3%
从事非英语相关专业工作。
(数
据摘自
上海外国语大学官网)
通过对几所大学外语专业近年毕业生就业情况数据分析,
可以看出,
英语专业
的就业领域比较宽泛,
就业率高,
其中其他领域所占比重不轻,
说明其专业不对
口现象较多。
毕业生从事教育的占据较高比重;
考研队伍不断壮大;
公务员翻译、
上岗人数少;
外贸领域越来越不留人。
纯英语专业相对其它综合应用英语专业就
业情况较差。
下面我同分别来看看各个英语相关行业的情况。
英语专业出路一
教师
据查询,几所学校的英语专业中,相当一部分同学都去做英语老师了。但是,近
几年教师行业相对饱和,想要进初中或者高中教书的同学都遇到
了没想到过的困难。网上,一位今年英语专业毕业的女生说道,她们班有
19
人,
她和班上好几个同学都去教育机构的英语培训班做老师。“这也是没有办法
的办法,如果要当初中或高中的英语老师,就要等公开招聘,机会很少。
再怎么也是跟英语有关的工作。”她说,“只有两位同学回老家当了初中老
师,其他做老师的基本都在培训班。”而现在在培训班当老师待遇并不高,
除了新东方这种专业大机构,不然都只是
2000
多的月薪。
英语专业出路二
翻译
在很多人的眼里,念了外语,毕业出来想当然是做翻译。可事实是,
所查询的几所学校的英语专业里,从事专业翻译工作的不到
3%
首先是笔译,最枯燥无味的一类。要说笔译的话更多的是做文职工作
顺带做笔译。翻译说明书、翻译软件、翻译宣传册、客户资料、技术文档等等
.
再是口译。口译要分为普通的陪同翻译和会议口译(包括同传)两种。
普通的陪同翻译门槛并不高,事实上一个英语口语比较好的人或英语专业
的学生,都可以做陪同翻译,这种工作很不稳定且都是兼职,因为不是随
时都有的,一般都是偶尔外商来谈业务或参加展览展会才需要,而且多数
情况下都不需要专职翻译。
而会议口译或同声传译则的确是高薪职业,
一场会议
两天下来就能挣
5000-1
万多的很正常,
这种译员一般也能过上小康生活,
有个车
有个房之类的,但绝对不会发大财,因为需求太少了,基本上全国只有北京、
上海、
广州能够容纳下几十个专业的同传译员。
这是因为一般也就是开国际会议
或展会开幕式或超级大外企开会需要同传,这样的国际会议一年全中国能有几
个?
市场规模小,
人才要求也高,
不管你多么优秀,
注定绝大部分朝着口译的人会
被刷下来,
不管有多么努力刻苦,
有多么牛,
都不能保证你就能走过那条无敌窄
的独木桥。
英语专业出路三
外贸
外贸的话,去沿海的比较多,可实际上,那些外贸公司对英语的要求
并不高。大部分小型外贸公司只要求大学公共英语
6
级。其实他们不特别看重英
语好不好,
更看重谈业务的能力。
所以他们宁可选一些比较外向,
擅长交流的人
才,
英语过得去就行了。
因为很多用人会议口译、
同传单位想要的不是能和老外
“谈天说地”的人
,
而是能用英语与他们谈生意、签合同的专业技能型人才。
英语专业出路四
公务员
不查不知道,一查吓了好多跳!国家公务员里,英语专业符合的岗位
一共也就那么几个!要么事外交处的,要么事海关的!可是,全国这么多的
英语专业,人家北大,清华,北外,上外,西外的人统统都红着眼等在那
里,哪里还轮得到我们这些小人物呢!而且要么不
招,一招就招一个!
考公务员是一条出路,只是和胖子的眼眯起来的缝一样。
英语专业出路五
考研
英语专业考研是最悲剧的一批人之一,
因为数学,
因为专业课。
如果选择继续学
英语专业研究生的话,
要么是学语言学、
文学之类的纯粹学术性,
使用价值比较
低,再要么学翻译硕士。或者跨专业考研。跨专业考研,直接面临的问题就是数
学,现在大部分专业都要求考数学了。线性代数、概率论等考研数学必考的课,
英语专业跨专业比理工科的学生就已经输在起跑线上了。
当然这不是否定跨专业
考研,只是说难度比
80%
其他专业的人都更大而已。就总体情况来看,
在绝大部分专业的考研中,英语专业学生拉开的差距都比较小,
多了几分而已,而大部分理工科的学生的数学却会比英语专业的数学多考
20
分甚至更多这些能够考到计算机或金融成功的同学值得钦佩,
因为他们在劣势已经存在的情况勇于挑战,
花费无数时间自学高数,
从近零开始
自学计算机专业、经管专业课程,付出了比别人多很多倍的时间和汗水。
考研是一座独木桥,跨专业跨学校考研是一座更窄风险更大的独木桥
英语专业就业现状不够理想,虽然就业率较高,但只就就业而言,
因为大多数毕业生就业不对口,
专业优势得不到发挥。
随经济的发展,
市场对英
语专业人才的吸纳能力减低,
英语类人才供过于求的现象愈发严重,
即英语专业
毕业生的就业形势越来越严峻
英语专业就业形势严峻,我们应该认清的几个问题:
1.
工具类专业,毕业后还需“入行”
工具类专业的特点是专业本身只是一种工具,
这类专业要想获得比较好的职业发展,
最关键的选择是要入行,
否则职业之路会
越走越窄。
第一个选择是走精深之路;
第二个选择是要迅速进入一个行业或者职
能,比如利用英语的优势进入外贸行业。
2.
八级≠通行证,实用才是硬道理
“单位企业看中的是实力,
考八级只是圆了自己的一个梦,
对得起英语专业,
实
际工作影响不大。
”
八级证书在毕业生求职道路上也许会是一张王牌,
却不一定能成为一张绿色通行
证。
一味地追求证书的等级数字,
而忽视了自身能力的综合提升,
最终只会与自
己的理想背道而驰。
3.
迎合就业需求,知识需多元化
现在不会有哪家公司需要只懂一门专项,
其它方面薄弱甚至一窍不通的职员。
综
合能力高的复合型人才才能在社会上立足。因此,英语专业要注重全方面发展,
例如,学习数学、金融、财务方面的知识等等。
硕士点情况:西南政法大学外语学院研究生分为学术硕士(外国语言学及应用语言学)和专业硕士(英语笔译-法律翻译方向)。学术硕士04年开始招生,12年招生人数大约20人(含1-2名本校推免生),翻译硕士11年开始招生,每年招生人数为30人左右(无推免)。学硕历年报考人数在65-110人左右,翻译硕士报考人数在55-75人左右。学硕分数线08年359、09年330、10年354、11年345、12年388分。总分自主划线,单科按国家线划线。翻译硕士近两年都是按国家线复试。一志愿报考被录取全公费。校内调剂和校外调剂均为自费(学硕9000+1200住宿一年,专硕10000+1200一年)14年按国家政策执行。外语学院研究生都住读渝北校区。四人间,有独立阳台和卫生间,带空调和热水器。
硕士研究生导师信息及授课科目:截止到目前为止:目前导师(包括翻译硕士导师)为赵亮教授(法律语篇分析)、肖云枢教授(法律语用学和法律英语翻译)、张绍全教授(普通语言学及翻译理论与实践)、熊德米教授(翻译及法律翻译理论与实践)、倪清泉教授(跨文化交际、法律语言学)、黄春芳教授(语言哲学、法律文体学)、张剑波副教授(法律语言、法律文化、法哲学)波郑达轩副教授(法律语言、法律语义学)、王建副教授(庭审司法语言、法律语言学)。获得博士学位的导师有张绍全教授(西南大学、英语语言文学博士)熊德米教授(湖南师范大学、翻译学博士)、张黄春芳教授(北京师范大学、哲学博士)张剑波副教授(重庆大学、法学博士),此外,非硕士生导师但还在授课的教师还有有曹志建老师(上海外国语大学、翻译学博士)主讲商务英语,吴淑琼副教授(西南大学 英语语言文学博士)主讲论文写作。
初试注意事项:学术硕士和翻译硕士的考试科目可以看招生简章,试卷可以联系研究生招生办购买。学术型专业课研究生考试科目政治 、二外、英语综合、翻译与写作。二外日语较难,可以看到标日中上和中下水平。俄语和法语相对日语简单,但今年有变难的趋势,二外题型年年不固定,不要拘泥于往年试题。基础英语难度和八级相当。题型为英语词汇选择及配对,完形填空,阅读(含主观阅读)、翻译(有的年份没有),八级人文知识、写作(有的年份两篇,应用文和议论文各一篇),大多数情况是写一篇议论文。翻译与写作这门考试为英语熟语(看年份)、句子(看年份)、段落翻译,无作文。西政的考研题型每年都更新,考生绝不要拘泥于往年的题型和指定的参考书目复习,而应该加强综合能力的培养。MTI翻译硕士指定书目要看好(包括但不限于指定书目),也是考基本的英语能力,难度和八级相当,题型也不固定。汉语百科的试卷可以参看往年试卷,多扩展百科知识并提高汉语写作能力。
复试注意事项:复试的随意性较大,看似随意,实则考验学生的综合应变能力和英语水平。复试面试内容会涉及语言学、文学、跨文化交际、自身学习和职业经历、临场应变能力。每个导师会有自己的研究方向,因此问题的偏好各有不同。翻译硕士一般会考现场翻译。不考二外听力口语。复试如果有涉及专业类的证书(如司考证书,人事部翻译资格证书、LEC证书、或者TOLES证书等等)、本科如有有发表的学术文章会加分不少。西政外院复试为导师一个一个的复试。也可能会导师集体复试,根据情况各自发问。自2012年开始,一志愿录取均为公费,不含校内调剂和校外调剂生。其中学术硕士复试的科目为法律英语(笔试)宋雷教授主编的白色那本小书。题型每年有变动,大体是词语配对,英汉段落互译,句子翻译,填写词语,分值150分,面试150分,由各导师分别提问,宋雷教授是享受国务院津贴专家,其授课科目为高级法律文选,他会让你稍作介绍,翻译词语或者句子,但不会太难,不会局限法律,有时候考知识面。赵亮教授的授课课程为话语分析,他的题目每年比较固定:1、有10个自选题目,抽签即兴演讲。2、英汉段落翻译,一段英译汉一段汉译英,口译。抽签决定题号。肖云枢教授是学术带头人,授课科目是法律英语文选和语用学,他可能偏好问学习工作生活经历或者家乡风物。不会问特别专业的。但是基本的法律英语概念要懂。他比较喜欢灵活点的考生。熊德米教授是湖南师范大学黄振定院长的高足,其授课科目为翻译学理论与实践,同时他是翻译学博士,所以应该偏好翻译基础理论或者即兴翻译,比如诗歌、比如名句,比如座右铭等等。张绍全教授是西南大学的英语语言学博士,授课科目为语言学,所以他比较偏好问语言学的基础理论知识,比如什么是言语什么是语言。黄春芳教授的授课科目是法律文书翻译,法律法规翻译,法律文书写作(英文),她是北京师范大学的语言哲学博士,为人和蔼可亲,问的问题也不固定。张剑波副教授是法学博士,所以法学知识很丰富,他可能比较喜欢就你比较擅长的证书或者出彩的经历提问。另外,如果有较好的法学功底应该和他会比较聊得来。郑达轩副教授的授课科目是法律语义学,西方法律制度,法律文献翻译,问的问题也不会固定。王建副教授也是英语+法律背景出身(西南大学+西南政法大学)的,问的问题也不会太固定,如果懂法律和英语应该也会有很多共同话题,每个导师大概5-10分钟左右,不知道最近是否会改变复试机制。翻译硕士复试只有面试,没有笔试。面试考综合素质和临场应变能力。两个专业复试均不考二外听力和口语。西政复试成绩占总成绩40%,初试占60%,加起来再拉通排名。所以务必重视。倪清泉教授目前在国外,暂时不带研究生。所有的老师都很NICE,务必精心准备,临场不用太紧张。
学制情况及核心科目:学术型研究生学制三年,上课一年半,后面一年半写论文,MTI学制两年,学习一年,后一年写翻译报告做翻译实践。翻译硕士配备两名导师(校内导师一名、校外导师一名。)主要课程设置:除公共必修课、公共选修课及实践教学环节外,专业课程设置主要分专业基础课、专业主干课、专业拓展选修课,其中专业拓展选修课包括法律课程、经贸课程及语言文化课程三个模块。专业基础课包括英语语音、英语阅读、综合英语、英语视听说、英语基础写作、翻译理论与实践、高级英语等课程;专业主干课包括英语国家国情与文化、法律英语、商务英语、语言学、英美文学概论、第二外语、论文写作、英语口译、法律经贸英语与翻译等课程;专业拓展选修课法律课程模块包括美国宪法导论、西方国家法律制度、西方诉讼制度概论、加拿大人权法律制度、法律案例选读、外国商法、合同法导论、西方法律文献导读、知识产权法、WTO法律制度、侵权法、国际私法、国际公法、司法文书等课程;经贸课程模块包括计算机应用基础、国际经贸概论、商务英语听说、跨文化商务交际、国际贸易实务、跨国公司进出口案例分析、经贸英语文选选读、国际商务函电等课程;语言文化课程模块包括英语小说选读、英语诗歌选读、语法、汉英对比、英语词汇学、英语散文选读、时文阅读、跨文化交际、英语史、公共演讲艺术、法律语言学导论等课程。
住宿和生活条件:所有研究生均入住西南政法大学渝北校区。住宿费1200一年,空调房四人间,有独立卫生间、阳台和热水器。配套生活设施一应俱全。生活是绝对惬意和方便的。学校食堂物美价廉,学生可以根据自己的经济条件吃到天南海北的美食。学校外面有美食一条街,吃货们有福了。多趟市内公交途径学校门口,机场离学校只有十多分钟的车程。交通方便。鉴于2014年研究生有政策性调整,现不提供相关信息。
研究生招生信息:外国语言学硕士04年开始招生,翻译硕士11年开始招生。外国语言学招生人数大概20人左右(含1-2名推免研究生),翻译硕士招生人数大概30人左右(目前无推免)。外国语言学方向每年报考人数在稳定在65-110人左右。翻译硕士报考人数大约稳定在55-75人左右。外国语言学硕士历年录取线为08年359,09年330,10年354,11年345,12年388,总分线自己划,单科执行国家线。翻译硕士近几年都是按国家线录取。一般情况下,西南政法的录取线几乎每年都在四月1号左右出来,愚人节搞得几家欢喜几家愁。特别提醒大家注意的是:学术型硕士最近几年在缩招,火的一塌糊涂。实力不过关的不要轻易报考,竞争很激烈。一志愿校内调剂翻译硕士全自费,经济压力会不小。翻译硕士最近几年在逐年小规模扩招,竞争压力相对较小。但是也很火。一志愿要有把握上才报考。
学习环境:寝室有空调、教室(博学楼)有空调、图书馆有空调,不要害怕重庆的桑拿天,西政的学习环境很惬意的哦。
温馨提示:西政外语学院的课程多,任务重,时间紧,研招被录取后,尽量提前补充补充法律方面的知识,这个玩意法律英语专业性太强,很多人进来 俩仨月都进不了状态。
毕业去向:目前毕业学生就业渠道多为公务员、三资企业、大中专院校、律师事务所、以及出国留学。
没有海南航空大学,只有海南航空学校。
海南航空学校(简称:海航航校)由海航集团有限公司、法国ESMA航空学院联合投资创办,由海航集团全权经营管理。海航航校严格按照中国民航CCAR141部运行,以航空器驾驶员培训为主营业务,开设私用驾驶员执照、商用驾驶员执照、飞行教员执照和仪表等级课程。
2008年9月5日,海南省三亚市工商行政管理局向海航航校颁发《企业法人营业执照》,海航航校正式注册成立。
2009年10月6日,首批2架DA40飞机顺利抵达宜昌三峡机场。
2010年5月7日,海航航校获得了由民航中南地区管理局颁发的临时合格证,自此投入正式运行。
2011年3月2日,海航航校中卫辅助运行基地开飞剪彩仪式顺利举行,标志着海航航校双基地运行局面的形成。
2011年5月29日,海航航校直升机培训资质顺利通过局方审定。
2012年3月22日,高性能多发飞机训练课程及该课程主任教员获得局方批准。
2012年9月15日,直升机在随州基地开飞。
2012年12月3日,海航航校ATPL(The Airline Transport Pilot License,航线运输飞行员执照)课程获批。
参考资料:百度百科-海南航空学校